ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
17/07/15(土)14:14:26 No.439781681
お茶にしよう
1 17/07/15(土)14:16:22 No.439782009
友達居ないんだろうな…
2 17/07/15(土)14:18:01 No.439782257
代償に何をもっていかれるんですか
3 17/07/15(土)14:21:44 No.439782831
ティーパーティを催した時間
4 17/07/15(土)14:23:33 No.439783116
上がれ! 貴様は何を望む… さあ!ティーパーティーの時間よ! これいいわね! そうだな!
5 17/07/15(土)14:25:05 No.439783373
小学生でも読める英語をわざわざ翻訳する「」かわいい
6 17/07/15(土)14:25:44 No.439783480
>小学生でも読める英語をわざわざ翻訳する「」かわいい ねえこれ間違ってる…
7 17/07/15(土)14:26:56 No.439783696
パーティー帽まで被りやがって
8 17/07/15(土)14:27:56 No.439783883
召喚!とか 出でよ!とか 幾らでもあるだろうにRiseを上がれ! って言うのやばいマジでかわいい
9 17/07/15(土)14:28:03 No.439783898
センスないのにイケてる翻訳狙おうとするのつらいよね…
10 17/07/15(土)14:28:31 No.439783994
そうだな!じゃなくてそうだね!
11 17/07/15(土)14:28:45 No.439784027
>センスないのにイケてる翻訳狙おうとするのつらいよね… 戸田先生になりたいのかもしれないね
12 17/07/15(土)14:29:00 No.439784069
よしなよ
13 17/07/15(土)14:29:32 No.439784176
何をよせばいいのか詳しく言ってほしい
14 17/07/15(土)14:29:39 No.439784193
せっかく翻訳してくれたんだからあまり悪く言わないであげて 「」の心が壊れてしまうよ
15 17/07/15(土)14:29:47 No.439784217
それな!
16 17/07/15(土)14:30:08 No.439784262
そうだよ「」は人の心がないのか
17 17/07/15(土)14:30:10 No.439784270
上がれ!は流行るな…
18 17/07/15(土)14:30:35 No.439784326
アガーレ
19 17/07/15(土)14:30:48 No.439784358
「」ってさ なにかにつけてもっといい方法があるみたいなほのめかしをするよね その良いものを教えてくれたらいいのに
20 17/07/15(土)14:30:52 No.439784368
雑巾を飾り立てて祭り上げる所業
21 17/07/15(土)14:30:56 No.439784385
上がれ!
22 17/07/15(土)14:31:11 No.439784434
こういう文章を訳すときキャラ付けするべきか否かでよく迷う 怪物を一人称我二人称定命の者にするかとか女子を一人称わたくしのですわキャラにするかとか
23 17/07/15(土)14:31:46 No.439784523
上がれ!
24 17/07/15(土)14:31:55 No.439784543
上がれ!
25 17/07/15(土)14:32:01 No.439784559
>こういう文章を訳すときキャラ付けするべきか否かでよく迷う >怪物を一人称我二人称定命の者にするかとか女子を一人称わたくしのですわキャラにするかとか 作者と要相談が一番理想的だね… 他の話見て人格とか性格踏まえるのいいよね…
26 17/07/15(土)14:32:06 No.439784566
フワー
27 17/07/15(土)14:32:14 No.439784598
>「」ってさ >なにかにつけてもっといい方法があるみたいなほのめかしをするよね >その良いものを教えてくれたらいいのに 上がれ!は最高だと思うよ
28 17/07/15(土)14:32:30 No.439784650
上がれ!はかわいい
29 17/07/15(土)14:32:44 No.439784697
上がれ!は一周回ってセンスある翻訳だよ
30 17/07/15(土)14:32:57 No.439784725
ほのめかしって
31 17/07/15(土)14:32:58 No.439784731
上がれ!に合わせて全体の雰囲気を作るといいと思う
32 17/07/15(土)14:33:19 No.439784782
do you have dreamも読めない「」が割と居たし英語力に期待するほうが悪い
33 17/07/15(土)14:33:53 No.439784867
でも上がれはエキサイト機械翻訳も上がれだよ
34 17/07/15(土)14:34:04 No.439784902
通り抜けフープ的なのを抜けて下の階から上がってきたのかもしれない
35 17/07/15(土)14:34:05 No.439784905
いいよね上がれ!
