虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

17/07/15(土)14:14:26 お茶に... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1500095666193.jpg 17/07/15(土)14:14:26 No.439781681

お茶にしよう

1 17/07/15(土)14:16:22 No.439782009

友達居ないんだろうな…

2 17/07/15(土)14:18:01 No.439782257

代償に何をもっていかれるんですか

3 17/07/15(土)14:21:44 No.439782831

ティーパーティを催した時間

4 17/07/15(土)14:23:33 No.439783116

上がれ! 貴様は何を望む… さあ!ティーパーティーの時間よ! これいいわね! そうだな!

5 17/07/15(土)14:25:05 No.439783373

小学生でも読める英語をわざわざ翻訳する「」かわいい

6 17/07/15(土)14:25:44 No.439783480

>小学生でも読める英語をわざわざ翻訳する「」かわいい ねえこれ間違ってる…

7 17/07/15(土)14:26:56 No.439783696

パーティー帽まで被りやがって

8 17/07/15(土)14:27:56 No.439783883

召喚!とか 出でよ!とか 幾らでもあるだろうにRiseを上がれ! って言うのやばいマジでかわいい

9 17/07/15(土)14:28:03 No.439783898

センスないのにイケてる翻訳狙おうとするのつらいよね…

10 17/07/15(土)14:28:31 No.439783994

そうだな!じゃなくてそうだね!

11 17/07/15(土)14:28:45 No.439784027

>センスないのにイケてる翻訳狙おうとするのつらいよね… 戸田先生になりたいのかもしれないね

12 17/07/15(土)14:29:00 No.439784069

よしなよ

13 17/07/15(土)14:29:32 No.439784176

何をよせばいいのか詳しく言ってほしい

14 17/07/15(土)14:29:39 No.439784193

せっかく翻訳してくれたんだからあまり悪く言わないであげて 「」の心が壊れてしまうよ

15 17/07/15(土)14:29:47 No.439784217

それな!

16 17/07/15(土)14:30:08 No.439784262

そうだよ「」は人の心がないのか

17 17/07/15(土)14:30:10 No.439784270

上がれ!は流行るな…

18 17/07/15(土)14:30:35 No.439784326

アガーレ

19 17/07/15(土)14:30:48 No.439784358

「」ってさ なにかにつけてもっといい方法があるみたいなほのめかしをするよね その良いものを教えてくれたらいいのに

20 17/07/15(土)14:30:52 No.439784368

雑巾を飾り立てて祭り上げる所業

21 17/07/15(土)14:30:56 No.439784385

上がれ!

22 17/07/15(土)14:31:11 No.439784434

こういう文章を訳すときキャラ付けするべきか否かでよく迷う 怪物を一人称我二人称定命の者にするかとか女子を一人称わたくしのですわキャラにするかとか

23 17/07/15(土)14:31:46 No.439784523

上がれ!

24 17/07/15(土)14:31:55 No.439784543

上がれ!

25 17/07/15(土)14:32:01 No.439784559

>こういう文章を訳すときキャラ付けするべきか否かでよく迷う >怪物を一人称我二人称定命の者にするかとか女子を一人称わたくしのですわキャラにするかとか 作者と要相談が一番理想的だね… 他の話見て人格とか性格踏まえるのいいよね…

26 17/07/15(土)14:32:06 No.439784566

フワー

27 17/07/15(土)14:32:14 No.439784598

>「」ってさ >なにかにつけてもっといい方法があるみたいなほのめかしをするよね >その良いものを教えてくれたらいいのに 上がれ!は最高だと思うよ

28 17/07/15(土)14:32:30 No.439784650

上がれ!はかわいい

29 17/07/15(土)14:32:44 No.439784697

上がれ!は一周回ってセンスある翻訳だよ

30 17/07/15(土)14:32:57 No.439784725

ほのめかしって

31 17/07/15(土)14:32:58 No.439784731

上がれ!に合わせて全体の雰囲気を作るといいと思う

32 17/07/15(土)14:33:19 No.439784782

do you have dreamも読めない「」が割と居たし英語力に期待するほうが悪い

33 17/07/15(土)14:33:53 No.439784867

でも上がれはエキサイト機械翻訳も上がれだよ

34 17/07/15(土)14:34:04 No.439784902

通り抜けフープ的なのを抜けて下の階から上がってきたのかもしれない

35 17/07/15(土)14:34:05 No.439784905

いいよね上がれ!

