ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
17/12/23(土)13:17:02 No.473611020
5.56mmが全然足りないんだけどまとまった数入手する方法ないかな 1000発くらい欲しい
1 17/12/23(土)13:18:08 No.473611240
弾拾いのperk序盤から取ってると結構貯まる気がする
2 17/12/23(土)13:18:46 No.473611364
コンソールでいじる
3 17/12/23(土)13:20:07 No.473611663
「@」を押す 「player.additem 1f278 1000」と入力する 手に入る
4 17/12/23(土)13:20:24 No.473611721
近接縛り
5 17/12/23(土)13:21:26 No.473611919
膝砕きのバットとか名前だけはめっちゃ強そう
6 17/12/23(土)13:22:04 No.473612061
このゲームってグラフィックは素晴らしいし MODでの拡張性もホント素晴らしいし ゲーム性も良い感じだし ストーリーと主人公だけがダメだった気がする
7 17/12/23(土)13:22:04 No.473612063
5.56は1000発なんてすぐ無くなるよ
8 17/12/23(土)13:23:21 No.473612301
オートマチックだと1000発切るとすぐなくなりそうで使いづらくなる
9 17/12/23(土)13:24:32 No.473612529
10mmだけで十分
10 17/12/23(土)13:25:03 No.473612648
1&2をリメイクして欲しいなとは思う ベガスも今のグラフィックでプレイしてみたい
11 17/12/23(土)13:25:44 No.473612762
modのアサルトライフルめっちゃ格好良いから使いたいんだけど弾が全然足りないんだよな レイダーももっとアサルトライフル使うようになれば良いんだが
12 17/12/23(土)13:25:48 No.473612770
今ちょうどNVやってたけどFo4に比べると割とマップスッカスカなのは否めない
13 17/12/23(土)13:26:16 No.473612835
>1&2をリメイクして欲しいなとは思う やだよ最新グラフィックで街の便所爆破してクソだらけにするクエストやるとか
14 17/12/23(土)13:27:48 No.473613140
5.56mmの武器は一旦しまって 店よったときにこまめに弾買っておくといいよ
15 17/12/23(土)13:29:51 No.473613520
続篇だすなら取りあえずゼニアジが翻訳するのだけはやめて クソ翻訳だけならまだしもいつまでもアップデートがこないんですけお
16 17/12/23(土)13:30:53 No.473613713
翻訳を戸田奈津子にするか!
17 17/12/23(土)13:32:13 No.473613934
シックスティー ミニッメン
18 17/12/23(土)13:32:36 No.473614023
火炎瓶使いやすいのに後半弱いな… どう利用すれば…
19 17/12/23(土)13:32:40 No.473614036
ハンティングライフル+ショットガンのスタイルだから 5.56とかは使い道無いほど有るけど 使ってもどんどん減っていくのがいやで結局使わなくなる
20 17/12/23(土)13:33:25 No.473614172
>翻訳を戸田奈津子にするか! レイダーの台詞なら逆にいいかもしれない
21 17/12/23(土)13:36:12 No.473614636
ウィッチャー3の翻訳が良かっただけに 文章量やらなんやらの言い訳が出来なくなったのが辛い
22 17/12/23(土)13:36:49 No.473614747
>火炎瓶使いやすいのに後半弱いな… >どう利用すれば… カニの卵に投げつけるとかかな…
23 17/12/23(土)13:37:38 No.473614881
火炎瓶は意味なく建物に投げると世紀末感が出るぞ
24 17/12/23(土)13:38:54 No.473615086
レイダーの使う火炎瓶マジ怖い
25 17/12/23(土)13:39:19 No.473615162
>ウィッチャー3の翻訳が良かっただけに >文章量やらなんやらの言い訳が出来なくなったのが辛い 俗語の言い回しにここまで弱い翻訳も今時珍しいと思った ネット翻訳並にひどい
26 17/12/23(土)13:39:50 No.473615253
地獄だ!やぁ!
27 17/12/23(土)13:41:35 No.473615572
556はアサルト位にしか使わんよね
28 17/12/23(土)13:41:46 No.473615602
>地獄だ!やぁ! HELL!O!をどう訳せばいいか困った感あって嫌いじゃない
29 17/12/23(土)13:41:51 No.473615619
正直日本語版の方が翻訳ひどくて何を伝えたいのかわからない状況も多かったな… キャラ毎の訛りの表現とかも一切なかったし誤訳抜きにしてもひどい
30 17/12/23(土)13:42:46 No.473615778
自動車工場近くの廃屋にいるゴキ軍団が毎回いいレジェンダリーを落としてくれる
31 17/12/23(土)13:42:48 No.473615784
いい加減ちゃんと翻訳班と連携した方がいいと思うの ネタバレ気にしてるんだろうけど
32 17/12/23(土)13:43:36 No.473615926
>HELL!O!をどう訳せばいいか困った感あって嫌いじゃない "hell yeah!"なんですけお… 普通に「オラァ!」とか「ヨッシャア!」とかそういう掛け声的な翻訳になると思う
33 17/12/23(土)13:43:46 No.473615962
すごいことしようぜ!!