36 17/07/15(土)14:34:26 No.439784970
上がれ!でいくなら直訳風に翻訳するかな
37 17/07/15(土)14:34:28 No.439784980
上がれ!
38 17/07/15(土)14:34:42 No.439785026
上がれ!
39 17/07/15(土)14:34:45 No.439785038
>上がれ!は一周回ってセンスある翻訳だよ やらかしたなっち臭がする…
40 17/07/15(土)14:35:08 No.439785093
文字しか見ずに訳すからなっちみてえな文章になるんだ
41 17/07/15(土)14:35:47 No.439785191
このRiseを上がれ!って訳すのは確かになっち感ある なっちなら絶対やる
42 17/07/15(土)14:35:51 No.439785202
レスすればするほど面白半分でdelされちゃうから もう上がれの人はレスしない方がいいよ
43 17/07/15(土)14:35:54 No.439785217
なっち風に翻訳してみてよ
44 17/07/15(土)14:36:04 No.439785258
こう連続召喚する中で 来たれ! とか 応じよ! とか 召喚! とか やってる中で上がれ!で呼びだす人はネタ枠になれるよ おはよう土鯰みたいな
45 17/07/15(土)14:36:05 No.439785264
>上がれ!でいくなら直訳風に翻訳するかな 上がれ! 何がほしいですか それはティーパーティーの時間です これはいいです それはです
46 17/07/15(土)14:36:09 No.439785274
お茶会かもだ
47 17/07/15(土)14:36:27 No.439785317
ティーパーティーを?
48 17/07/15(土)14:36:42 No.439785361
>お茶会かもだ そりゃことだ
49 17/07/15(土)14:36:44 No.439785370
保忘貼
50 17/07/15(土)14:36:48 No.439785383
何が目的なので?
51 17/07/15(土)14:37:04 No.439785439
それなー
52 17/07/15(土)14:37:09 No.439785449
第2のなっちを目指せばいいのか? >出でよ! >何が望みだ >お茶会したいなって >こういうのっていいよね >だな!
53 17/07/15(土)14:37:10 No.439785452
UP!!!!!!!
54 17/07/15(土)14:37:15 No.439785469
おう上がってけ! お茶でも飲んできな! 的なニュアンスかもしれない
55 17/07/15(土)14:37:32 [あげ] No.439785516
あげ
56 17/07/15(土)14:37:39 No.439785536
>上がれ! >何がほしいですか >それはティーパーティーの時間です >これはいいです >それはです 上がれ!に合わせてですます調じゃなく言い切りの形にした方がいいと思う
57 17/07/15(土)14:37:44 No.439785550
一緒にお茶を?
58 17/07/15(土)14:37:56 No.439785575
せっかく翻訳したのにひどすぎる
59 17/07/15(土)14:38:15 No.439785634
狙ってやったんだと思う 素だったら天然だよ
60 17/07/15(土)14:38:23 No.439785651
ライズ! なぜお前はワント! ティーパーティーの時間が欲しい! ナイスだねそうだね 俺の英語力じゃこれが限界だだれか正解を教えてくれないか…
61 17/07/15(土)14:38:23 No.439785652
>上がれ!に合わせてですます調じゃなく言い切りの形にした方がいいと思う >上がれ! >何がほしいか >それはティーパーティーの時間だ >これはいい >それはだ
62 17/07/15(土)14:38:27 No.439785665
このスレハーマイオニーだらけだな
63 17/07/15(土)14:38:45 No.439785721
それだぜ
64 17/07/15(土)14:39:05 No.439785785
こんな簡単な英語わざわざ翻訳して書いてくれる人ってなんなの 俺が中一レベルの英語力すら無い奴だって思ってるの? バカにしないでくれる?
65 17/07/15(土)14:39:09 No.439785798
シンクロ召喚!にしておこう
66 17/07/15(土)14:39:16 No.439785810
やっぱり最初の翻訳が一番センスあるな… あとは狙いすぎてて微妙だ
67 17/07/15(土)14:39:19 No.439785819
>俺の英語力じゃこれが限界だだれか正解を教えてくれないか… エキサイト翻訳先生!
