19/02/24(日)13:45:47 君の名は のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1550983547387.jpg 19/02/24(日)13:45:47 No.571811268
君の名は
1 19/02/24(日)13:53:10 No.571812727
こんなパンクな名前なの…
2 19/02/24(日)13:54:20 No.571812957
ROBOYAROU
3 19/02/24(日)13:55:28 No.571813173
海外版の名前って何でふざけるの…?
4 19/02/24(日)14:04:17 No.571814929
>海外版の名前って何でふざけるの…? 英語圏の人からしたら日本語版の変な英語名も同じ感覚なんじゃねえかな カース・オブ・ドラゴン(呪われし竜って言いたいならカースドドラゴン)種族まるごと間違ってるアンデット族(正しくはアンデッド)とか英語じゃないけどフルール・ド・シュヴァリエ(正しくはシュヴァリエドフルール)とか
5 19/02/24(日)14:06:36 No.571815378
海外→日本も変なの多いけど最近はもうめんどくさいのかそのままだったりするよね ケンドウ魂Kaidenとか
6 19/02/24(日)14:07:57 No.571815625
日本の子供たちが読めないけどかっこよさげな英語にときめきを感じるように 海外の子供たちも読めないけどかっこよさげな日本語にときめきを感じるのだろう
7 19/02/24(日)14:13:04 No.571816647
>日本の子供たちが読めないけどかっこよさげな英語にときめきを感じるように >海外の子供たちも読めないけどかっこよさげな日本語にときめきを感じるのだろう マジックザギャザリングが日本モチーフの世界でカード作ってた時はシュールな名前のやつがそこそこいた
8 19/02/24(日)14:13:57 No.571816837
リンクスでカード揃ってないときにCOMに出されると詰んだりするROBOYAROU 揃ってからも事故ってると負けたりする
9 19/02/24(日)14:15:46 No.571817206
彼岸はもうちょっとこう…なんかあるだろ!
10 19/02/24(日)14:16:10 No.571817284
彼岸は善悪の彼岸から逆算した感がある
11 19/02/24(日)14:16:22 No.571817317
>カース・オブ・ドラゴン(呪われし竜って言いたいならカースドドラゴン) ドラゴンの呪いだからカース・オブ・ドラゴンでいいんじゃねえの
12 19/02/24(日)14:18:24 No.571817712
個人的にはドラゴエクィテス系のネーミングが気になる
13 19/02/24(日)14:21:16 No.571818264
文法よりも言葉のチョイスの方が引っ掛かる
14 19/02/24(日)14:21:53 No.571818378
>彼岸はもうちょっとこう…なんかあるだろ! 来日前に言われてた深焔とか炎獄のほうがそれっぽい…
15 19/02/24(日)14:22:33 No.571818510
デスデンジャーまだかな…
16 19/02/24(日)14:24:59 [オーシャンズ・オーパー] No.571818929
オーシャンズ・オーパー
17 19/02/24(日)14:25:09 No.571818970
Oni-Gami Comboは割と好き
18 19/02/24(日)14:25:34 No.571819050
時々無意味に頭文字統一させてオシャレな感じ出す海外公式は茶目っ気あり過ぎる
19 19/02/24(日)14:26:04 No.571819117
>Oni-Gami Comboは割と好き ロボ野郎とかもここまで来ると味があるんじゃないかという気もしてくるよね
20 19/02/24(日)14:26:10 No.571819139
逆に海外のカードが来日する際のデスが付く率の高さはなんなんだろう
21 19/02/24(日)14:27:14 No.571819352
>逆に海外のカードが来日する際のデスが付く率の高さはなんなんだろう デスがついて逆に締まりがよくなったアーティファクトデスサイズもいるし…
22 19/02/24(日)14:28:08 No.571819524
>ドラゴンの呪いだからカース・オブ・ドラゴンでいいんじゃねえの 災厄を象徴する竜に付ける名前としてはまあアリかなと思うけど 原作で呪われし竜と書いてカースオブドラゴンとルビが振られてたらしいから…
23 19/02/24(日)14:29:49 No.571819848
サブテラーとSPYRALの無難さよ
24 19/02/24(日)14:31:12 No.571820101
Vendread→ヴェンデッドで微妙に発音変えるのややこしい
25 19/02/24(日)14:31:49 No.571820222
time thiefはどうなるのかな danger!も気になる
26 19/02/24(日)14:32:30 No.571820350
海外版いいよね
27 19/02/24(日)14:32:52 No.571820403
>種族まるごと間違ってるアンデット族(正しくはアンデッド) 綴りだとアンデッドに思えるけど発音だとアンデット寄りだと聞いた
28 19/02/24(日)14:33:58 No.571820593
>オーシャンズ・オーパー デザインの過程ででカタカナのキをオと読み間違えた説が濃厚なやつ
29 19/02/24(日)14:35:15 No.571820847
でもめっちゃ頼りになりそうでかっこいいと思うよSUPER ROBOYAROU
30 19/02/24(日)14:36:28 No.571821069
統一性でいうとSanga of the thunderを越えられる者はおるまい
31 19/02/24(日)14:37:28 No.571821273
>綴りだとアンデッドに思えるけど発音だとアンデット寄りだと聞いた アンデッドで切るならそう聞こえなくもないと思う 他の単語と続けて発音するとデッドだけど
32 19/02/24(日)14:37:47 No.571821338
魔弾の射手がマジカルマスケティア―ズという 発音だけだと可愛い印象受ける英訳されたのが意外だった
33 19/02/24(日)14:38:05 No.571821395
Suijin Kazejin Sanga of the Thunder
34 19/02/24(日)14:38:39 No.571821504
>デザインの過程ででカタカナのキをオと読み間違えた説が濃厚なやつ ゲーメストかよ
35 19/02/24(日)14:38:39 No.571821507
サブテラーって訳はともかくサブテラーの○○って訳とサブテラーマリスはすげえ微妙だと思う
36 19/02/24(日)14:40:31 No.571821908
Subterror NemesisとSubterror Behemothでモンスターが分かれてたのにNemesis部分を翻訳しないと言う凄まじい決断
37 19/02/24(日)14:41:54 No.571822184
大天使がアークロード(Archlord) で 堕天使がダークロード(Darklord)は 日英両方ともに字面の対比イメージ崩さずよくやったなと