22/08/22(月)08:35:56 ニュア... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1661124956840.jpg 22/08/22(月)08:35:56 No.963430627
ニュアンスは全然違うけどナイスな翻訳
1 22/08/22(月)08:37:50 No.963430909
やっぱかっけーなこのオカマ
2 22/08/22(月)08:38:34 No.963431038
お洒落すぎるだろ英訳
3 22/08/22(月)08:41:37 No.963431558
でまヒナの口調の翻訳には苦言してそう
4 22/08/22(月)08:45:47 No.963432209
オカマがカッコ良すぎて気にはならないけどヒナisベリーアングリーはちょっとダサい
5 22/08/22(月)08:52:52 No.963433448
英語の原文を日本語に訳すのも口調で悩むけど逆もそうか
6 22/08/22(月)08:56:37 No.963434075
翻訳した人もワンピース大好きなんだろうなと伝わってくる英訳
7 22/08/22(月)08:58:17 No.963434390
>オカマがカッコ良すぎて気にはならないけどヒナisベリーアングリーはちょっとダサい 私は屈辱ですとか直訳書いても 英米人はさっぱりわからんし
8 22/08/22(月)09:24:24 No.963438581
ヒナ大激怒と書いたらヒナっぽいだろ
9 22/08/22(月)09:29:20 No.963439439
ヒナ 激おこ
10 22/08/22(月)09:30:40 No.963439672
文法的におかしくてもヒナの口調ならisはいらないだろ
11 22/08/22(月)09:55:42 No.963444048
漫画の翻訳で一番辛いなのは吹き出しに収まる量で翻訳しないといけないことだと思う 英文やたら長いし
12 22/08/22(月)09:59:16 No.963444677
>文法的におかしくてもヒナの口調ならisはいらないだろ 自分のことを三人称で呼称するのは結構違和感あるから十分いいと思う
13 22/08/22(月)10:00:36 No.963444913
ヒナの口調は元々ちょっとあれだろ
14 22/08/22(月)10:53:14 No.963454611
なんならドス効かせた日本語なら右シーンの方がアニメ映えしそう
15 22/08/22(月)10:55:07 No.963454964
ヒナが直球すぎて笑う
16 22/08/22(月)10:59:43 No.963455888
be動詞をbeにするとかだとニュアンスどうなのかな
17 22/08/22(月)11:00:16 No.963455987
>でまヒナの口調の翻訳には苦言してそう 苦言を呈してるってこと?
18 22/08/22(月)11:06:46 No.963457255
>文法的におかしくてもヒナの口調ならisはいらないだろ I'mをHina is って言ってる時点で十分訳せてない?
19 22/08/22(月)11:15:06 No.963458953
ヒナはこれでいいと思う 本来ならshame一語で表せるセリフをわざわざ変な形にしてる >be動詞をbeにするとかだとニュアンスどうなのかな ヒナ屈辱ます みたいな感じ