ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
17/08/27(日)12:22:51 No.449001969
語彙整理したよ su1996402.txt su1996403.txt
1 17/08/27(日)12:23:44 No.449002126
何語かかいてないのは全部スワヒリ語だy
2 17/08/27(日)12:24:11 No.449002188
だよ
3 17/08/27(日)12:24:12 No.449002191
グーグル翻訳だから結構いい加減らしいな…
4 17/08/27(日)12:26:07 No.449002534
umaaji umaway umamin
5 17/08/27(日)12:27:12 No.449002718
Pirusu
6 17/08/27(日)12:28:23 No.449002892
uchida marei=手数料が必要です
7 17/08/27(日)12:31:56 No.449003455
>Umaajiha=あなたは隠れている うまあじ派は隠れているということはやはり主流ではないんやなw うまみ派こそ隠れる必要のない有力な勢力で大勝利なんやなw
8 17/08/27(日)12:34:05 No.449003875
そもそもあじ派はハイジャック犯だし売春夫だ
9 17/08/27(日)12:36:20 No.449004282
あじ派はクズだな…
10 17/08/27(日)12:36:58 No.449004422
あじ派はいつかやるって思ってました
11 17/08/27(日)12:38:08 No.449004639
Googleのネットワーク障害の原因はうまみ派のデータ書き換えによるもの
12 17/08/27(日)12:39:29 No.449004854
国民派と公的ユーザーは強いな…
13 17/08/27(日)12:39:44 No.449004894
>yukawa kabukiyakusha pirusu=それは少し悪いです 少しどころじゃないんですけお!!! >kabukiyakusha pirusu=途中で壊れない いつも壊されてるんですけお!!!!!!
14 17/08/27(日)12:39:59 No.449004947
マミさん最低だな
15 17/08/27(日)12:40:03 No.449004953
Gangan gigin giingamanがハウサ語で最も重要なこととか出て来て駄目だった モンゴルでは良いことなんだな…
16 17/08/27(日)12:40:57 No.449005083
majipoka=欠陥
17 17/08/27(日)12:43:28 No.449005470
「umaaji」(あなたがしていることを確認する) 「umaajiha,umaaji umamin umawei」(ハイジャック,売春認めます ごめんなさい)
18 17/08/27(日)12:45:41 No.449005824
マミさんは関係ないだろ!
19 17/08/27(日)12:46:59 No.449006041
umaajiのスワヒリ語発音が完璧すぎる
20 17/08/27(日)12:47:56 No.449006201
意図的な認知症のgiingamanが
21 17/08/27(日)12:50:29 No.449006603
google翻訳は編集できるからね これは全部うまみ派の悪意ある編集によるものだよ
22 17/08/27(日)12:50:36 No.449006624
google翻訳はbingとかexciteに比べたら精度高いと思う
23 17/08/27(日)12:52:54 No.449006973
確か午前中にうまうぇいがhappy birthdayに翻訳されてる画像が潮にあった
24 17/08/27(日)12:53:28 No.449007060
majipoka=欠陥でダメだった
25 17/08/27(日)12:53:59 No.449007153
あじ派のゴミどもが調子に乗りやがって
26 17/08/27(日)12:54:55 No.449007322
umamin. umami shinshi.
27 17/08/27(日)12:56:31 No.449007635
しかし何を思って翻訳作業しようと思ったんだ
28 17/08/27(日)13:04:11 No.449008948
>しかし何を思って翻訳作業しようと思ったんだ なんとなくumaminを翻訳したら 認めますだったから…
29 17/08/27(日)13:11:14 No.449010270
unashi あなたはいません
30 17/08/27(日)13:12:08 No.449010454
>google翻訳はbingとかexciteに比べたら精度高いと思う 長い英文読まないといけない時とかは goole翻訳に突っ込んで全体の流れとかざっくり把握してから 細かく文章読むようにしてるな 細かく見るとだいぶおかしいけど大意把握するくらいには役立つ