20/12/05(土)12:38:19 今アリ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1607139499590.jpg 20/12/05(土)12:38:19 No.752269490
今アリーナでカニが安い
1 20/12/05(土)12:42:21 No.752270473
上陸の説明の前に切削がわかんねーよ!
2 20/12/05(土)12:44:07 No.752270918
多分石臼みたいな能力
3 20/12/05(土)12:44:46 No.752271074
3枚墓地に置くが切削っていうキーワード語に変わった
4 20/12/05(土)12:46:07 No.752271393
じゃあ他に何て言い表せばいいかと言われると特に出てこないんだよな切削
5 20/12/05(土)12:49:23 No.752272196
これだと対して文字数変わってないしそのうち切削3とかになるんかな
6 20/12/05(土)12:51:50 No.752272799
墓地に置く以外で墓地に置くを一言で表現しろと言われると難しいので切削は切削
7 20/12/05(土)12:53:54 No.752273298
英語だとplayer puts the top card of their library into their graveyardがmills X cardsになったのでだいぶ違う
8 20/12/05(土)12:53:59 No.752273322
焚書3を行う?
9 20/12/05(土)13:09:51 No.752277022
>英語だとplayer puts the top card of their library into their graveyardがmills X cardsになったのでだいぶ違う なるほどね
10 20/12/05(土)13:14:11 No.752278114
最初は「削る」で訳そうとしたんだけど「ライフをN点削れば勝ちなんだよな~」みたいな言い回しがあるので切削になったらしい
11 20/12/05(土)13:18:03 No.752279060
>最初は「削る」で訳そうとしたんだけど「ライフをN点削れば勝ちなんだよな~」みたいな言い回しがあるので切削になったらしい なるほど
12 20/12/05(土)13:19:36 No.752279445
any targetもいい加減いい感じの日本語訳作ってくれよ
13 20/12/05(土)13:23:46 No.752280461
any targetが便利すぎる
14 20/12/05(土)13:24:48 No.752280720
any targetの訳がなんであんな事になったのか聞いてみたい
15 20/12/05(土)13:26:07 No.752281021
実際にカードを切らなくてもいいのか
16 20/12/05(土)13:27:21 No.752281301
英語と違って日本語は文字数にそこまで困ってないからじゃね
17 20/12/05(土)13:37:07 No.752283572
>実際にカードを切らなくてもいいのか カード本体切って好きな色のマナ出せるカードもあるぞ
18 20/12/05(土)13:38:06 No.752283826
このカニ自分を対象に取れないから嫌い
19 20/12/05(土)13:43:54 No.752285297
>このカニ自分を対象に取れないから嫌い なんだオメェぶっ殺すぞ