36 17/07/15(土)14:34:26 No.439784970

上がれ!でいくなら直訳風に翻訳するかな

37 17/07/15(土)14:34:28 No.439784980

上がれ!

38 17/07/15(土)14:34:42 No.439785026

上がれ!

39 17/07/15(土)14:34:45 No.439785038

>上がれ!は一周回ってセンスある翻訳だよ やらかしたなっち臭がする…

40 17/07/15(土)14:35:08 No.439785093

文字しか見ずに訳すからなっちみてえな文章になるんだ

41 17/07/15(土)14:35:47 No.439785191

このRiseを上がれ!って訳すのは確かになっち感ある なっちなら絶対やる

42 17/07/15(土)14:35:51 No.439785202

レスすればするほど面白半分でdelされちゃうから もう上がれの人はレスしない方がいいよ

43 17/07/15(土)14:35:54 No.439785217

なっち風に翻訳してみてよ

44 17/07/15(土)14:36:04 No.439785258

こう連続召喚する中で 来たれ! とか 応じよ! とか 召喚! とか やってる中で上がれ!で呼びだす人はネタ枠になれるよ おはよう土鯰みたいな

45 17/07/15(土)14:36:05 No.439785264

>上がれ!でいくなら直訳風に翻訳するかな 上がれ! 何がほしいですか それはティーパーティーの時間です これはいいです それはです

46 17/07/15(土)14:36:09 No.439785274

お茶会かもだ

47 17/07/15(土)14:36:27 No.439785317

ティーパーティーを?

48 17/07/15(土)14:36:42 No.439785361

>お茶会かもだ そりゃことだ

49 17/07/15(土)14:36:44 No.439785370

保忘貼

50 17/07/15(土)14:36:48 No.439785383

何が目的なので?

51 17/07/15(土)14:37:04 No.439785439

それなー

52 17/07/15(土)14:37:09 No.439785449

第2のなっちを目指せばいいのか? >出でよ! >何が望みだ >お茶会したいなって >こういうのっていいよね >だな!

53 17/07/15(土)14:37:10 No.439785452

UP!!!!!!!

54 17/07/15(土)14:37:15 No.439785469

おう上がってけ! お茶でも飲んできな! 的なニュアンスかもしれない

55 17/07/15(土)14:37:32 [あげ] No.439785516

あげ

56 17/07/15(土)14:37:39 No.439785536

>上がれ! >何がほしいですか >それはティーパーティーの時間です >これはいいです >それはです 上がれ!に合わせてですます調じゃなく言い切りの形にした方がいいと思う

57 17/07/15(土)14:37:44 No.439785550

一緒にお茶を?

58 17/07/15(土)14:37:56 No.439785575

せっかく翻訳したのにひどすぎる

59 17/07/15(土)14:38:15 No.439785634

狙ってやったんだと思う 素だったら天然だよ

60 17/07/15(土)14:38:23 No.439785651

ライズ! なぜお前はワント! ティーパーティーの時間が欲しい! ナイスだねそうだね 俺の英語力じゃこれが限界だだれか正解を教えてくれないか…

61 17/07/15(土)14:38:23 No.439785652

>上がれ!に合わせてですます調じゃなく言い切りの形にした方がいいと思う >上がれ! >何がほしいか >それはティーパーティーの時間だ >これはいい >それはだ

62 17/07/15(土)14:38:27 No.439785665

このスレハーマイオニーだらけだな

63 17/07/15(土)14:38:45 No.439785721

それだぜ

64 17/07/15(土)14:39:05 No.439785785

こんな簡単な英語わざわざ翻訳して書いてくれる人ってなんなの 俺が中一レベルの英語力すら無い奴だって思ってるの? バカにしないでくれる?

