虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

22/07/22(金)12:49:13 秀逸な... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1658461753771.png 22/07/22(金)12:49:13 No.951761122

秀逸な和訳がある言葉教えて

1 22/07/22(金)12:50:43 No.951761582

貯古齢糖

2 22/07/22(金)12:50:49 No.951761610

治具

3 22/07/22(金)12:51:01 No.951761657

神鳴

4 22/07/22(金)12:51:28 No.951761793

モンスター 怪 物…!

5 22/07/22(金)12:51:48 No.951761900

細胞 江戸時代の蘭学者が最初に訳したらしいけど 満点ハナ丸あげちゃう

6 22/07/22(金)12:52:03 No.951761973

型録

7 22/07/22(金)12:53:11 No.951762311

酸素

8 22/07/22(金)12:53:30 No.951762407

浪漫っていかにもロマンって感じの表記だよね

9 22/07/22(金)12:53:31 No.951762418

読みも字面からその特性を表してるのもすごいよね

10 22/07/22(金)12:53:40 No.951762462

倶楽部

11 22/07/22(金)12:54:08 No.951762586

混ぜて凝固する土

12 22/07/22(金)12:54:44 No.951762725

丁字路

13 22/07/22(金)12:54:53 No.951762766

天使にラブソングを

14 22/07/22(金)12:55:04 No.951762816

>倶楽部 これ

15 22/07/22(金)12:55:08 No.951762841

珈琲

16 22/07/22(金)12:55:40 No.951763020

査古律

17 22/07/22(金)12:55:54 No.951763083

摩天楼 Sky Scraper(天を摩する者)だから摩天までは分かるが~する者って部分を楼で表現したのが秀逸すぎる…

18 22/07/22(金)12:56:25 No.951763225

漢語の素養がある時代の人が作った和訳単語は上手い 今の時代そういう人は外来語の和訳とかやってくれないから 野暮ったくなってしまう

19 22/07/22(金)12:56:40 No.951763295

当て字と和訳は違うような…

20 22/07/22(金)12:56:52 No.951763349

摩天楼を書きに来たらもうあった

21 22/07/22(金)12:57:26 No.951763531

>治具 当て字は和訳なのかと思いつつ意味も合わせてるから上手いとは思う

22 22/07/22(金)12:57:31 No.951763564

煉瓦ってラテン語か何かが語源だと思ってた

23 22/07/22(金)12:57:33 No.951763570

>漢語の素養がある時代の人が作った和訳単語は上手い その頃インテリはみんな漢文も修めてるからその中で抜群に良いやつが残った

24 22/07/22(金)12:58:10 No.951763737

antigen 抗原

25 22/07/22(金)12:58:21 No.951763784

書き込みをした人によって削除されました

26 22/07/22(金)12:58:22 No.951763797

膣内射精感謝~

27 22/07/22(金)12:58:29 No.951763829

フィロソフィーこと希哲学および哲学

28 22/07/22(金)12:58:36 No.951763862

翻訳で出来た和製漢語だと思ってたら割と古い出典のある言葉を掘り返してだけって例も多いらしいな…

29 22/07/22(金)12:58:49 No.951763914

神経

30 22/07/22(金)12:58:55 No.951763942

書き込みをした人によって削除されました

31 22/07/22(金)12:58:57 No.951763948

馳夫

32 22/07/22(金)12:59:04 No.951763979

博識な「」多いな…

33 22/07/22(金)12:59:10 No.951764002

テイスト 味

34 22/07/22(金)12:59:19 No.951764056

算譜って翻訳した人たちがセンスなかったから世の中ITはカタカナばかりに

35 22/07/22(金)12:59:40 No.951764151

>馳夫 つらぬき丸

36 22/07/22(金)12:59:44 No.951764171

独逸

37 22/07/22(金)13:00:02 No.951764240

>つらぬき丸 そっちはダサい

38 22/07/22(金)13:00:14 No.951764297

>ウェイ >味

39 22/07/22(金)13:00:26 No.951764355

くそ食らえ KISS MY ASS

