18/06/16(土)21:10:40 目から... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1529151040378.jpg 18/06/16(土)21:10:40 No.512191107
目から鱗だわ
1 18/06/16(土)21:11:41 No.512191398
寝耳に水だわ
2 18/06/16(土)21:12:59 No.512191719
慣用句なんか社会で使わないわ
3 18/06/16(土)21:16:06 No.512192611
ぬーべーだと思ったら最後のコマでマジンガーだと気づいた
4 18/06/16(土)21:17:14 No.512192941
最初のコマで気づけや!
5 18/06/16(土)21:17:24 No.512192971
>慣用句なんか社会で使わないわ 白黒つけよう
6 18/06/16(土)21:21:11 No.512194055
>慣用句なんか社会で使わないわ 灯台もと暗しだな
7 18/06/16(土)21:21:56 No.512194267
>最初のコマで気づけや! 灯台下暗し…
8 18/06/16(土)21:27:12 No.512195734
これ見るたび今時のアニメで本当に慣用句使われてなかったっけ…?って思う 使われてねえんだろうな…
9 18/06/16(土)21:29:09 No.512196273
嘆かわしいことね…
10 18/06/16(土)21:29:26 No.512196355
悪党には必ず罰が当たるもんだ まさに「天網恢恢疎にして漏らさず」だな
11 18/06/16(土)21:29:54 No.512196493
ダイの大冒険とかくどくて嫌だった いらないよこんなの
12 18/06/16(土)21:30:46 No.512196754
たしかにそういうので覚えたな…
13 18/06/16(土)21:32:04 No.512197149
>ダイの大冒険とかくどくて嫌だった >いらないよこんなの ファンタジー系の漫画で「◯◯という言葉がある!」みたいに日本の慣用句出されると萎える
14 18/06/16(土)21:33:51 No.512197647
>ダイの大冒険とかくどくて嫌だった >いらないよこんなの 過ぎたるは及ばざるが如しってことか…
15 18/06/16(土)21:34:17 No.512197768
こじみのねがきこえるかっ
16 18/06/16(土)21:34:24 No.512197808
>ダイの大冒険とかくどくて嫌だった >いらないよこんなの しかしそういう教育的な側面を見せておくと親御さんの覚えもよろしくて単行本買ってもらいやすい
17 18/06/16(土)21:34:50 No.512197943
アバンストラッシュ
18 18/06/16(土)21:36:07 No.512198316
めくらもつんぼもきぶりも漫画で覚えたな
19 18/06/16(土)21:37:23 No.512198644
一輝兄さんなんて「燕雀いずくんぞ鴻鵠の志を知らんや」ってすげー難しいこと言ってたもんな
20 18/06/16(土)21:37:24 No.512198645
俺は逆に結構好きよ ダイ大のあの武人的な雰囲気に一役買ってるし
21 18/06/16(土)21:37:28 No.512198675
蘭子みたいなキャラだらけの作品があれば…
22 18/06/16(土)21:38:03 No.512198832
壁に耳あり障子に目あり ドラム缶の中にトムくんあり 滅多なことは言えませんよ
23 18/06/16(土)21:39:04 No.512199087
でも落下時に鎧を脱ぎ捨てたら軽くなるというのはどうなのかしら
24 18/06/16(土)21:39:56 No.512199302
>ファンタジー系の漫画で「◯◯という言葉がある!」みたいに日本の慣用句出されると萎える 日本語で話してるんだから近い意味の慣用句に訳されたんだろう
25 18/06/16(土)21:40:04 No.512199340
おっさんの ザボエラよ頭の悪い俺だが騙されたつづけたおかげで一つ物を知った この世には本当に「煮ても焼いても食えぬやつ」がいるということだ! って台詞は凄く好き
26 18/06/16(土)21:40:44 No.512199502
結局は匙加減次第だよ
27 18/06/16(土)21:42:54 No.512200009
腹が減っては戦はできぬ 武士は食わねど高楊枝
28 18/06/16(土)21:44:57 No.512200488
特に慣用句の使用頻度は変わっていない気がするが…
29 18/06/16(土)21:45:09 No.512200546
リゼロで慣用句使って転生者だって分かるとこ好き
30 18/06/16(土)21:45:19 No.512200577
>蘭子みたいなキャラだらけの作品があれば… あれ最初は面白いけどだんだんウザくなってくる
31 18/06/16(土)21:46:10 No.512200802
ページの真ん中に長セリフがくるあたりよほど思うところがあったんだろうなさやかさん
32 18/06/16(土)21:47:11 No.512201083
ペケ思い出した
33 18/06/16(土)21:48:11 No.512201341
こういう慣用句って他国で訳される時色々解釈あって面白いよね ジョジョ5部の根掘り葉掘りとか結構面白い訳され方してた記憶ある
34 18/06/16(土)21:48:27 No.512201405
地球にはこういう言葉がある
35 18/06/16(土)21:49:39 No.512201744
独自の言い回しをモノにできれば一つの武器になるんだけどね…
36 18/06/16(土)21:49:53 No.512201800
ファンタジー設定で四面楚歌とか使っていいものかなとちょくちょく悩む
37 18/06/16(土)21:50:49 No.512202079
実際いい歳した「」も漫画で学んだ!って言ってるのよくあるし…
38 18/06/16(土)21:50:50 No.512202083
ヘヘッ鬼の居ぬ間に洗濯ってヤツでさぁね
39 18/06/16(土)21:51:06 No.512202157
>ファンタジー設定で四面楚歌とか使っていいものかなとちょくちょく悩む そんなこといい出したら日本語だってほとんど使えなくなるって「」が言ってた 挨拶すら仏教用語だと
40 18/06/16(土)21:51:17 No.512202208
>実際いい歳した「」も漫画で学んだ!って言ってるのよくあるし… 民明書房に書いてあった!
