ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
19/01/21(月)02:18:30 No.563587179
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 19/01/21(月)02:20:21 No.563587359
こば肉松
2 19/01/21(月)02:25:49 No.563587988
説明文はまともなのに…
3 19/01/21(月)02:27:00 No.563588117
でも意味が通じてる気がしてきた…
4 19/01/21(月)02:30:36 No.563588489
猫用鶏肉で 猫は鶏肉を用いる って訳されてんのか
5 19/01/21(月)02:31:13 No.563588565
またハヤカワか
6 19/01/21(月)02:42:26 No.563589684
>またハヤカワか 「不在の鳥は霧の彼方へ飛ぶ」感ある
7 19/01/21(月)02:43:34 No.563589786
絵が夏への扉っぽさある
8 19/01/21(月)02:49:45 No.563590349
猫への扉
9 19/01/21(月)02:50:11 No.563590386
これは名作
10 19/01/21(月)02:51:51 No.563590552
グッドな表情だ
11 19/01/21(月)02:52:26 No.563590595
説明はこれどっかのまんま引っ張ってきたくさいな
12 19/01/21(月)03:06:50 No.563591847
鮪は猫を逃さない
13 19/01/21(月)03:07:15 No.563591882
つかう ニアとりにく
14 19/01/21(月)03:07:51 No.563591926
鶏肉への扉
15 19/01/21(月)03:08:53 No.563592008
姉は姉すら知らない
16 19/01/21(月)03:10:31 No.563592127
>鶏肉への扉 100刷突破!
17 19/01/21(月)03:13:15 No.563592321
ハヤカワミステリのココって名前のぬが主人公のシリーズが大体全部こんな感じのタイトル
18 19/01/21(月)03:17:14 No.563592575
>ハヤカワミステリのココって名前のぬが主人公のシリーズが大体全部こんな感じのタイトル The cat who uses chicken
19 19/01/21(月)03:17:58 No.563592618
なんで半分は中国語なの…
20 19/01/21(月)03:23:23 No.563592980
バイオテクノロジーの野放図な発達といえば中国だからだ
21 19/01/21(月)03:24:02 No.563593018
中国SFは最近面白いからな…
22 19/01/21(月)03:25:08 No.563593093
猫は鶏肉の骨で悶える
23 19/01/21(月)03:31:48 No.563593509
不在の猫は鶏肉の彼方を使う
24 19/01/21(月)03:37:12 No.563593833
小奇麗になったなー中国メーカー 日清辺りの安物買うけど…
25 19/01/21(月)03:40:38 No.563594016
名作SF榛名
26 19/01/21(月)04:00:35 No.563594912
名作感が出てるので表紙買いしそう
27 19/01/21(月)04:06:37 No.563595160
>中国SFは最近面白いからな… 最近は中国自体がSF感あるからな…
28 19/01/21(月)04:13:21 No.563595445
猫は無慈悲な鶏の女王
29 19/01/21(月)04:52:39 No.563596501
不朽の名作
30 19/01/21(月)04:54:47 No.563596536
いまなつのとかげが人間らをつるす
31 19/01/21(月)04:55:54 No.563596561
やっぱりぬは牛・豚より鶏か
32 19/01/21(月)05:01:19 No.563596683
桶狭間の狗
33 19/01/21(月)05:19:21 No.563597114
なんでSFのタイトルっぽいんだろうね
34 19/01/21(月)05:28:23 No.563597313
もう夏への扉にしか見えない
35 19/01/21(月)05:32:14 No.563597410
猫使シリーズの最高傑作
36 19/01/21(月)05:33:20 No.563597435
推理小説のタイトルっぽくも見える
37 19/01/21(月)05:44:43 No.563597742
SF短編集には大体こんなタイトル1本ある
38 19/01/21(月)06:10:22 No.563598459
マトモな部分の日本語は元になったコピーがあるからな…