40 22/07/22(金)13:00:37 No.951764406

瓦斯は何か時代というか浪漫あって好き

41 22/07/22(金)13:00:39 No.951764414

武者衛府弓銃壱

42 22/07/22(金)13:00:55 No.951764483

>算譜って翻訳した人たちがセンスなかったから世の中ITはカタカナばかりに 情報通信関係は悪訳多いよね

43 22/07/22(金)13:01:05 No.951764522

>>つらぬき丸 >そっちはダサい だって田舎の未開部族の連中のセンスだもん ダサいのが正しい

44 22/07/22(金)13:01:32 No.951764628

颱風

45 22/07/22(金)13:01:51 No.951764698

ログイン 接続開始

46 22/07/22(金)13:01:55 No.951764709

金字塔

47 22/07/22(金)13:02:04 No.951764748

>स्वाद >味

48 22/07/22(金)13:02:33 No.951764839

>摩天楼を書きに来たらもうあった 金字塔!

49 22/07/22(金)13:02:43 No.951764878

音訳字とか宛て字でもなるべく意味も重なるように作ってのんの面白いな

50 22/07/22(金)13:02:51 No.951764903

booking 簿  記

51 22/07/22(金)13:02:55 No.951764924

聖林(ハリウッド) 意味間違えちゃってるのがなんか好き

52 22/07/22(金)13:03:10 No.951764982

サイバースペース 電脳空間

53 22/07/22(金)13:03:18 No.951765001

闘争か逃走か

54 22/07/22(金)13:03:53 No.951765132

米mメートル 粍mmミリメートル 糎cmセンチメートル 粁kmキロメートル

55 22/07/22(金)13:03:54 No.951765135

シャットダウン 遮断

56 22/07/22(金)13:04:58 No.951765395

三浦按針

57 22/07/22(金)13:05:18 No.951765461

遊撃手

58 22/07/22(金)13:06:20 No.951765719

フォースをそのままフォースと和訳したのは素晴らしいと思う

59 22/07/22(金)13:06:26 No.951765736

紐育とか桑港とかどんな脳してたんだ

60 22/07/22(金)13:06:40 No.951765790

>フォースをそのままフォースと和訳したのは素晴らしいと思う 理力…

61 22/07/22(金)13:06:44 No.951765799

鬼怒鳴門

62 22/07/22(金)13:07:22 No.951765932

福沢諭吉のやつなんだっけ 経済?

63 22/07/22(金)13:07:38 No.951765982

セイント 聖闘士

64 22/07/22(金)13:07:42 No.951765999

脆面体 麻留田 大洲田

65 22/07/22(金)13:07:58 No.951766074

書き込みをした人によって削除されました

66 22/07/22(金)13:08:08 No.951766115

ゼブラ 麒麟

67 22/07/22(金)13:08:13 No.951766133

ハイヤードガール 文化女中器

68 22/07/22(金)13:08:17 No.951766155

>紐育とか桑港とかどんな脳してたんだ 羅府は荒々しくて日常茶飯事なの納得する字面が何か好き

69 22/07/22(金)13:08:22 No.951766166

亜鉛盥

70 22/07/22(金)13:08:30 No.951766203

これは浪漫

71 22/07/22(金)13:08:38 No.951766228

kill two birds with one stone.を四文字熟語っぽくした一石二鳥

72 22/07/22(金)13:08:51 No.951766279

supercalifragilisticexpialidociousが スーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイになった話好き

73 22/07/22(金)13:09:15 No.951766372

コンコルド 混凝土

74 22/07/22(金)13:09:17 No.951766383

>紐育とか桑港とかどんな脳してたんだ その辺は中国語の音訳由来だな

75 22/07/22(金)13:09:42 No.951766481

当て字だけど如雨露が好き

76 22/07/22(金)13:09:46 No.951766493

>>フォースをそのままフォースと和訳したのは素晴らしいと思う >理力… マナは最初の訳だと超自然力だったなあ 後の訳ではマナになったけど

77 22/07/22(金)13:09:59 No.951766551

坂阜

78 22/07/22(金)13:10:00 No.951766555

テイクザットユーフィーンド これでもくらえ!