65 17/07/15(土)14:39:09 No.439785798

シンクロ召喚!にしておこう

66 17/07/15(土)14:39:16 No.439785810

やっぱり最初の翻訳が一番センスあるな… あとは狙いすぎてて微妙だ

67 17/07/15(土)14:39:19 No.439785819

>俺の英語力じゃこれが限界だだれか正解を教えてくれないか… エキサイト翻訳先生!

68 17/07/15(土)14:39:59 No.439785928

上がれは面白過ぎる 積極的に使って行こうと思う

69 17/07/15(土)14:40:13 No.439785970

なっちもだけと湘南乃風みたいだなと思った

70 17/07/15(土)14:40:39 No.439786035

エキサイトくんと名付けよう

71 17/07/15(土)14:40:41 No.439786037

積極的にどう使えって言うんだ…

72 17/07/15(土)14:40:42 No.439786043

>貴様は何を望む… までなっちっぽく見えてきたじゃねーかやめろ!

73 17/07/15(土)14:40:44 No.439786045

>こんな簡単な英語わざわざ翻訳して書いてくれる人ってなんなの >俺が中一レベルの英語力すら無い奴だって思ってるの? >バカにしないでくれる? やーい英語もわからないチキン野郎ー!

74 17/07/15(土)14:41:15 No.439786134

流石にこの程度の英語を画像つきで出されて読めないのはちょっとやばいと思うの

75 17/07/15(土)14:41:29 No.439786175

>シンクロ召喚!にしておこう それはSummonだから違うだろ

76 17/07/15(土)14:41:38 No.439786202

あがれー

77 17/07/15(土)14:41:43 No.439786209

やっぱ上がれだな

78 17/07/15(土)14:41:46 No.439786226

>ナイスだねそうだね >俺の英語力じゃこれが限界だだれか正解を教えてくれないか… it isを相槌として訳せるのに他がカタコトとか白々しすぎるぞ

79 17/07/15(土)14:42:06 No.439786287

エキサイトくん!

80 17/07/15(土)14:42:11 No.439786299

上がるので?

81 17/07/15(土)14:42:26 No.439786336

お上がりください

82 17/07/15(土)14:42:39 No.439786373

>積極的にどう使えって言うんだ… 自演が透けて見えるスレで変な子上がって来たぜとか

83 17/07/15(土)14:42:42 No.439786377

Rise!

84 17/07/15(土)14:42:46 No.439786393

It is ! それな!

85 17/07/15(土)14:42:48 No.439786401

上がりを得たぞ!

86 17/07/15(土)14:42:52 No.439786414

出てきておくんなまし!

87 17/07/15(土)14:42:58 No.439786428

>さあ!ティーパーティーの時間よ! ここで訳文のテンションが上がってるのも好き

88 17/07/15(土)14:43:08 No.439786460

淫夢的に言うと?

89 17/07/15(土)14:43:16 No.439786480

英語を見るだけで流暢に読んだつもりで周りから笑われた過去がフラッシュバックして吐き気を催す「」も多い

90 17/07/15(土)14:43:16 No.439786481

目覚めよ~!

91 17/07/15(土)14:43:29 No.439786526

It's time for L-GAIM

92 17/07/15(土)14:43:41 No.439786562

上がれ!

93 17/07/15(土)14:43:57 No.439786624

涙の自演上がれ!

94 17/07/15(土)14:43:58 No.439786627

地の利を得たぞ!

95 17/07/15(土)14:44:05 No.439786641

俺のターン!

96 17/07/15(土)14:44:08 No.439786646

アッガーレ!

97 17/07/15(土)14:44:38 No.439786732

ごはん!

98 17/07/15(土)14:44:44 No.439786755

それかもだ

99 17/07/15(土)14:44:51 No.439786773

グーグル先生曰く 立上り! なんでしょう? お茶会の時です これはいいね それは

100 17/07/15(土)14:44:52 No.439786775

>エキサイト翻訳先生! 上昇! あなたは何を望んでいるか? それはティーパーティーのための時間である これは良い それはである!

101 17/07/15(土)14:44:56 No.439786783

マッガーレ!

102 17/07/15(土)14:45:05 No.439786801

ティーパーティを?

103 17/07/15(土)14:45:16 No.439786832

そりゃコトだ

104 17/07/15(土)14:45:22 No.439786852

そうかもだ

105 17/07/15(土)14:45:53 No.439786928

何を望むので?