41 18/06/16(土)21:52:16 No.512202494
ここは呉越同舟と行こうぜ
42 18/06/16(土)21:52:21 No.512202520
>そんなこといい出したら日本語だってほとんど使えなくなるって「」が言ってた >挨拶すら仏教用語だと それは一応把握してるつもりだけど読者に「ん?」って感じさせないボーダーってどの辺なのかなって…
43 18/06/16(土)21:52:32 No.512202575
ファンタジー系でそういうの出るのは洋画の日本語吹き替えみたいなもんだと思えばいいよ
44 18/06/16(土)21:53:17 No.512202774
流行語とかつかうと後年懐かしくなるよね
45 18/06/16(土)21:53:48 No.512202896
シンカリオンで四文字熟語を毎週の様に使うのはそういう理由が…
46 18/06/16(土)21:54:09 No.512202990
逆にはなし言葉では絶対に使わないような熟語を使われまくると野暮ったく感じる
47 18/06/16(土)21:55:34 No.512203405
勿体ない みっともない 途轍もない だらしがない 語源が全部バラバラ
48 18/06/16(土)21:56:16 No.512203599
どうでもいいけどと前置きして本当にどうでもいい話するセンス 好き
49 18/06/16(土)21:56:37 No.512203692
南無三!とか英訳したらジーザスとかオーマイゴッドになったりするんだろうか
50 18/06/16(土)21:57:53 No.512204046
「郷に入りては郷に従え」とかは 英訳するなら When in Rome, do as the Romans do. になっちゃうからいろいろ面倒くさい
51 18/06/16(土)21:58:25 No.512204186
>「郷に入りては郷に従え」とかは >英訳するなら >When in Rome, do as the Romans do. >になっちゃうからいろいろ面倒くさい それむしろ面倒くさくない例じゃない?
52 18/06/16(土)21:58:29 No.512204211
ことわざとかも日常会話で使わないしね
53 18/06/16(土)21:59:25 No.512204466
>南無三!とか英訳したらジーザスとかオーマイゴッドになったりするんだろうか アラビア語翻訳されならアッラーアクバル!にされるのかもちょっと気になる
54 18/06/16(土)21:59:44 No.512204545
>ファンタジー設定で四面楚歌とか使っていいものかなとちょくちょく悩む 時代劇でよく英語とか使ってるわ
55 18/06/16(土)22:00:14 No.512204673
妖怪ウォッチは言葉の解説頻繁にやってて逆に新鮮だったな
56 18/06/16(土)22:00:36 No.512204781
慣用句のhellがわざわざoblivionに置き換えられてるTESみたいなの好き
57 18/06/16(土)22:00:53 No.512204877
西洋の王様がお殿様みたいな話し方でも全然違和感ないし…
58 18/06/16(土)22:01:06 No.512204928
粗茶だよ!