79 22/07/22(金)13:10:32 No.951766682

nerveを神経と訳し nervous(ナーバス)を神経質と訳したのは秀逸かもしれない いやでも神経質は冷静に字面を眺めると意味わかんないな

80 22/07/22(金)13:10:36 No.951766694

酒保

81 22/07/22(金)13:10:54 No.951766761

電子卓上計算機 って本当は英語でなんて言うんだ…?

82 22/07/22(金)13:11:16 No.951766843

アリーヴェデルチ!(さよならだ)

83 22/07/22(金)13:11:26 No.951766874

逆にもっと頑張れと思ったのはnuclear familyかな

84 22/07/22(金)13:11:28 No.951766885

電気

85 22/07/22(金)13:11:31 No.951766895

トリガー 銃爪

86 22/07/22(金)13:11:31 No.951766897

漢字だともともと中国経由で訳されたものかそうでないのか分かりにくい

87 22/07/22(金)13:11:32 No.951766899

>電子卓上計算機 >って本当は英語でなんて言うんだ…? カシオミニ

88 22/07/22(金)13:11:32 No.951766900

変態 HENTAI

89 22/07/22(金)13:11:42 No.951766950

>福沢諭吉のやつなんだっけ >経済? 実は福沢諭吉が作ったって言われる漢語の大半は漢籍や和籍に出典があるんだ 漢語の素養があるから意味の近い古い漢語を持ってきて充ててるだけなんだ 経済もそう

90 22/07/22(金)13:11:47 No.951766965

冗句

91 22/07/22(金)13:12:07 No.951767041

サン・パウロ 聖市

92 22/07/22(金)13:12:10 No.951767052

医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う

93 22/07/22(金)13:12:12 No.951767057

>電子卓上計算機 >って本当は英語でなんて言うんだ…? カリキュレーターとかよく聞くじゃない

94 22/07/22(金)13:12:31 No.951767150

ヒルジャイアント 丘巨人

95 22/07/22(金)13:12:36 No.951767162

法律用語はとにかく早かろう悪かろうで訳したからクソみたいなのばかりだ

96 22/07/22(金)13:12:39 No.951767175

nerveを神経って訳したからnervousが神経質になったのはわかるが 神経質という言葉自体がもっと昔からあるような気がしてならねえ…

97 22/07/22(金)13:12:47 No.951767209

無限軌道

98 22/07/22(金)13:13:16 No.951767310

類語がちゃんと近い言葉に出来てるジャンルの和訳は美しい

99 22/07/22(金)13:13:34 No.951767369

>>福沢諭吉のやつなんだっけ >>経済? >実は福沢諭吉が作ったって言われる漢語の大半は漢籍や和籍に出典があるんだ >漢語の素養があるから意味の近い古い漢語を持ってきて充ててるだけなんだ >経済もそう さっきたまたま調べてたけど福祉も諭吉発案と言われてたけど元は仏教用語?みたいね

100 22/07/22(金)13:13:37 No.951767386

>医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う 帝王切開は…

101 22/07/22(金)13:13:43 No.951767408

強い力! 弱い力!

102 22/07/22(金)13:13:44 No.951767416

>アリーヴェ帰ルチ!(さよナランチャ

103 22/07/22(金)13:13:45 No.951767421

野球

104 22/07/22(金)13:14:22 No.951767580

夏目漱石作の翻訳言葉もすげー多いらしいな 漱石以前と以後で日本語がガラリと変わるくらい

105 22/07/22(金)13:14:35 No.951767633

女騎士館

106 22/07/22(金)13:14:35 No.951767636

羯帝羯帝波羅羯帝波羅僧羯諦菩提薩婆訶 他は漢語訳してあるけどここは音写で残したのが秀逸

107 22/07/22(金)13:14:36 No.951767641

>野球 ノボールいいよね…

108 22/07/22(金)13:14:51 No.951767684

>nerveを神経って訳したからnervousが神経質になったのはわかるが >神経質という言葉自体がもっと昔からあるような気がしてならねえ… 日国見る限り神経質の初出が19世紀末だからまあ神経の後でいいんじゃないか