34 17/12/23(土)13:44:06 No.473616039
訛りを関西弁にして翻訳したゲームがあるそうだな
35 17/12/23(土)13:44:27 No.473616091
30年後ぐらいには改善されてんだろ
36 17/12/23(土)13:44:42 No.473616150
まぁアワビに比べれば多少の誤訳なんて霞むけどね
37 17/12/23(土)13:44:51 No.473616171
バディムのロシア訛りとかキュリーのフランス訛りとかそういう表現がないのはちょっと寂しいなって…
38 17/12/23(土)13:45:48 No.473616349
タロン社だー!
39 17/12/23(土)13:45:50 No.473616352
普通にヒャッハー!でいい所をやぁ!しちゃうのはfallout感あって嫌いじゃない
40 17/12/23(土)13:46:06 No.473616406
えっキュリーちゃんがざんす口調に!?
41 17/12/23(土)13:46:15 No.473616432
その…私は…
42 17/12/23(土)13:46:29 No.473616482
エンディングの「War, war never changes.」を「人は過ちを繰り返す」にしちゃうと せっかく前向きに進んでいこうとしているラストが むちゃくちゃバッドエンド風味になっちゃってどうかなって
43 17/12/23(土)13:47:39 No.473616684
オレ達は、カッコいい!!
44 17/12/23(土)13:49:01 No.473616895
あの翻訳が良いっていう声も多いし綺麗な翻訳になったらそれはそれで不評だと思う
45 17/12/23(土)13:50:19 No.473617132
翻訳の出来がアレなのはおいておくとして いつまでも日本語版だけアップデートがこないから CCとか利用不能なのは純粋にダメだと思う
46 17/12/23(土)13:51:35 No.473617368
リバティプライムとかMrガッツィーのテンションはもうちょっと高めにして欲しかった
47 17/12/23(土)13:51:51 [うんぬ] No.473617419
うんぬ
48 17/12/23(土)13:52:54 No.473617587
いや何作もローカライズやってきてるのに一向にまともな翻訳できないのはどうかと思うよ
49 17/12/23(土)13:53:03 No.473617616
翻訳に嫌気がさして辞書片手に原語版プレイしてたけど これはこれで楽しいよ
50 17/12/23(土)13:53:39 No.473617724
質としては3のほうがよく訳せてたと思う レイダーとか特に
51 17/12/23(土)13:55:21 No.473618016
3は名訳と迷訳と素晴らしい吹き替えが合わさってすごい好き
52 17/12/23(土)13:55:38 No.473618053
ローカライズの会社いい加減変えりゃいいのに
53 17/12/23(土)13:55:44 No.473618073
記者の口調が男すぎて 声優さんがめっちゃ頑張ってた
54 17/12/23(土)13:56:15 No.473618163
3はまだ笑える誤訳が多かった印象あるけど 4は普通に意味が通らなくて混乱する翻訳多くて…
55 17/12/23(土)13:56:32 No.473618202
ゲーム的にも3が至高
56 17/12/23(土)13:56:48 No.473618252
のオーバーロード
57 17/12/23(土)13:57:04 No.473618298
ジャブスコ
58 17/12/23(土)13:57:35 No.473618383
NVの翻訳はそんなに悪くないでしょう!?
