ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
19/08/24(土)13:23:08 No.617234205
復活らしいな
1 19/08/24(土)13:33:14 No.617236298
やっぱこの人がいないと面白くないからな
2 19/08/24(土)13:35:22 No.617236702
この翻訳違うらしいな
3 19/08/24(土)13:37:31 No.617237148
この翻訳の正誤はともかくジェダイはこんな事いうので俺はセーフ
4 19/08/24(土)13:49:39 No.617239832
別に間違ってはいないらしいな
5 19/08/24(土)13:50:35 No.617240042
めっちゃ面白い台詞だったので間違ってようがどうでもいい
6 19/08/24(土)13:51:28 No.617240241
場面としては合ってるからなぁ ちょっと字面が面白いだけで
7 19/08/24(土)13:52:40 No.617240508
ソフト化で修正された
8 19/08/24(土)13:53:43 No.617240745
俺はお前より高みにいる的な?
9 19/08/24(土)13:54:49 No.617241002
物理的なニュアンスと精神的なニュアンス両方が入ってるので 違和感ない日本語にするのは無理と聞いた
10 19/08/24(土)13:54:50 No.617241009
剣の腕でお前より上だっていうのと足場が有利っていう ダブルミーニングだから
11 19/08/24(土)13:58:30 No.617241746
普通に俺はお前より上にいるで通じるんじゃねぇかな…
12 19/08/24(土)14:00:06 No.617242071
>ソフト化で修正された おとといくらいにDVD見たけどめっちゃ地の利を得たぞ!言ってた!
13 19/08/24(土)14:01:17 No.617242298
お前は、この高みには届かない! とか?
14 19/08/24(土)14:02:17 No.617242505
戸田奈津子さん通称なっちの名翻訳にケチをつけるので? こいつぁコトだ、正しい回答を示してもらわにゃ
15 19/08/24(土)14:03:54 No.617242842
>おとといくらいにDVD見たけどめっちゃ地の利を得たぞ!言ってた! あれ字幕変わってない?
16 19/08/24(土)14:03:56 No.617242850
ここはどうでもいいよ 辺境のボランティア軍とか掃除が大変だとか そっちの方が問題だ
17 19/08/24(土)14:06:39 No.617243440
>物理的なニュアンスと精神的なニュアンス両方が入ってるので >違和感ない日本語にするのは無理と聞いた 俺の方が “上” だ とか
18 19/08/24(土)14:07:39 No.617243640
戸田奈津子は年間訳す数が凄いしベテランなのは確かなんだけど俺の好きな作品に一切関わらず通訳だけしてて欲しい 映画訳すな
19 19/08/24(土)14:07:57 No.617243710
>おとといくらいにDVD見たけどめっちゃ地の利を得たぞ!言ってた! 吹き替えではなく字幕の方 「私の方が有利だ」 su3265646.jpg
20 19/08/24(土)14:09:45 No.617244078
地の利に言及せずに「私の方が有利だ」って言ってもなんのことだか分かんないし 地の利って言った方がいいんじゃねえかな!
21 19/08/24(土)14:10:18 No.617244193
有利だはなんか味気ないからな…
22 19/08/24(土)14:10:23 No.617244204
海外でもネタにされるようなセリフだからこれでいい su3265650.jpg
23 19/08/24(土)14:14:08 No.617245010
それなりの長さの英文訳してみるとこれ日本語になおらねえな…ってのに結構出くわすもんだよ 俺はこれいい訳だと思うけどな
24 19/08/24(土)14:17:45 No.617245750
>地の利に言及せずに「私の方が有利だ」って言ってもなんのことだか分かんないし 映画ちゃんと見てるなら分かると思うんだけど