109 22/07/22(金)13:15:00 No.951767723

くそう 俺の業界用語は無理矢理日本語に直訳したような単語しかないのに…

110 22/07/22(金)13:15:20 No.951767800

タバコは煙草でなく中国語の香烟のほうが美しいと思う

111 22/07/22(金)13:15:23 No.951767816

>>医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う >帝王切開は… 原語からしてアレだし…

112 22/07/22(金)13:15:28 No.951767839

五芒星

113 22/07/22(金)13:15:48 No.951767921

>nerveを神経と訳し >nervous(ナーバス)を神経質と訳したのは秀逸かもしれない >いやでも神経質は冷静に字面を眺めると意味わかんないな まあ何か神経過敏とか言うし…

114 22/07/22(金)13:15:53 No.951767942

>アリーヴェデルチ!(さよならだ) 別れの挨拶をそのまま日本の挨拶に置き換えたのってうまい和訳なのか? 漫画の好きなシーンだからと適当言うのやめなよ

115 22/07/22(金)13:16:10 No.951768002

ミームは文化子とか情報子とか模倣子とか訳語の候補はあったが結局ミームそのままが一番定着したな なんなら「ミーム」単独じゃなくて「ネットミーム」の方が普及してる気すらあるが

116 22/07/22(金)13:16:25 No.951768063

>医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う 解剖学だとちょっと首を捻る訳も多いと言うか そもそも何を意味してる文字列なんだこれ?ってなりがちな気がする

117 22/07/22(金)13:16:37 No.951768098

アコーディオン 手風琴

118 22/07/22(金)13:16:42 No.951768123

ちょっと違うけど頁とか釦みたいな漢字好き

119 22/07/22(金)13:17:21 No.951768270

studyを書斎と訳した人は偉いけど 逆にイギリス人適当すぎない?

120 22/07/22(金)13:17:39 No.951768352

○球シリーズは庭球が好き

121 22/07/22(金)13:17:40 No.951768357

松明は松の読みがマツじゃあねえの!? って思って以来見るたびにキレまくってる

122 22/07/22(金)13:17:54 No.951768399

>強い力! >弱い力! 元からストロングとウィークなのが悪いんじゃねーか!

123 22/07/22(金)13:18:05 No.951768462

ガンダムも和訳して中国語みたいに高達か鋼彈にしようぜ

124 22/07/22(金)13:18:14 No.951768490

>サン・パウロ >聖市 これじゃサンとかセントって付く都市全部こうなるじゃん!

125 22/07/22(金)13:18:23 No.951768525

膵臓って臓がついてるからしっかりした臓器っぽいけどよくわからないふわふわしたゾーンだよね

126 22/07/22(金)13:18:41 No.951768596

>ゼブラ >麒麟 どういうことだっけ...

127 22/07/22(金)13:18:53 No.951768647

プラチナ 白金

128 22/07/22(金)13:18:55 No.951768650

>ガンダムも和訳して中国語みたいに高達か鋼彈にしようぜ ガンダムはフリーダムガンボーイから来てるから…

129 22/07/22(金)13:19:09 No.951768698

『舎密開宗』1837(天保8)年-本書で宇田川榕菴によって生み出された多くの化学用語は、現在も使われている。例えば【酸素】【水素】などの元素名や、【元素】【成分】【温度】【燃焼】【酸化】【還元】【溶解】【結晶】【分析】といった用語 今適当に訳語関係のページ見てたんだけどめっちゃ凄いなこの人…