59 18/06/16(土)22:01:39 No.512205080
>それは一応把握してるつもりだけど読者に「ん?」って感じさせないボーダーってどの辺なのかなって… ボーダーなんて作れないよそれ 人によって違うから
60 18/06/16(土)22:01:43 No.512205096
>流行語とかつかうと後年懐かしくなるよね たまに本当に記憶から抜けててなにこのネタ…ってなる
61 18/06/16(土)22:01:52 No.512205138
ことわざや慣用句を漫画やアニメで結構覚えたりして成績も良かったのでさやかさんの気持ち分かる imgに来てから定型句ばっかで確実にアホになったなとも思う
62 18/06/16(土)22:02:03 No.512205181
モア殿!ころはケロロ軍曹の新作やるしかないでありますよ!
63 18/06/16(土)22:02:21 No.512205277
肩が赤いぞ
64 18/06/16(土)22:02:24 No.512205293
>それは一応把握してるつもりだけど読者に「ん?」って感じさせないボーダーってどの辺なのかなって… ぶっちゃけ些細なことだから自由にしていいと思う
65 18/06/16(土)22:02:59 No.512205462
ええいままよ!
66 18/06/16(土)22:03:27 No.512205585
骨折り損のくたびれ儲けってリアルで言ったら友達に今時そんな言葉使う~?って煽られた
67 18/06/16(土)22:04:06 No.512205763
>ことわざや慣用句を漫画やアニメで結構覚えたりして成績も良かったのでさやかさんの気持ち分かる >imgに来てから定型句ばっかで確実にアホになったなとも思う ここでも慣用句を一気呵成に書きまくっていいんだ
68 18/06/16(土)22:04:10 No.512205783
ミストレルの薔薇とまで呼ばれた騎士王ラングレンがこのザマとはな… 人間万事塞翁が馬…ここが年貢の納め時だ!!
69 18/06/16(土)22:04:42 No.512205910
慣用句を定型に盛り込めば「」のIQが上がる…!?
70 18/06/16(土)22:05:16 No.512206072
>ここでも慣用句を一気呵成に書きまくっていいんだ 慣用句じゃないけど俳句をもじった1レス目を付けたら10レス目くらいに気付いてもらえたことあったよ 拾ってもらえるの嬉しいよね…
71 18/06/16(土)22:05:21 No.512206100
>ミストレルの薔薇とまで呼ばれた騎士王ラングレンがこのザマとはな… >人間万事塞翁が馬…ここが年貢の納め時だ!! 塞翁が馬ってそういう時使わないと思う
72 18/06/16(土)22:05:22 No.512206103
>南無三!とか英訳したらジーザスとかオーマイゴッドになったりするんだろうか この辺をユニバース!とかシコード!とか架空の文化や宗教にしちゃうお禿は流石だなって
73 18/06/16(土)22:05:29 No.512206142
虎穴に入らずんば虎子を得ず!だ
74 18/06/16(土)22:05:37 No.512206179
無い袖は振れまへんがなああああああああ‼︎‼︎‼︎
75 18/06/16(土)22:05:39 No.512206185
>慣用句を定型に盛り込めば「」のIQが上がる…!? そいつは青天の霹靂だな!
76 18/06/16(土)22:05:41 No.512206195
推参!とか成長してから謙譲語なの知って驚くあるある
77 18/06/16(土)22:05:53 No.512206240
「」が言うことは勉強になるから虹裏やっててよかったぜ!
78 18/06/16(土)22:06:01 No.512206280
なぜファンタジー世界で中国の故事成語が使われるのですか? 50歩100歩は100歩譲ってアリだとして 三顧の礼とか杞憂とかは歴史がないと存在しえない言葉じゃないですか?
79 18/06/16(土)22:06:07 No.512206307
ふぁっきゅー!
80 18/06/16(土)22:06:12 No.512206341
慣用句じゃないけと「てんわやんわ」って言ってた人を初めて見た時は そんなフレーズ口に出す人存在するんだ…ってちょっと感動した
81 18/06/16(土)22:06:12 No.512206345
>慣用句を定型に盛り込めば「」のIQが上がる…!? 剣山尖った!
82 18/06/16(土)22:06:25 No.512206409
だからってオーマイゴッド!のゴッド部分をその作中の神の名前にして言ったら視聴者に全く伝わらなかった事あったし…
83 18/06/16(土)22:06:28 No.512206426
えんがちょえんがちょ
84 18/06/16(土)22:06:30 No.512206441
書き込みをした人によって削除されました
85 18/06/16(土)22:06:31 No.512206446
>なぜファンタジー世界で中国の故事成語が使われるのですか? 日本語で書いてあるから
86 18/06/16(土)22:06:31 No.512206447
燎原の火のごとくいたるスライムがカタログを埋め尽くす!
87 18/06/16(土)22:06:39 No.512206473
うるせー! 日本語で喋ってるんだから日本語に訳されてるんだよ!
