20/06/16(火)14:16:29 ID:mYnaw9rA つまり... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
20/06/16(火)14:16:29 ID:mYnaw9rA mYnaw9rA No.700081477
つまりどういうことだってばよ
1 20/06/16(火)14:17:19 No.700081638
自動翻訳がマシになる
2 20/06/16(火)14:17:45 No.700081696
知らんのか 精度の良い雑翻訳ができる
3 20/06/16(火)14:17:49 No.700081713
ディープラーニング?
4 20/06/16(火)14:17:53 No.700081733
ディープなエロにも即時対応!
5 20/06/16(火)14:18:27 No.700081819
https://www.deepl.com/ja/translator
6 20/06/16(火)14:19:11 No.700081943
DeepLの精度凄いよね… 英語読むのが格段に楽になった
7 20/06/16(火)14:19:29 No.700082001
スラングを直訳してきたからな以前は
8 20/06/16(火)14:19:33 No.700082015
Google翻訳がVaginaを膣と訳すのに対してDeepLはアソコと訳してくれる
9 20/06/16(火)14:20:45 No.700082215
くだけた口語のニュアンスまぶしてお出ししてくれたりするので何なの友達なのってなる
10 20/06/16(火)14:21:21 No.700082308
ラクダに乗った御剣冥夜をお願いします
11 20/06/16(火)14:21:22 No.700082310
他だとかなりガタガタになる中国語なんかも大分いい感じにしてくれる
12 20/06/16(火)14:21:37 No.700082373
せんせーアソコってなんですか? アソコじゃわかりませーん
13 20/06/16(火)14:22:28 No.700082524
そんなにいいものなのか… 単語に分けて予想意訳してたからありがたい…
14 20/06/16(火)14:23:07 No.700082623
Google翻訳がメスガキをFamale oysterと訳すところをDeepLだとFamale kidnapperと訳してくれる
15 20/06/16(火)14:23:14 No.700082648
かーっ!卑しか女ばい! も完璧に訳すやつか
16 20/06/16(火)14:23:27 No.700082679
Google翻訳でも文章で訳した方が精度高いと思うんだが
17 20/06/16(火)14:23:46 No.700082731
やるじゃない
18 20/06/16(火)14:24:21 No.700082828
>Google翻訳がVaginaを膣と訳すのに対してDeepLはアソコと訳してくれる うーn…
19 20/06/16(火)14:24:22 No.700082830
気配りの達人過ぎて綴りミスの文字列なんかをすっ飛ばして意訳したりするので 逆に誤解が生じる可能性すらあるほどです
20 20/06/16(火)14:25:17 No.700083020
>かーっ!卑しか女ばい! Kah! You're a bitch! なるほど
21 20/06/16(火)14:25:54 No.700083122
長文ほど精度が増してくのいいよね でたまにすっぽり抜け落ちる
22 20/06/16(火)14:26:02 ID:mYnaw9rA mYnaw9rA No.700083143
>>かーっ!卑しか女ばい! >Kah! You're a bitch! >なるほど 感嘆符は難しそうだけど意味は通ってるな
23 20/06/16(火)14:26:37 No.700083243
>>かーっ!卑しか女ばい! >Kah! You're a bitch! ひっでえ
24 20/06/16(火)14:26:38 No.700083245
人の名前なんかK.Tanakaとかを勝手に田中幸平みたいに訳すのはやめろってヒで見た
25 20/06/16(火)14:27:42 No.700083426
>Famale oyster ひどい目にあいそう…
26 20/06/16(火)14:28:27 No.700083544
>Google翻訳がメスガキをFamale oysterと訳すところをDeepLだとFamale kidnapperと訳してくれる DeepLのメスガキ候補にfemale genitalia(女性生殖器)ってのが出ててダメだった
27 20/06/16(火)14:31:31 No.700084092
>ひどい目にあいそう… 牡蠣が…当たったらひどいことになるぞ…
28 20/06/16(火)14:31:33 No.700084095
海外盤オンリーの映画なんかを私的に見る時のフォローには十分使えるレベル
29 20/06/16(火)14:32:20 No.700084218
>海外盤オンリーの映画なんかを私的に見る時のフォローには十分使えるレベル なっちの仕事なくなっちゃう?