130 22/07/22(金)13:19:12 No.951768713

>ミームは文化子とか情報子とか模倣子とか訳語の候補はあったが結局ミームそのままが一番定着したな >なんなら「ミーム」単独じゃなくて「ネットミーム」の方が普及してる気すらあるが 個人的に文化を学んで伝えていくって事で「習伝子」って訳をあてたやつが好きだった

131 22/07/22(金)13:19:27 No.951768777

工学系だとpowerが電力になっちゃうのが合ってはいるんだけど…という気になる

132 22/07/22(金)13:19:27 No.951768779

物性物理 物の性質っていう大雑把な訳のお陰で英語圏の同様分野より幅広く横断的に研究が進められる

133 22/07/22(金)13:20:05 No.951768915

野球とか蹴球とか卓球とか庭球とか? 別にうまくねえなこれ…

134 22/07/22(金)13:20:16 No.951768955

>夏目漱石作の翻訳言葉もすげー多いらしいな >漱石以前と以後で日本語がガラリと変わるくらい なんでお札になってんのこいつ?とか思ってごめん…

135 22/07/22(金)13:21:03 No.951769127

書き込みをした人によって削除されました

136 22/07/22(金)13:21:43 No.951769274

>さっきたまたま調べてたけど福祉も諭吉発案と言われてたけど元は仏教用語?みたいね https://kotobank.jp/word/%E7%A6%8F%E7%A5%89-617244 日国でもそうっぽいね… 念のため説明すると精選版日国は用例主義で意味がより原義に近く用例が古いものほど上に 載ってる用例も日本語の文献用例で確認出来たなかで一番古いものを載せてくれてるんだ ちなみに[]ってあるのが漢籍の初出文献で福祉だと紀元1Cの焦氏易林が初出だって分かりますね! みんなもどんどん言葉を調べてくれよな!!

137 22/07/22(金)13:21:51 No.951769300

>シャットダウン >遮断 マジdw?!?!

138 22/07/22(金)13:21:54 No.951769319

Bill Joy 美留上位

139 22/07/22(金)13:21:58 No.951769338

算譜 今だと微妙だけどカードにパンチ穴開けてた頃ならぴったりだなって

140 22/07/22(金)13:22:34 No.951769494

煉獄炎火灼鎌

141 22/07/22(金)13:22:59 No.951769595

元素の中国語漢字みるとへー金属は全部金が入ってて分かりやすいなと思う反面 すし屋で魚へんの漢字連打されるみたいな分かりづらさも感じる

142 22/07/22(金)13:23:02 No.951769608

ウイルス

143 22/07/22(金)13:23:11 No.951769653

>漢字だともともと中国経由で訳されたものかそうでないのか分かりにくい 基本的に英訳漢字は全部日本産だ

144 22/07/22(金)13:23:14 No.951769661

ジラフじゃねーの?

145 22/07/22(金)13:23:24 No.951769700

訳語原語 算法algorithm 算譜program 作譜programming 算料data 算帳file 界面interface 番地address 電脳computer  軟件software 硬件hardware 金物hardware 網network 使われてるのもそこそこあるっちゃあるな

146 22/07/22(金)13:23:39 No.951769754

コン クリ 土 表記もあったけど廃れた

147 22/07/22(金)13:23:59 No.951769842

首長竜はやらかしか?

148 22/07/22(金)13:24:00 No.951769847

>さっきたまたま調べてたけど福祉も諭吉発案と言われてたけど元は仏教用語?みたいね 和訳のために一般的には使われてない仏教用語から適当な単語を抜き出して外来語に対応させたのは立派な発明

