19/09/30(月)11:56:10 キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
19/09/30(月)11:56:10 No.626786321
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 19/09/30(月)11:58:14 No.626786617
Great…!
2 19/09/30(月)12:00:05 No.626786906
武というより舞だな
3 19/09/30(月)12:03:03 No.626787386
翻訳の人さあ!
4 19/09/30(月)12:04:30 No.626787630
良き翻訳とは人が話す言葉の中から伝えたい本当の心を掬い上げるもの
5 19/09/30(月)12:04:47 No.626787668
ソーリーボーイ
6 19/09/30(月)12:05:56 No.626787869
カマンゲイ
7 19/09/30(月)12:07:15 No.626788085
>ソーリーボーイ 家に帰って母ちゃんのおっぱいでも吸ってな!
8 19/09/30(月)12:07:46 No.626788178
グレードぐらい分かるよバカヤロー
9 19/09/30(月)12:08:23 No.626788292
Great(この技は危険すぎてリングでは使えません)
10 19/09/30(月)12:09:41 No.626788519
使えないのはあんたのアレよ!
11 19/09/30(月)12:10:16 No.626788631
翻訳でもつかなきゃお前らみたいな空手バカには英語わかんねぇだろ
12 19/09/30(月)12:11:08 No.626788805
こんなやつらがゲイなんて
13 19/09/30(月)12:14:24 No.626789416
使えないのはアンタのアレよ!(工夫すればリングでも使えます!って言ってます)
14 19/09/30(月)12:14:36 No.626789459
花山スペック戦でムカつくトークしてた警官みたいな通訳だ
15 19/09/30(月)12:15:33 No.626789612
戸田奈津子みたいな真似すんなや!
16 19/09/30(月)12:16:37 No.626789813
>戸田奈津子みたいな真似すんなや! Cool...!(サムい野郎だぜ)
17 19/09/30(月)12:18:18 No.626790157
>戸田奈津子みたいな真似すんなや! That's so awesome!(驚くほど時代錯誤だな)
18 19/09/30(月)12:18:44 No.626790250
Useless on a ring
19 19/09/30(月)12:18:58 No.626790304
実際リングじゃ使えないって文章 実践的すぎるって意味になりそうな気が
20 19/09/30(月)12:22:49 No.626791137
>実際リングじゃ使えないって文章 >実践的すぎるって意味になりそうな気が この通訳の人が言いたいのはプロレスラーにはこんな技効かねえよってことじゃないの
21 19/09/30(月)12:22:54 No.626791154
fantastic!(くそみてぇな技だな)
22 19/09/30(月)12:23:11 No.626791209
空手の実践性と危険性がよく分かりました プロレスは基本的にショーなのでこれらの技は使うことができません
23 19/09/30(月)12:24:44 No.626791508
>空手の実践性と危険性がよく分かりました >プロレスは基本的にショーなのでこれらの技は使うことができません リングじゃ 使えねェ
24 19/09/30(月)12:25:10 No.626791591
翻訳ショーの幕開け
25 19/09/30(月)12:25:34 No.626791664
>空手の実践性と危険性がよく分かりました >プロレスは基本的にショーなのでこれらの技は使うことができません お前らのやってる空手はプロレス以下のショー
26 19/09/30(月)12:26:18 No.626791828
言語の壁はいつだって厚い
27 19/09/30(月)12:26:40 No.626791909
雇った通訳がマズかった…
28 19/09/30(月)12:27:14 No.626792029
通訳をボコれよ!!
29 19/09/30(月)12:29:15 No.626792467
二度とステーキ食えなくされるレスラー
30 19/09/30(月)12:29:51 No.626792616
通訳した言語の言葉遣いが荒いのはなんかおかしいだろ!
31 19/09/30(月)12:31:07 No.626792892
>通訳した言語の言葉遣いが荒いのはなんかおかしいだろ! ネイティブな部分までしっかり通訳してて優秀ってことじゃん!
32 19/09/30(月)12:31:37 No.626792998
>良き翻訳とは人が話す言葉の中から伝えたい本当の心を掬い上げるもの これ掬い上げてます?
33 19/09/30(月)12:32:44 No.626793242
amazing...!(目覚ましにもなりゃしねぇ)
34 19/09/30(月)12:35:43 No.626793909
通訳が京都人だったんだ
35 19/09/30(月)12:36:59 No.626794213
使えないのはアンタのアレよ(私はプロレスファンですのでボディスラムをかけて欲しいです)
36 19/09/30(月)12:39:32 No.626794770
su3340973.jpg
37 19/09/30(月)12:41:07 No.626795121
>su3340973.jpg あち ンょ たっ ッと !
38 19/09/30(月)12:43:55 No.626795775
ヒカルの碁でみたやつ
39 19/09/30(月)12:44:01 No.626795800
プヲタの通訳「リングじゃこんなモン使えねェよ」
40 19/09/30(月)12:44:30 No.626795918
>su3340973.jpg 最後のコマがキモすぎる……
41 19/09/30(月)12:44:52 No.626796004
excuse me(なんだぁ?てめェ…)
42 19/09/30(月)12:47:06 No.626796496
That is exactly the art!(武というより舞だな)
43 19/09/30(月)12:47:16 No.626796539
>>戸田奈津子みたいな真似すんなや! >Great...!(やや、ケッタイな!)
44 19/09/30(月)12:47:16 No.626796540
>使えないのはアンタのアレよ(私はプロレスファンですのでボディスラムをかけて欲しいです) (ミスターどうやら彼はゲイのようですよ)
45 19/09/30(月)12:49:28 No.626797027
え、今グレートって言ったような…
46 19/09/30(月)12:49:33 No.626797039
おとなしく 見学してりゃ よかったンだが…
47 19/09/30(月)12:50:39 No.626797288
この通訳邪悪すぎる
48 19/09/30(月)12:51:03 No.626797374
It’s so dangerous. Because we can’t use this in our ring.
49 19/09/30(月)12:51:42 No.626797517
>え、今グレートって言ったような… 21世紀の時代に素手で殴り合うという幼稚さに驚きを隠しきれないと仰っています
50 19/09/30(月)12:52:05 No.626797595
OK!(ズドン)