22/07/22(金)12:49:13 秀逸な... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1658461753771.png 22/07/22(金)12:49:13 No.951761122
秀逸な和訳がある言葉教えて
1 22/07/22(金)12:50:43 No.951761582
貯古齢糖
2 22/07/22(金)12:50:49 No.951761610
治具
3 22/07/22(金)12:51:01 No.951761657
神鳴
4 22/07/22(金)12:51:28 No.951761793
モンスター 怪 物…!
5 22/07/22(金)12:51:48 No.951761900
細胞 江戸時代の蘭学者が最初に訳したらしいけど 満点ハナ丸あげちゃう
6 22/07/22(金)12:52:03 No.951761973
型録
7 22/07/22(金)12:53:11 No.951762311
酸素
8 22/07/22(金)12:53:30 No.951762407
浪漫っていかにもロマンって感じの表記だよね
9 22/07/22(金)12:53:31 No.951762418
読みも字面からその特性を表してるのもすごいよね
10 22/07/22(金)12:53:40 No.951762462
倶楽部
11 22/07/22(金)12:54:08 No.951762586
混ぜて凝固する土
12 22/07/22(金)12:54:44 No.951762725
丁字路
13 22/07/22(金)12:54:53 No.951762766
天使にラブソングを
14 22/07/22(金)12:55:04 No.951762816
>倶楽部 これ
15 22/07/22(金)12:55:08 No.951762841
珈琲
16 22/07/22(金)12:55:40 No.951763020
査古律
17 22/07/22(金)12:55:54 No.951763083
摩天楼 Sky Scraper(天を摩する者)だから摩天までは分かるが~する者って部分を楼で表現したのが秀逸すぎる…
18 22/07/22(金)12:56:25 No.951763225
漢語の素養がある時代の人が作った和訳単語は上手い 今の時代そういう人は外来語の和訳とかやってくれないから 野暮ったくなってしまう
19 22/07/22(金)12:56:40 No.951763295
当て字と和訳は違うような…
20 22/07/22(金)12:56:52 No.951763349
摩天楼を書きに来たらもうあった
21 22/07/22(金)12:57:26 No.951763531
>治具 当て字は和訳なのかと思いつつ意味も合わせてるから上手いとは思う
22 22/07/22(金)12:57:31 No.951763564
煉瓦ってラテン語か何かが語源だと思ってた
23 22/07/22(金)12:57:33 No.951763570
>漢語の素養がある時代の人が作った和訳単語は上手い その頃インテリはみんな漢文も修めてるからその中で抜群に良いやつが残った
24 22/07/22(金)12:58:10 No.951763737
antigen 抗原
25 22/07/22(金)12:58:21 No.951763784
書き込みをした人によって削除されました
26 22/07/22(金)12:58:22 No.951763797
膣内射精感謝~
27 22/07/22(金)12:58:29 No.951763829
フィロソフィーこと希哲学および哲学
28 22/07/22(金)12:58:36 No.951763862
翻訳で出来た和製漢語だと思ってたら割と古い出典のある言葉を掘り返してだけって例も多いらしいな…
29 22/07/22(金)12:58:49 No.951763914
神経
30 22/07/22(金)12:58:55 No.951763942
書き込みをした人によって削除されました
31 22/07/22(金)12:58:57 No.951763948
馳夫
32 22/07/22(金)12:59:04 No.951763979
博識な「」多いな…
33 22/07/22(金)12:59:10 No.951764002
テイスト 味
34 22/07/22(金)12:59:19 No.951764056
算譜って翻訳した人たちがセンスなかったから世の中ITはカタカナばかりに
35 22/07/22(金)12:59:40 No.951764151
>馳夫 つらぬき丸
36 22/07/22(金)12:59:44 No.951764171
独逸
37 22/07/22(金)13:00:02 No.951764240
>つらぬき丸 そっちはダサい
38 22/07/22(金)13:00:14 No.951764297
>ウェイ >味
39 22/07/22(金)13:00:26 No.951764355
くそ食らえ KISS MY ASS
40 22/07/22(金)13:00:37 No.951764406
瓦斯は何か時代というか浪漫あって好き
41 22/07/22(金)13:00:39 No.951764414
武者衛府弓銃壱
42 22/07/22(金)13:00:55 No.951764483
>算譜って翻訳した人たちがセンスなかったから世の中ITはカタカナばかりに 情報通信関係は悪訳多いよね
43 22/07/22(金)13:01:05 No.951764522
>>つらぬき丸 >そっちはダサい だって田舎の未開部族の連中のセンスだもん ダサいのが正しい
44 22/07/22(金)13:01:32 No.951764628
颱風
45 22/07/22(金)13:01:51 No.951764698
ログイン 接続開始
46 22/07/22(金)13:01:55 No.951764709
金字塔
47 22/07/22(金)13:02:04 No.951764748
>स्वाद >味
48 22/07/22(金)13:02:33 No.951764839
>摩天楼を書きに来たらもうあった 金字塔!