149 22/07/22(金)13:24:17 No.951769901

bookkeeping ↓ ボッキー ↓ 簿記

150 22/07/22(金)13:24:19 No.951769910

こういう翻訳がないと自国語で高等教育出来ないから大変なんだよな

151 22/07/22(金)13:24:21 No.951769922

>野球とか蹴球とか卓球とか庭球とか? その辺はまだいいと思う 全く定着してない闘球やら鎧球やらに比べれば…

152 22/07/22(金)13:24:23 No.951769931

電脳はカッコいいな

153 22/07/22(金)13:24:32 No.951769961

>タバコは煙草でなく中国語の香烟のほうが美しいと思う 吸う側にとっては香だけど他人にとっては煙…

154 22/07/22(金)13:24:53 No.951770043

タイフーン ↓ 台風

155 22/07/22(金)13:24:56 No.951770061

>>野球 >ノボールいいよね… 中馬庚「そうかなぁ…」

156 22/07/22(金)13:25:34 No.951770194

ぽん酢

157 22/07/22(金)13:25:36 No.951770202

電脳ってそこからだったんだ…

158 22/07/22(金)13:25:58 No.951770289

>こういう翻訳がないと自国語で高等教育出来ないから大変なんだよな 韓国レベルでも高等教育を自国語で出来ないらしいね 日本は初期に翻訳しまくった関係で高等教育を英語以外の自国語で行える数少ない国になってる 一国しか使ってない言語なのに

159 22/07/22(金)13:26:02 No.951770303

THE RED 赤字 THE BLACK 黒字

160 22/07/22(金)13:26:42 No.951770482

インテル入ってる

161 22/07/22(金)13:26:50 No.951770515

訳というかそのままだけど 超弩級

162 22/07/22(金)13:26:54 No.951770531

>基本的に英訳漢字は全部日本産だ 李善蘭みたいな例もあるし最近だとイエズス会や英国とかと先に交流が清代に中国で漢訳された語がそこそこあるらしい 日本に入って使われてたけど中国ではそれを忘れていて和製漢語だと思って再輸入みたいな事例もあるらしいな

163 22/07/22(金)13:26:55 No.951770538

>首長竜はやらかしか? 恐竜翼竜首長竜でそれぞれ似た別物って意味ではそんなにやらかしてないと思う

164 22/07/22(金)13:26:57 No.951770549

タバコは莨と書くと個人的にファンタジー感が出る 指輪物語で初めて見たから

165 22/07/22(金)13:27:37 No.951770699

>>漢字だともともと中国経由で訳されたものかそうでないのか分かりにくい >基本的に英訳漢字は全部日本産だ 中韓台に定着してるのも日本産ってのは確かに多いけど全部ってこたないだろ

166 22/07/22(金)13:27:52 No.951770761

ちょっと趣旨とずれるかもしれないけど 高い目標って意味と寝ている間に見るもの どちらも夢(ドリーム)なのすごくない?

167 22/07/22(金)13:27:59 No.951770783

タイクーン 大君

168 22/07/22(金)13:28:00 No.951770792

>電脳はカッコいいな ちゅうごくじんは普段からこれで読んでるんだろ?ずるいよな…

169 22/07/22(金)13:28:03 No.951770804

>>首長竜はやらかしか? >恐竜翼竜首長竜でそれぞれ似た別物って意味ではそんなにやらかしてないと思う 首が短いのも多いし竜脚類と紛らわしいって意味

170 22/07/22(金)13:28:27 No.951770896

俺は学術的な話はできない だから地名や国名でにわかな参加をする

171 22/07/22(金)13:28:34 No.951770926

>韓国レベルでも高等教育を自国語で出来ないらしいね >日本は初期に翻訳しまくった関係で高等教育を英語以外の自国語で行える数少ない国になってる >一国しか使ってない言語なのに 漢語を自国語として認めないなら日本だってそうなるだろ!!