88 18/06/16(土)22:06:48 No.512206507
>塞翁が馬ってそういう時使わないと思う 語彙と世界観が合うかよりも使いどころが合ってるかの方が気になるよね 特に劇中で頭が良い扱いのキャラが間違った使い方してると目も当てられなく…
89 18/06/16(土)22:06:48 No.512206510
つまりファンタジーと中国の源流は同一だった!
90 18/06/16(土)22:07:02 No.512206559
そんなこと言ったら宗教由来の言葉も使えなくなるし…
91 18/06/16(土)22:07:03 No.512206565
とってんぱらりのきゅう
92 18/06/16(土)22:07:09 No.512206601
>特に劇中で頭が良い扱いのキャラが間違った使い方してると目も当てられなく… 役不足だよね
93 18/06/16(土)22:07:13 No.512206614
>ジョジョ5部の根掘り葉掘りとか結構面白い訳され方してた記憶ある 「藁の中に落ちた針を探すように」だっけ でギアッチョが藁の上で裁縫なんかするわけねえだろボケッ!てキレる
94 18/06/16(土)22:07:19 No.512206642
全ての道はローマに通ずとかベルセルクの世界の人言わないでしょ
95 18/06/16(土)22:07:28 No.512206695
>>ミストレルの薔薇とまで呼ばれた騎士王ラングレンがこのザマとはな… >>人間万事塞翁が馬…ここが年貢の納め時だ!! >塞翁が馬ってそういう時使わないと思う 明日は明日の風が吹くとかが近いしな
96 18/06/16(土)22:07:35 No.512206733
>推参!とか成長してから謙譲語なの知って驚くあるある 失礼します!くらいの感じなのか…
97 18/06/16(土)22:07:35 No.512206736
>三顧の礼とか杞憂とかは歴史がないと存在しえない言葉じゃないですか? 似たような事例から出来た慣用句があってそれを日本語訳してるだけと考えよう
98 18/06/16(土)22:07:50 No.512206807
>剣山尖った! これとか肩が赤いとかふたば生まれの慣用句っぽいの割と好き
99 18/06/16(土)22:07:50 No.512206808
そもそもなんでイタリアで4は死に繋がるとか言ってんだよ
100 18/06/16(土)22:07:56 No.512206838
文化に依らない言葉と文化に依る言葉があってファンタジー世界の人が前者を使うのは分かるけど校舎を使うのは変 というナイーブな考え方を捨てろ 「文化に依らない言葉」っていうものがまずない
101 18/06/16(土)22:08:04 No.512206861
>>特に劇中で頭が良い扱いのキャラが間違った使い方してると目も当てられなく… >役不足だよね ふっ…奴には荷が重過ぎたか…
102 18/06/16(土)22:08:05 No.512206864
>慣用句じゃないけと「てんわやんわ」って言ってた人を初めて見た時は >そんなフレーズ口に出す人存在するんだ…ってちょっと感動した てんやわんやでんがなまんがな
103 18/06/16(土)22:08:06 No.512206870
その世界特有の慣用句とか作ってみるのも面白いかもね
104 18/06/16(土)22:08:27 No.512206966
読者は日本人なんだからわかればいいんだよ!
105 18/06/16(土)22:08:43 No.512207027
この漫画より後だけどシンカリオンとか
106 18/06/16(土)22:08:44 No.512207035
慣用句を使うと少しの言葉で意味を伝えられるから創作では色々節約できて便利なのだ
107 18/06/16(土)22:08:58 No.512207101
>推参!とか成長してから謙譲語なの知って驚くあるある たった今「おしてまいる」を漢字で書くとこれになると気付いた
108 18/06/16(土)22:09:30 No.512207261
全文オリジナル言語で書いて辞書付きで発売すれば文句ないか 1人の作者がやるならまだしも全員がやりだしたら面倒くせえだけだぞ
109 18/06/16(土)22:09:31 No.512207264
ポケモンの再放送見ると慣用句ばっかりで驚く
110 18/06/16(土)22:09:38 No.512207307
実に的を得た指摘だ!
111 18/06/16(土)22:09:40 No.512207315
国や世界観が違う時は「東洋の島国ではこういうらしい…」とか 「別次元のとある国にこんなことわざがある…」と枕詞つけておけばいいのよ
112 18/06/16(土)22:09:48 No.512207376
くくく…まさに「スライムも歩けばエスクカリバーにあたる」というやつだ
113 18/06/16(土)22:09:58 No.512207428
郷に入りては郷に従えってやつだ