49 22/07/22(金)13:02:43 No.951764878
音訳字とか宛て字でもなるべく意味も重なるように作ってのんの面白いな
50 22/07/22(金)13:02:51 No.951764903
booking 簿 記
51 22/07/22(金)13:02:55 No.951764924
聖林(ハリウッド) 意味間違えちゃってるのがなんか好き
52 22/07/22(金)13:03:10 No.951764982
サイバースペース 電脳空間
53 22/07/22(金)13:03:18 No.951765001
闘争か逃走か
54 22/07/22(金)13:03:53 No.951765132
米mメートル 粍mmミリメートル 糎cmセンチメートル 粁kmキロメートル
55 22/07/22(金)13:03:54 No.951765135
シャットダウン 遮断
56 22/07/22(金)13:04:58 No.951765395
三浦按針
57 22/07/22(金)13:05:18 No.951765461
遊撃手
58 22/07/22(金)13:06:20 No.951765719
フォースをそのままフォースと和訳したのは素晴らしいと思う
59 22/07/22(金)13:06:26 No.951765736
紐育とか桑港とかどんな脳してたんだ
60 22/07/22(金)13:06:40 No.951765790
>フォースをそのままフォースと和訳したのは素晴らしいと思う 理力…
61 22/07/22(金)13:06:44 No.951765799
鬼怒鳴門
62 22/07/22(金)13:07:22 No.951765932
福沢諭吉のやつなんだっけ 経済?
63 22/07/22(金)13:07:38 No.951765982
セイント 聖闘士
64 22/07/22(金)13:07:42 No.951765999
脆面体 麻留田 大洲田
65 22/07/22(金)13:07:58 No.951766074
書き込みをした人によって削除されました
66 22/07/22(金)13:08:08 No.951766115
ゼブラ 麒麟
67 22/07/22(金)13:08:13 No.951766133
ハイヤードガール 文化女中器
68 22/07/22(金)13:08:17 No.951766155
>紐育とか桑港とかどんな脳してたんだ 羅府は荒々しくて日常茶飯事なの納得する字面が何か好き
69 22/07/22(金)13:08:22 No.951766166
亜鉛盥
70 22/07/22(金)13:08:30 No.951766203
これは浪漫
71 22/07/22(金)13:08:38 No.951766228
kill two birds with one stone.を四文字熟語っぽくした一石二鳥
72 22/07/22(金)13:08:51 No.951766279
supercalifragilisticexpialidociousが スーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイになった話好き
73 22/07/22(金)13:09:15 No.951766372
コンコルド 混凝土
74 22/07/22(金)13:09:17 No.951766383
>紐育とか桑港とかどんな脳してたんだ その辺は中国語の音訳由来だな
75 22/07/22(金)13:09:42 No.951766481
当て字だけど如雨露が好き
76 22/07/22(金)13:09:46 No.951766493
>>フォースをそのままフォースと和訳したのは素晴らしいと思う >理力… マナは最初の訳だと超自然力だったなあ 後の訳ではマナになったけど
77 22/07/22(金)13:09:59 No.951766551
坂阜
78 22/07/22(金)13:10:00 No.951766555
テイクザットユーフィーンド これでもくらえ!
79 22/07/22(金)13:10:32 No.951766682
nerveを神経と訳し nervous(ナーバス)を神経質と訳したのは秀逸かもしれない いやでも神経質は冷静に字面を眺めると意味わかんないな
80 22/07/22(金)13:10:36 No.951766694
酒保
81 22/07/22(金)13:10:54 No.951766761
電子卓上計算機 って本当は英語でなんて言うんだ…?