30 20/06/16(火)14:33:31 No.700084402
英語できないからGAIJINのDMコミッションにはskebでお願いって返してるんだけど なかなかやってくれないんだよね…
31 20/06/16(火)14:33:54 No.700084467
支払の問題とかあるからな
32 20/06/16(火)14:35:50 No.700084783
>ひどい目にあいそう… カタカナじゃなくて英語のオイスターなんだからラブラブだろ
33 20/06/16(火)14:36:24 No.700084873
>>海外盤オンリーの映画なんかを私的に見る時のフォローには十分使えるレベル >なっちの仕事なくなっちゃう? なっちは知らんけど映画字幕は喋ってる時間にあわせて程よく訳さないといかんので 単純に翻訳しただけではテンポがめちゃめちゃになる
34 20/06/16(火)14:36:31 No.700084895
聖なる糞ー!
35 20/06/16(火)14:37:43 No.700085110
DeepLはたまに翻訳抜けがあったりするのと最後に変な英文がくっついたりする以外はすごく自然な英文訳になる
36 20/06/16(火)14:39:58 No.700085486
>ガキが…舐めてると潰すぞ >The kid will crush it when I lick it >The kid.... I'll crush your ass! なるほど?
37 20/06/16(火)14:40:31 No.700085566
DeepLの翻訳精度すごいな…
38 20/06/16(火)14:40:56 No.700085632
これが大活躍してるのは海外のアニメオタク達と聞いて 向こうは向こうで大変なんだなってなった
39 20/06/16(火)14:41:03 No.700085652
カタくまみね
40 20/06/16(火)14:41:13 No.700085689
Googleのページ翻訳とdeepLが合体したら最強なんだが
41 20/06/16(火)14:41:13 No.700085692
洋ゲーのパッチノートとかそのままぶちこんでもいいのか
42 20/06/16(火)14:42:49 No.700085976
AIがオラたちの仕事を奪っただ
43 20/06/16(火)14:44:27 No.700086240
私は私の剣の骨です。 鋼は私の体であり、火は私の血である。 私は10000本以上の刃を作った "死は未知数 生者にも知られていない
44 20/06/16(火)14:45:05 No.700086344
書き込みをした人によって削除されました
45 20/06/16(火)14:45:17 No.700086376
上の映画字幕みたいなのにプライベート以上で活用するにはその後の用途に合わせた 調整は必要だろうけど、それでも他と比べてここまで自然に出来るのってのを吐いてくる
46 20/06/16(火)14:48:53 No.700087004
>Is it a lemon? You this guy >Lemons? You son of a bitch. ニュアンスちゃんと読み取れてるの凄い
47 20/06/16(火)14:57:42 No.700088411
Leo! We're going to kill Astra!
48 20/06/16(火)14:58:27 No.700088530
>>かーっ!卑しか女ばい! >Kah! You're a bitch! >なるほど すげーな!
49 20/06/16(火)14:59:10 No.700088640
OCR翻訳と組み合わせると捗りまくるぞ
50 20/06/16(火)15:00:05 No.700088805
訳された文を再翻訳して戻るのは重要
51 20/06/16(火)15:00:16 No.700088829
自然だけど自然にするためにこいつ勝手に捏造するんだよな…… おらっ勝手に人名作るな 訳すのめんどくさい一文省略すんな
52 20/06/16(火)15:01:29 No.700089038
The penny...
53 20/06/16(火)15:01:45 No.700089097
DeePLよりみらい翻訳の方が精度高い気がする
54 20/06/16(火)15:03:05 No.700089316
>DeePLよりみらい翻訳の方が精度高い気がする みらい翻訳いいよね…UI以外…
55 20/06/16(火)15:05:39 No.700089729
What is the difference between Skeb and Skebe?
56 20/06/16(火)15:06:01 No.700089797
翻訳の精度がどんどん上がって英語学ばなくても海外の記事読めちゃって困る
57 20/06/16(火)15:06:33 No.700089888
外国人さんが参入するんです?
58 20/06/16(火)15:07:14 No.700090007
Sorry, this site is Japanese only!
59 20/06/16(火)15:07:16 No.700090015
おっぺけぺい! Oh, come on!