106 17/07/15(土)14:45:54 No.439786931

そのようだな

107 17/07/15(土)14:45:54 No.439786932

なんでこんな伸びてるの…

108 17/07/15(土)14:45:58 No.439786942

勉強しとかないとダメだな…って思いました

109 17/07/15(土)14:46:18 No.439786992

ティー・パーティーをせにゃ

110 17/07/15(土)14:46:21 No.439787006

>>エキサイト翻訳先生! >上昇! >グーグル先生曰く >立上り! もう上がれでいんじゃね…?

111 17/07/15(土)14:46:25 No.439787020

ティーパーティーの時間だァ !?

112 17/07/15(土)14:46:51 No.439787092

ティーパーティーの時間だ

113 17/07/15(土)14:47:01 No.439787115

やっぱり上がれが一番しっくりくるな

114 17/07/15(土)14:47:10 No.439787149

誰か作ってくれないかな なっち風翻訳ソフト

115 17/07/15(土)14:47:14 No.439787158

翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分?

116 17/07/15(土)14:47:21 No.439787183

riseを出でよ!とかに訳せるのは一般知識とは別じゃねえかな… 上がれ!に訳さないのは知識

117 17/07/15(土)14:47:50 No.439787251

>riseを出でよ!とかに訳せるのは一般知識とは別じゃねえかな… >上がれ!に訳さないのは知識 絵面を見れば想像できるでしょう…

118 17/07/15(土)14:47:55 No.439787261

>翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分? ?何言ってんの

119 17/07/15(土)14:47:57 No.439787266

上がれ! 貴様は何を望む… さあ!ティーパーティーの時間よ! これいいわね! そうだな! 下がれ!

120 17/07/15(土)14:48:13 No.439787309

恥ではないよね かわいい

121 17/07/15(土)14:48:20 No.439787331

>翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分? みんな素晴らしい翻訳だって讃えてんだけど何お前

122 17/07/15(土)14:48:24 No.439787348

これはなかなかの逸材だから恥に思わずどんどん訳してほしい

123 17/07/15(土)14:48:29 No.439787362

>下がれ! なんでそんな酷いことするの…

124 17/07/15(土)14:48:35 No.439787374

地獄より地上に這い上がれ略して上がれ!

125 17/07/15(土)14:48:48 No.439787407

台本とかで文字しかなくて訳したとかならなっち語になっても仕方ないかもだけど 絵があるのに…

126 17/07/15(土)14:49:39 No.439787587

第二のなっち目指せる逸材とかこの世に何人いると思ってんだ

127 17/07/15(土)14:49:47 No.439787608

>翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分? スレを見る限り愛されてるようにしか見えない

128 17/07/15(土)14:49:47 No.439787611

ガンガンズンズングイグイ上がれ

129 17/07/15(土)14:50:30 No.439787734

貴様らにはriseの文字を見ると上がれ!を思い出してしまう呪いをかけた

130 17/07/15(土)14:50:31 No.439787735

正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… 雰囲気で召喚!かなって思う

131 17/07/15(土)14:51:02 No.439787835

上がれ! 何がお望みで? ティーパーティーの時間だ! こいつぁいいや そうかもだ

132 17/07/15(土)14:51:04 No.439787843

たてたての紅茶

133 17/07/15(土)14:51:13 No.439787874

湧き上がり・否定し 痺れ・瞬き 眠りを妨げる!

134 17/07/15(土)14:51:23 No.439787912

上昇! 何汝望? 今時間此茶会成! 此良!此良!

135 17/07/15(土)14:51:45 No.439787982

>正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ

136 17/07/15(土)14:52:31 No.439788141

俺もriseとraiseを最近まで逆に覚えてた…

137 17/07/15(土)14:52:37 No.439788157

>>正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… >それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ 日昇!!

138 17/07/15(土)14:53:01 No.439788234

チチンプイプイ!

139 17/07/15(土)14:53:09 No.439788264

やっぱり上がれ!であってるじゃん!

140 17/07/15(土)14:53:09 No.439788265

日立!