59 17/12/23(土)13:59:47 No.473618753
NVはあじのあるクソコテがいっぱいいて楽しい
60 17/12/23(土)14:00:14 No.473618832
ぶっちゃけベセスダゲークラスのオープンワールドゲーってもう珍しくないし ローカライズダメすぎる国内においてはかなり厳しい立ち位置にいる
61 17/12/23(土)14:00:34 No.473618899
居住地の人々が愚痴言うのも誤訳に違いない
62 17/12/23(土)14:01:22 No.473619031
率直に言って穴だけど
63 17/12/23(土)14:01:56 No.473619118
3が良すぎただけでこのシリーズこんなもんなのかもな それ差し引いても4は明らかな失敗だったけど
64 17/12/23(土)14:02:21 No.473619175
監修置いて質や世界観のチェックをしようという気にはならないんだろうか
65 17/12/23(土)14:03:28 No.473619351
英語音声で誤訳修正を入れるのがいいよね
66 17/12/23(土)14:03:37 No.473619369
3の珍訳は世界観との奇跡の融合してて80年台アドリブ吹き替え映画みたいな楽しさだった
67 17/12/23(土)14:03:48 No.473619407
屋内のレイダーにリッパーで壁ギャリギャリしながら近づくの楽しい
68 17/12/23(土)14:03:56 No.473619423
>監修置いて質や世界観のチェックをしようという気にはならないんだろうか 大学生バイトだしならんでしょ
69 17/12/23(土)14:03:56 No.473619424
日本語版だけ値段が高くできるならやるんじゃない?
70 17/12/23(土)14:05:14 No.473619615
少しでもまともになるんなら値段なんて上がったっていいよ 金無い子供向けゲームじゃないんだし
71 17/12/23(土)14:05:21 No.473619634
翻訳する人間のトップが 「PCと家庭ゲーム機両方で出るけど俺の実績として認められるのは家庭用機だけだからやる気出ない」って言っちゃってるから
72 17/12/23(土)14:05:34 No.473619672
ぶっちゃけ全部まともな日本語だったら物足りねぇよ…
73 17/12/23(土)14:05:55 No.473619723
>日本語版だけ値段が高くできるならやるんじゃない? でもしょぼい訳ならタダなわけじゃないじゃない まあ実際人質に取られてるのは納期のほうな気がするけど
74 17/12/23(土)14:06:05 No.473619750
家庭用機は滅べばいいのに…!
75 17/12/23(土)14:06:48 No.473619855
どうせ家庭用でやってるのなんてたかが知れてるのに…
76 17/12/23(土)14:08:38 No.473620160
会話時に一人称時点じゃなくなるのがちょっと嫌
77 17/12/23(土)14:08:41 No.473620169
556と5ミリは消費量か入手量を10倍間違えてるよな絶対…
78 17/12/23(土)14:10:00 No.473620393
クリエイションクラブは海外でも箱とPSでは人気なんだしやる気だしてくれよなタカハシ なんのかんので日本国内でもPS4版が30万売れてるんだし
79 17/12/23(土)14:10:16 No.473620429
>翻訳する人間のトップが >「PCと家庭ゲーム機両方で出るけど俺の実績として認められるのは家庭用機だけだからやる気出ない」って言っちゃってるから 完全に怠慢じゃん これを野放ししてる時点で企業としてアウト
80 17/12/23(土)14:10:46 No.473620503
>会話時に一人称時点じゃなくなるのがちょっと嫌 それはオプションでかえられるじゃん ずっと一人視点にできるよ
81 17/12/23(土)14:11:14 No.473620591
>3の珍訳は世界観との奇跡の融合してて80年台アドリブ吹き替え映画みたいな楽しさだった 古のナイト=首都の国会議員の一瞬納得出来そうで実際意味不明な感じとか そういうのいいよね
82 17/12/23(土)14:12:15 No.473620747
エデン大統領の演説だし間違っててもまあそういう事だろうくらいで笑って流せる
83 17/12/23(土)14:12:34 No.473620793
言語機能に問題あるロボットに日本翻訳責任者の名前付けるあたり ベゼも問題を把握してないわけじゃなさそうだけど
84 17/12/23(土)14:12:49 No.473620836
全部が理解不能でもなければ売り上げにはそんなに影響ないんだろうな
85 17/12/23(土)14:12:49 No.473620839
3はモロに北斗の拳に寄せてたからなぁ 英語版と違いすぎたけどあれは良かった
86 17/12/23(土)14:13:16 No.473620916
珍訳が逆に味を出してたエデン大統領 無駄にいい声のミスターニューベガス
87 17/12/23(土)14:13:22 No.473620935
ベゼスダからすら皮肉られるのに体質変わらんのだろうなあ
88 17/12/23(土)14:14:22 No.473621108
市場規模考えると日本支部があること自体が奇跡なんで
89 17/12/23(土)14:14:28 No.473621125
タカハシが皮肉ってのは考え過ぎだと思うけどね
90 17/12/23(土)14:15:23 No.473621285
有志翻訳のがマシなの出来そう
91 17/12/23(土)14:15:30 No.473621314
企業としてアウト(キリッ
92 17/12/23(土)14:15:33 No.473621322
いやあ流石にあれはどう見ても…