172 22/07/22(金)13:28:42 No.951770948

短絡ってショートの訳語として創ったのか元からあった言葉をショートの訳に宛てたのかどっちだろう

173 22/07/22(金)13:28:46 No.951770969

>インテル入ってる 秀逸すぎて逆輸入されたやつきたな

174 22/07/22(金)13:29:05 No.951771035

>タイクーン >大君 ペリーのせいで輸出された言葉来たな…

175 22/07/22(金)13:29:10 No.951771051

電脳世界っていえば視覚化したネット世界だけど言葉通りだとコンピューターの世界だったのか

176 22/07/22(金)13:29:11 No.951771052

dictionary→字引く書なり

177 22/07/22(金)13:29:36 No.951771159

中華人民共和国のうち人民と共和国は和製漢語

178 22/07/22(金)13:30:01 No.951771247

>秀逸すぎて逆輸入されたやつきたな Intel insideって語感もいい訳が秀逸過ぎる

179 22/07/22(金)13:30:17 No.951771323

>短絡ってショートの訳語として創ったのか元からあった言葉をショートの訳に宛てたのかどっちだろう 一応日国の初出典は 〔電気工学ポケットブック(1928)〕となってるな… これより古いのがあったとしてもそんなにさかのぼらないんじゃないか…?

180 22/07/22(金)13:30:21 No.951771332

Strum und Drang 疾風怒濤

181 22/07/22(金)13:30:29 No.951771361

ブレインウォッシュ 洗脳

182 22/07/22(金)13:31:09 No.951771510

ここ見てたら勉強したくなってきた ググッても中国語勉強法が出てくるんだけどこれでいい?

183 22/07/22(金)13:31:18 No.951771545

任天堂の最新金物買ったかい!? 電脳遊戯軟件の超真理雄兄弟楽しみだよね!

184 22/07/22(金)13:31:26 No.951771583

>韓国レベルでも高等教育を自国語で出来ないらしいね 逆に英語教育に力入れてるので人口とか国力の割にアメリカとか国際機関での韓国人のプレゼンスはバカにできないぐらいつよい と同時にそういうトップ層がそのまま海外流出する ただでさえ人口も出生率もアジアでダントツに減ってるのに

185 22/07/22(金)13:31:38 No.951771633

>>インテル入ってる >秀逸すぎて逆輸入されたやつきたな へー日本が出典だったのか

186 22/07/22(金)13:32:02 No.951771729

変態 HENTAI

187 22/07/22(金)13:32:10 No.951771768

男の娘 Trap

188 22/07/22(金)13:32:20 No.951771807

遊撃手

189 22/07/22(金)13:32:23 No.951771821

>変態 >HENTAI ぶっかけ BUKKAKE

190 22/07/22(金)13:32:25 No.951771826

>>タイクーン >>大君 >ペリーのせいで輸出された言葉来たな… オイルタイクーンって言葉知ったときはいくらなんでもエスニック気分で混ぜすぎだろ!!ってキレた

191 22/07/22(金)13:32:33 No.951771857

>男の娘 >Trap No Treasure

192 22/07/22(金)13:32:34 No.951771862

>高い目標って意味と寝ている間に見るもの >どちらも夢(ドリーム)なのすごくない? 儚いものや不確かなもの的な意味はあったけど目標として夢を使うのは英語からの輸入じゃないかな

193 22/07/22(金)13:32:55 No.951771927

ロッドマンの自伝の『Bad as I wanna be』を 「ワルがままに」って訳してたのは子供心にうめーなーって思った

194 22/07/22(金)13:33:04 No.951771953

>ここ見てたら勉強したくなってきた >ググッても中国語勉強法が出てくるんだけどこれでいい? 好

195 22/07/22(金)13:33:15 No.951771985

>>変態 >>HENTAI >ぶっかけ >BUKKAKE うどん屋でショックを受ける外国人

196 22/07/22(金)13:33:19 No.951771994

洗脳は中国語として最初にあって それをブレインウォッシュとして訳したとかだったような

197 22/07/22(金)13:33:27 No.951772016

恵体

198 22/07/22(金)13:33:29 No.951772025

futanari誤用すんなアホ外人ども

199 22/07/22(金)13:34:05 No.951772160

>futanari誤用すんなアホ外人ども futagirl

200 22/07/22(金)13:34:15 No.951772202

>恵体 ネットスラングじゃねーか! 「」がめちゃくちゃバトルしててびっくりしたけど

201 22/07/22(金)13:35:07 No.951772400

>うどん屋でショックを受ける外国人 美味しいですよねきつねうどん

↑Top