60 20/06/16(火)15:07:41 No.700090080
卑しか女の翻訳って難しくない? まず卑しいが既に本来の意味から離れたスラング化してるし…
61 20/06/16(火)15:08:26 ID:Vjz6OmJk Vjz6OmJk No.700090210
もう英語学ぶ必要ないんじゃない
62 20/06/16(火)15:09:11 No.700090345
ガキが…舐めてると潰すぞ You know, I'll crush you if you lick it.
63 20/06/16(火)15:09:35 No.700090436
Who was the first asshole to jump out at me! It's me. Hi! Gian Gian Mucki Mucki Mucki!
64 20/06/16(火)15:09:40 No.700090451
su3976525.png
65 20/06/16(火)15:10:02 No.700090511
Hey, hey, hey! Sukeke no Sukeke, that it is. Have you noticed that? Hey, hey, hey!
66 20/06/16(火)15:10:30 No.700090600
The penny…
67 20/06/16(火)15:10:37 No.700090620
洋楽の歌詞とかそれこそネイティブですらい見間違えそうなところも意訳含んでくれるからやばいと思った
68 20/06/16(火)15:10:46 No.700090640
むしろますます英語中心に世界が動くようになる
69 20/06/16(火)15:10:58 No.700090678
ペニーワイズはおぺにすワイズだったのか
70 20/06/16(火)15:11:09 No.700090717
>Hey, hey, hey! Sukeke no Sukeke, that it is. Have you noticed that? Hey, hey, hey! 読めた
71 20/06/16(火)15:11:59 No.700090846
ガンガン ギギン ギンガマン sound of pounding noise gigantic ginormousness
72 20/06/16(火)15:12:03 No.700090858
Hey, h... I can't.
73 20/06/16(火)15:12:35 No.700090930
どっからおぺにすとか学習したの…
74 20/06/16(火)15:13:04 No.700091009
>Hey, h... >I can't. Are you going to give up like that again?
75 20/06/16(火)15:14:00 No.700091153
Ready?
76 20/06/16(火)15:14:03 No.700091159
海外の論文読むのにこれ使うとめちゃくちゃ捗る なんでマイナーな専門用語まで翻訳できてるんだろう…
77 20/06/16(火)15:14:38 No.700091261
原文:親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている DeepL再翻訳: 子供の頃から親の無茶ぶりに負けていたので グーグル翻訳再翻訳:私は相続財産のない銃を持った子供の頃から、お金を失っています
78 20/06/16(火)15:14:48 No.700091280
ぺにす small penny-pinching thing おぺにす weak point おぺにす… The penny...
79 20/06/16(火)15:15:45 No.700091453
su3976530.jpg
80 20/06/16(火)15:16:12 No.700091517
自動翻訳だと外人さんの指定コスが余りにも珍妙なので誤訳かそれともそれがいいのか判断に困ったことがある
81 20/06/16(火)15:17:48 No.700091773
GもDも自然な文章にするために勝手に情報足し引きしてくるから信頼してないよ…
82 20/06/16(火)15:18:18 No.700091854
外人さん自力で翻訳テキスト用意したつもりで素っ頓狂な依頼文になってる悲劇とかもあるからまだ万全ではない
83 20/06/16(火)15:20:02 No.700092162
skebのGAIJINさんが頑張って書いたと思しき日本語の依頼文読むの結構好き
84 20/06/16(火)15:20:20 No.700092219
4CHANのレスとか訳すと めっちゃ砕けたバカみてえな口調になるの不思議
85 20/06/16(火)15:21:56 No.700092499
>4CHANのレスとか訳すと >めっちゃ砕けたバカみてえな口調になるの不思議 ここの日本語DeepLにかけてもクソバカになるし似たようなもんでしょ
86 20/06/16(火)15:22:04 No.700092530
まだウェブページ全体の翻訳とかはできないよね?
87 20/06/16(火)15:22:12 No.700092559
Please! If you have any sense of decency, please delete this thread! And next time, please post on a safe topic that doesn't touch on moral issues. Please understand that there are people who don't appreciate this kind of stuff.
88 20/06/16(火)15:24:14 No.700092932
>ここの日本語DeepLにかけてもクソバカになるし似たようなもんでしょ urlでどういうサイトか判断してるわけでもないし不思議だよね 「4CHANあたりで使われがちな言い回し」みたいなビッグデータから類推してんのかね