68 17/07/15(土)14:39:59 No.439785928
上がれは面白過ぎる 積極的に使って行こうと思う
69 17/07/15(土)14:40:13 No.439785970
なっちもだけと湘南乃風みたいだなと思った
70 17/07/15(土)14:40:39 No.439786035
エキサイトくんと名付けよう
71 17/07/15(土)14:40:41 No.439786037
積極的にどう使えって言うんだ…
72 17/07/15(土)14:40:42 No.439786043
>貴様は何を望む… までなっちっぽく見えてきたじゃねーかやめろ!
73 17/07/15(土)14:40:44 No.439786045
>こんな簡単な英語わざわざ翻訳して書いてくれる人ってなんなの >俺が中一レベルの英語力すら無い奴だって思ってるの? >バカにしないでくれる? やーい英語もわからないチキン野郎ー!
74 17/07/15(土)14:41:15 No.439786134
流石にこの程度の英語を画像つきで出されて読めないのはちょっとやばいと思うの
75 17/07/15(土)14:41:29 No.439786175
>シンクロ召喚!にしておこう それはSummonだから違うだろ
76 17/07/15(土)14:41:38 No.439786202
あがれー
77 17/07/15(土)14:41:43 No.439786209
やっぱ上がれだな
78 17/07/15(土)14:41:46 No.439786226
>ナイスだねそうだね >俺の英語力じゃこれが限界だだれか正解を教えてくれないか… it isを相槌として訳せるのに他がカタコトとか白々しすぎるぞ
79 17/07/15(土)14:42:06 No.439786287
エキサイトくん!
80 17/07/15(土)14:42:11 No.439786299
上がるので?
81 17/07/15(土)14:42:26 No.439786336
お上がりください
82 17/07/15(土)14:42:39 No.439786373
>積極的にどう使えって言うんだ… 自演が透けて見えるスレで変な子上がって来たぜとか
83 17/07/15(土)14:42:42 No.439786377
Rise!
84 17/07/15(土)14:42:46 No.439786393
It is ! それな!
85 17/07/15(土)14:42:48 No.439786401
上がりを得たぞ!
86 17/07/15(土)14:42:52 No.439786414
出てきておくんなまし!
87 17/07/15(土)14:42:58 No.439786428
>さあ!ティーパーティーの時間よ! ここで訳文のテンションが上がってるのも好き
88 17/07/15(土)14:43:08 No.439786460
淫夢的に言うと?
89 17/07/15(土)14:43:16 No.439786480
英語を見るだけで流暢に読んだつもりで周りから笑われた過去がフラッシュバックして吐き気を催す「」も多い
90 17/07/15(土)14:43:16 No.439786481
目覚めよ~!
91 17/07/15(土)14:43:29 No.439786526
It's time for L-GAIM
92 17/07/15(土)14:43:41 No.439786562
上がれ!
93 17/07/15(土)14:43:57 No.439786624
涙の自演上がれ!
94 17/07/15(土)14:43:58 No.439786627
地の利を得たぞ!
95 17/07/15(土)14:44:05 No.439786641
俺のターン!
96 17/07/15(土)14:44:08 No.439786646
アッガーレ!
97 17/07/15(土)14:44:38 No.439786732
ごはん!
98 17/07/15(土)14:44:44 No.439786755
それかもだ
99 17/07/15(土)14:44:51 No.439786773
グーグル先生曰く 立上り! なんでしょう? お茶会の時です これはいいね それは
100 17/07/15(土)14:44:52 No.439786775
>エキサイト翻訳先生! 上昇! あなたは何を望んでいるか? それはティーパーティーのための時間である これは良い それはである!
101 17/07/15(土)14:44:56 No.439786783
マッガーレ!
102 17/07/15(土)14:45:05 No.439786801
ティーパーティを?
103 17/07/15(土)14:45:16 No.439786832
そりゃコトだ
104 17/07/15(土)14:45:22 No.439786852
そうかもだ
105 17/07/15(土)14:45:53 No.439786928
何を望むので?
