22/10/16(日)22:15:50 TFコラ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1665926150306.jpg 22/10/16(日)22:15:50 No.983002929
TFコラボの見た目以上のものってMore Than Meets the Eyeの訳なのか…
1 22/10/16(日)22:16:35 No.983003286
翻訳センス無し
2 22/10/16(日)22:19:10 No.983004453
でもなんかいい感じに訳せなくない? 隠された素質とか奥の手とか?
3 22/10/16(日)22:19:32 No.983004611
convertをトランスフォームって訳してくれたから許す
4 22/10/16(日)22:24:25 No.983006729
見た目以上のものとしか言いようがないからな…
5 22/10/16(日)22:25:06 No.983007021
シャッタードグラスありきの人選なおかげでさもG1アニメにいましたよみたいなツラしてる通常版のスライサーでじわじわくる
6 22/10/16(日)22:28:19 No.983008353
意訳して「形を変えた秘密の瞳」じゃダメだったのか
7 22/10/16(日)22:29:18 No.983008763
MTMTEは我慢するとしてタイラントは破壊大帝にしろよ
8 22/10/16(日)22:31:02 No.983009494
>MTMTEは我慢するとしてタイラントは破壊大帝にしろよ カード名の定訳主義に文句を言われても困る
9 22/10/16(日)22:31:05 No.983009508
>convertをトランスフォームって訳してくれたから許す でもなんでconvertだったんだ? transformでもルール上問題なくない?
10 22/10/16(日)22:31:38 No.983009766
旧翻訳班だったら伝手辿ってTFに詳しいライター引っ張って来て監修してもらうとかしただろうけど 今の翻訳班と予算・納期じゃご覧の通り原作へのリスペクトゼロなやっつけ翻訳にしかならんわな
11 22/10/16(日)22:31:53 No.983009861
>シャッタードグラスありきの人選なおかげでさもG1アニメにいましたよみたいなツラしてる通常版のスライサーでじわじわくる SGホイルジャックでいいのに何で駄目だったんだ というかSGじゃないスライサーってそれはもう普通のデストロンアクションマスターだろ あとアルマダホイルジャック(マイ伝ランページ)カラーとか突っ込み所が多すぎる
12 22/10/16(日)22:31:59 No.983009903
>意訳して「形を変えた秘密の瞳」じゃダメだったのか 汎用的な能力だから今後マローが突然TF以外のデザインで再録しようと言わない自信があるならそれでもいいが…
13 22/10/16(日)22:32:18 No.983010051
>transformでもルール上問題なくない? もう既に変身のキーワード能力で使われてる
14 22/10/16(日)22:32:50 No.983010308
>旧翻訳班だったら伝手辿ってTFに詳しいライター引っ張って来て監修してもらうとかしただろうけど >今の翻訳班と予算・納期じゃご覧の通り原作へのリスペクトゼロなやっつけ翻訳にしかならんわな 私は軽いけれど、私は暗い。任務のために命を捧げなければならないが、死さえも私を解放してはくれない。
15 22/10/16(日)22:33:03 No.983010403
>もう既に変身のキーワード能力で使われてる だから変身でよくない?
16 22/10/16(日)22:34:50 No.983011163
明らかな誤訳抜け重複じゃなければもう許すよ
17 22/10/16(日)22:34:59 No.983011219
>>MTMTEは我慢するとしてタイラントは破壊大帝にしろよ >カード名の定訳主義に文句を言われても困る もう定訳主義やめたほうがよくない? パワー9出す鳥さんもめちゃくちゃ文句言われてるし
18 22/10/16(日)22:36:36 No.983011942
SGスタスクに映るSGサンダークラッカーがじわじわくる
19 22/10/16(日)22:36:53 No.983012072
>Why Do The Transformers Cards Convert Instead Of Transform? >Transform is a real mechanic in Magic that allows double-sided cards to flip to their opposite face. With that in mind, it may strike you as odd that these Transformers cards don’t ‘transform’, they use a mechanic called ‘convert’ instead. >There’s no mechanical reason for this, instead it is a Hasbro policy of not allowing the Transformers brand to use ‘transform’ as a verb. This is allegedly to avoid the Transformers brand becoming genericised like Hoover, Asprin, or Sellotape; if Transformers transformed, then Hasbro feels there would be a slippery slope to all similar toys being described as ‘Transformers’. ということらしい
20 22/10/16(日)22:39:57 No.983013382
TESがゼニアジ実働部隊解散で翻訳の質が改善されそうなのに MTGが予算削減で安かろう悪かろうな下請けに変えたのか質落ちてて辛い
21 22/10/16(日)22:40:07 No.983013450
>Very few official Transformers products released in the last decade use the word “transform”. Instead, they use words like “convert” or “morph”, often to the ridicule of Transformers fans. These cards and their convert mechanic is another example of this, which feels even sillier when convert and transform are nearly identical mechanics. 最近はconvertを使うことが多いらしいね
22 22/10/16(日)22:41:28 No.983014015
能力についてはまあ仕方ないけどフレーバーの方はしっかりしてくれ
23 22/10/16(日)23:11:57 No.983027200
メガトロンって白なの?
24 22/10/16(日)23:13:49 No.983027951
>メガトロンって白なの? 3色ならグリクシスかマルドゥっぽさはあると思う
25 22/10/16(日)23:15:00 No.983028393
白は全体主義の色だから…
26 22/10/16(日)23:15:47 No.983028727
機体カラーでしょ
27 22/10/16(日)23:22:46 No.983031559
>There’s no mechanical reason for this, instead it is a Hasbro policy of not allowing the Transformers brand to use ‘transform’ as a verb. This is allegedly to avoid the Transformers brand becoming genericised like Hoover, Asprin, or Sellotape; if Transformers transformed, then Hasbro feels there would be a slippery slope to all similar toys being described as ‘Transformers’. 英語圏はダメだけど日本でトランスフォームなんてカタカナ語を使うのはトランスフォーマーだけだからセーフってことなのかな?