141 17/07/15(土)14:53:19 No.439788299

>>正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… >それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ いや知らんかったらいちいち考えるかそんなこと

142 17/07/15(土)14:53:33 No.439788339

やっぱり上がれであってるってことじゃん!!

143 17/07/15(土)14:54:05 No.439788446

ライズに含まれる微妙なニュアンスとしては(旗などを)掲げるというのもある わざとらしすぎるからこの場合は上がれ!が正しいね

144 17/07/15(土)14:54:41 No.439788567

riseは「現出」とか「顕現」の意味もあるよ

145 17/07/15(土)14:54:58 No.439788609

>それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ 日立!

146 17/07/15(土)14:55:06 No.439788628

どう見ても地獄から悪魔を呼び出してるんだから上がってこい!上がれ!で合ってるよ

147 17/07/15(土)14:55:55 No.439788769

ライジングティーパーティー!

148 17/07/15(土)14:56:05 No.439788803

>riseは「現出」とか「顕現」の意味もあるよ じゃあ顕現せよ!か

149 17/07/15(土)14:56:12 No.439788826

>ライジングティーパーティー! It is!

150 17/07/15(土)14:56:25 No.439788860

起きろってそのままの意味もある

151 17/07/15(土)14:56:35 No.439788896

>じゃあ顕現せよ!か BLEACHっぽくなったな…

152 17/07/15(土)14:57:21 No.439789054

英語の理屈そのままで訳すなっていつも言ってるだろ!

153 17/07/15(土)14:57:38 No.439789109

マジレスしてるのかわいい

154 17/07/15(土)14:57:49 No.439789138

りせ!

155 17/07/15(土)14:57:53 No.439789147

なるほどこれが上茶会…

156 17/07/15(土)14:58:56 No.439789303

>「」ってさ >なにかにつけてもっといい方法があるみたいなほのめかしをするよね >その良いものを教えてくれたらいいのに 相手にダメ出しするの何が楽しいんだろうね

157 17/07/15(土)14:58:57 No.439789307

目覚め出でよ! 汝はわが友! 15時のお茶会(アリス・イン・ナイトメア)!

158 17/07/15(土)14:59:18 No.439789374

>相手にダメ出しするの何が楽しいんだろうね ダメだししててだめだった

159 17/07/15(土)14:59:42 No.439789458

今来たけどみんな上がってんな

160 17/07/15(土)14:59:44 No.439789470

やっぱ上がれ!はいちばんしっくりくる

161 17/07/15(土)14:59:56 No.439789515

じゃあ魂貰って帰るね

162 17/07/15(土)15:00:42 No.439789659

>じゃあ魂貰って帰るね >下がれ!

163 17/07/15(土)15:01:27 No.439789811

>>じゃあ魂貰って帰るね >>下がれ! はい…

164 17/07/15(土)15:01:39 No.439789853

どうぞお上がりやす ぶぶ漬けでも食っていきはる?

165 17/07/15(土)15:04:16 No.439790331

なんで翻訳してくれたんだろう

166 17/07/15(土)15:04:19 No.439790336

>じゃあ思い出貰って帰るね

167 17/07/15(土)15:05:09 No.439790485

>なんで翻訳してくれたんだろう 優しさ

168 17/07/15(土)15:05:28 [上がれ!] No.439790551

age

169 17/07/15(土)15:07:31 No.439790852

>なんで翻訳してくれたんだろう 上がれ!

170 17/07/15(土)15:08:02 No.439790910

二子玉川上れ

171 17/07/15(土)15:08:50 No.439791083

上がれ!がなんか味のある訳に思えてきたぞ!

172 17/07/15(土)15:08:54 No.439791104

出でよを上がれと訳すセンスは見習いたい

173 17/07/15(土)15:10:52 No.439791479

昼下がりは名翻訳

174 17/07/15(土)15:11:42 No.439791617

上がれ!…上がったな!

175 17/07/15(土)15:11:57 No.439791661

>昼上がりは名翻訳

176 17/07/15(土)15:12:07 No.439791694

上がります ではないのか

177 17/07/15(土)15:12:07 No.439791696

レス送信する前に違和感持たなかったのかな

178 17/07/15(土)15:12:46 No.439791817

Rise!

↑Top