106 17/07/15(土)14:45:54 No.439786931
そのようだな
107 17/07/15(土)14:45:54 No.439786932
なんでこんな伸びてるの…
108 17/07/15(土)14:45:58 No.439786942
勉強しとかないとダメだな…って思いました
109 17/07/15(土)14:46:18 No.439786992
ティー・パーティーをせにゃ
110 17/07/15(土)14:46:21 No.439787006
>>エキサイト翻訳先生! >上昇! >グーグル先生曰く >立上り! もう上がれでいんじゃね…?
111 17/07/15(土)14:46:25 No.439787020
ティーパーティーの時間だァ !?
112 17/07/15(土)14:46:51 No.439787092
ティーパーティーの時間だ
113 17/07/15(土)14:47:01 No.439787115
やっぱり上がれが一番しっくりくるな
114 17/07/15(土)14:47:10 No.439787149
誰か作ってくれないかな なっち風翻訳ソフト
115 17/07/15(土)14:47:14 No.439787158
翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分?
116 17/07/15(土)14:47:21 No.439787183
riseを出でよ!とかに訳せるのは一般知識とは別じゃねえかな… 上がれ!に訳さないのは知識
117 17/07/15(土)14:47:50 No.439787251
>riseを出でよ!とかに訳せるのは一般知識とは別じゃねえかな… >上がれ!に訳さないのは知識 絵面を見れば想像できるでしょう…
118 17/07/15(土)14:47:55 No.439787261
>翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分? ?何言ってんの
119 17/07/15(土)14:47:57 No.439787266
上がれ! 貴様は何を望む… さあ!ティーパーティーの時間よ! これいいわね! そうだな! 下がれ!
120 17/07/15(土)14:48:13 No.439787309
恥ではないよね かわいい
121 17/07/15(土)14:48:20 No.439787331
>翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分? みんな素晴らしい翻訳だって讃えてんだけど何お前
122 17/07/15(土)14:48:24 No.439787348
これはなかなかの逸材だから恥に思わずどんどん訳してほしい
123 17/07/15(土)14:48:29 No.439787362
>下がれ! なんでそんな酷いことするの…
124 17/07/15(土)14:48:35 No.439787374
地獄より地上に這い上がれ略して上がれ!
125 17/07/15(土)14:48:48 No.439787407
台本とかで文字しかなくて訳したとかならなっち語になっても仕方ないかもだけど 絵があるのに…
126 17/07/15(土)14:49:39 No.439787587
第二のなっち目指せる逸材とかこの世に何人いると思ってんだ
127 17/07/15(土)14:49:47 No.439787608
>翻訳してくれた人は赤っ恥かいちゃってるけどどんな気分? スレを見る限り愛されてるようにしか見えない
128 17/07/15(土)14:49:47 No.439787611
ガンガンズンズングイグイ上がれ
129 17/07/15(土)14:50:30 No.439787734
貴様らにはriseの文字を見ると上がれ!を思い出してしまう呪いをかけた
130 17/07/15(土)14:50:31 No.439787735
正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… 雰囲気で召喚!かなって思う
131 17/07/15(土)14:51:02 No.439787835
上がれ! 何がお望みで? ティーパーティーの時間だ! こいつぁいいや そうかもだ
132 17/07/15(土)14:51:04 No.439787843
たてたての紅茶
133 17/07/15(土)14:51:13 No.439787874
湧き上がり・否定し 痺れ・瞬き 眠りを妨げる!
134 17/07/15(土)14:51:23 No.439787912
上昇! 何汝望? 今時間此茶会成! 此良!此良!
135 17/07/15(土)14:51:45 No.439787982
>正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ
136 17/07/15(土)14:52:31 No.439788141
俺もriseとraiseを最近まで逆に覚えてた…
137 17/07/15(土)14:52:37 No.439788157
>>正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… >それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ 日昇!!
138 17/07/15(土)14:53:01 No.439788234
チチンプイプイ!
139 17/07/15(土)14:53:09 No.439788264
やっぱり上がれ!であってるじゃん!
140 17/07/15(土)14:53:09 No.439788265
日立!
141 17/07/15(土)14:53:19 No.439788299
>>正直RISEの意味知らないから僕は馬鹿にできないよ… >それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ いや知らんかったらいちいち考えるかそんなこと
142 17/07/15(土)14:53:33 No.439788339
やっぱり上がれであってるってことじゃん!!
143 17/07/15(土)14:54:05 No.439788446
ライズに含まれる微妙なニュアンスとしては(旗などを)掲げるというのもある わざとらしすぎるからこの場合は上がれ!が正しいね
144 17/07/15(土)14:54:41 No.439788567
riseは「現出」とか「顕現」の意味もあるよ
145 17/07/15(土)14:54:58 No.439788609
>それはそれでサンライズとかどういう意味だと思ってたんだ 日立!
146 17/07/15(土)14:55:06 No.439788628
どう見ても地獄から悪魔を呼び出してるんだから上がってこい!上がれ!で合ってるよ
147 17/07/15(土)14:55:55 No.439788769
ライジングティーパーティー!
148 17/07/15(土)14:56:05 No.439788803
>riseは「現出」とか「顕現」の意味もあるよ じゃあ顕現せよ!か
149 17/07/15(土)14:56:12 No.439788826
>ライジングティーパーティー! It is!
150 17/07/15(土)14:56:25 No.439788860
起きろってそのままの意味もある
151 17/07/15(土)14:56:35 No.439788896
>じゃあ顕現せよ!か BLEACHっぽくなったな…
152 17/07/15(土)14:57:21 No.439789054
英語の理屈そのままで訳すなっていつも言ってるだろ!
153 17/07/15(土)14:57:38 No.439789109
マジレスしてるのかわいい
154 17/07/15(土)14:57:49 No.439789138
りせ!
155 17/07/15(土)14:57:53 No.439789147
なるほどこれが上茶会…
156 17/07/15(土)14:58:56 No.439789303
>「」ってさ >なにかにつけてもっといい方法があるみたいなほのめかしをするよね >その良いものを教えてくれたらいいのに 相手にダメ出しするの何が楽しいんだろうね
157 17/07/15(土)14:58:57 No.439789307
目覚め出でよ! 汝はわが友! 15時のお茶会(アリス・イン・ナイトメア)!
158 17/07/15(土)14:59:18 No.439789374
>相手にダメ出しするの何が楽しいんだろうね ダメだししててだめだった
159 17/07/15(土)14:59:42 No.439789458
今来たけどみんな上がってんな
160 17/07/15(土)14:59:44 No.439789470
やっぱ上がれ!はいちばんしっくりくる
161 17/07/15(土)14:59:56 No.439789515
じゃあ魂貰って帰るね
162 17/07/15(土)15:00:42 No.439789659
>じゃあ魂貰って帰るね >下がれ!
163 17/07/15(土)15:01:27 No.439789811
>>じゃあ魂貰って帰るね >>下がれ! はい…
164 17/07/15(土)15:01:39 No.439789853
どうぞお上がりやす ぶぶ漬けでも食っていきはる?
165 17/07/15(土)15:04:16 No.439790331
なんで翻訳してくれたんだろう
166 17/07/15(土)15:04:19 No.439790336
>じゃあ思い出貰って帰るね
167 17/07/15(土)15:05:09 No.439790485
>なんで翻訳してくれたんだろう 優しさ
168 17/07/15(土)15:05:28 [上がれ!] No.439790551
age
169 17/07/15(土)15:07:31 No.439790852
>なんで翻訳してくれたんだろう 上がれ!
170 17/07/15(土)15:08:02 No.439790910
二子玉川上れ
171 17/07/15(土)15:08:50 No.439791083
上がれ!がなんか味のある訳に思えてきたぞ!
172 17/07/15(土)15:08:54 No.439791104
出でよを上がれと訳すセンスは見習いたい
173 17/07/15(土)15:10:52 No.439791479
昼下がりは名翻訳
174 17/07/15(土)15:11:42 No.439791617
上がれ!…上がったな!
175 17/07/15(土)15:11:57 No.439791661
>昼上がりは名翻訳
176 17/07/15(土)15:12:07 No.439791694
上がります ではないのか
177 17/07/15(土)15:12:07 No.439791696
レス送信する前に違和感持たなかったのかな
178 17/07/15(土)15:12:46 No.439791817
Rise!