82 22/07/22(金)13:11:16 No.951766843
アリーヴェデルチ!(さよならだ)
83 22/07/22(金)13:11:26 No.951766874
逆にもっと頑張れと思ったのはnuclear familyかな
84 22/07/22(金)13:11:28 No.951766885
電気
85 22/07/22(金)13:11:31 No.951766895
トリガー 銃爪
86 22/07/22(金)13:11:31 No.951766897
漢字だともともと中国経由で訳されたものかそうでないのか分かりにくい
87 22/07/22(金)13:11:32 No.951766899
>電子卓上計算機 >って本当は英語でなんて言うんだ…? カシオミニ
88 22/07/22(金)13:11:32 No.951766900
変態 HENTAI
89 22/07/22(金)13:11:42 No.951766950
>福沢諭吉のやつなんだっけ >経済? 実は福沢諭吉が作ったって言われる漢語の大半は漢籍や和籍に出典があるんだ 漢語の素養があるから意味の近い古い漢語を持ってきて充ててるだけなんだ 経済もそう
90 22/07/22(金)13:11:47 No.951766965
冗句
91 22/07/22(金)13:12:07 No.951767041
サン・パウロ 聖市
92 22/07/22(金)13:12:10 No.951767052
医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う
93 22/07/22(金)13:12:12 No.951767057
>電子卓上計算機 >って本当は英語でなんて言うんだ…? カリキュレーターとかよく聞くじゃない
94 22/07/22(金)13:12:31 No.951767150
ヒルジャイアント 丘巨人
95 22/07/22(金)13:12:36 No.951767162
法律用語はとにかく早かろう悪かろうで訳したからクソみたいなのばかりだ
96 22/07/22(金)13:12:39 No.951767175
nerveを神経って訳したからnervousが神経質になったのはわかるが 神経質という言葉自体がもっと昔からあるような気がしてならねえ…
97 22/07/22(金)13:12:47 No.951767209
無限軌道
98 22/07/22(金)13:13:16 No.951767310
類語がちゃんと近い言葉に出来てるジャンルの和訳は美しい
99 22/07/22(金)13:13:34 No.951767369
>>福沢諭吉のやつなんだっけ >>経済? >実は福沢諭吉が作ったって言われる漢語の大半は漢籍や和籍に出典があるんだ >漢語の素養があるから意味の近い古い漢語を持ってきて充ててるだけなんだ >経済もそう さっきたまたま調べてたけど福祉も諭吉発案と言われてたけど元は仏教用語?みたいね
100 22/07/22(金)13:13:37 No.951767386
>医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う 帝王切開は…
101 22/07/22(金)13:13:43 No.951767408
強い力! 弱い力!
102 22/07/22(金)13:13:44 No.951767416
>アリーヴェ帰ルチ!(さよナランチャ
103 22/07/22(金)13:13:45 No.951767421
野球
104 22/07/22(金)13:14:22 No.951767580
夏目漱石作の翻訳言葉もすげー多いらしいな 漱石以前と以後で日本語がガラリと変わるくらい
105 22/07/22(金)13:14:35 No.951767633
女騎士館
106 22/07/22(金)13:14:35 No.951767636
羯帝羯帝波羅羯帝波羅僧羯諦菩提薩婆訶 他は漢語訳してあるけどここは音写で残したのが秀逸
107 22/07/22(金)13:14:36 No.951767641
>野球 ノボールいいよね…
108 22/07/22(金)13:14:51 No.951767684
>nerveを神経って訳したからnervousが神経質になったのはわかるが >神経質という言葉自体がもっと昔からあるような気がしてならねえ… 日国見る限り神経質の初出が19世紀末だからまあ神経の後でいいんじゃないか
109 22/07/22(金)13:15:00 No.951767723
くそう 俺の業界用語は無理矢理日本語に直訳したような単語しかないのに…
110 22/07/22(金)13:15:20 No.951767800
タバコは煙草でなく中国語の香烟のほうが美しいと思う
111 22/07/22(金)13:15:23 No.951767816
>>医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う >帝王切開は… 原語からしてアレだし…
112 22/07/22(金)13:15:28 No.951767839
五芒星
113 22/07/22(金)13:15:48 No.951767921
>nerveを神経と訳し >nervous(ナーバス)を神経質と訳したのは秀逸かもしれない >いやでも神経質は冷静に字面を眺めると意味わかんないな まあ何か神経過敏とか言うし…
114 22/07/22(金)13:15:53 No.951767942
>アリーヴェデルチ!(さよならだ) 別れの挨拶をそのまま日本の挨拶に置き換えたのってうまい和訳なのか? 漫画の好きなシーンだからと適当言うのやめなよ
115 22/07/22(金)13:16:10 No.951768002
ミームは文化子とか情報子とか模倣子とか訳語の候補はあったが結局ミームそのままが一番定着したな なんなら「ミーム」単独じゃなくて「ネットミーム」の方が普及してる気すらあるが
116 22/07/22(金)13:16:25 No.951768063
>医学系の訳は基本的に秀逸なのしか無いと思う 解剖学だとちょっと首を捻る訳も多いと言うか そもそも何を意味してる文字列なんだこれ?ってなりがちな気がする
117 22/07/22(金)13:16:37 No.951768098
アコーディオン 手風琴
118 22/07/22(金)13:16:42 No.951768123
ちょっと違うけど頁とか釦みたいな漢字好き
119 22/07/22(金)13:17:21 No.951768270
studyを書斎と訳した人は偉いけど 逆にイギリス人適当すぎない?
120 22/07/22(金)13:17:39 No.951768352
○球シリーズは庭球が好き
121 22/07/22(金)13:17:40 No.951768357
松明は松の読みがマツじゃあねえの!? って思って以来見るたびにキレまくってる
122 22/07/22(金)13:17:54 No.951768399
>強い力! >弱い力! 元からストロングとウィークなのが悪いんじゃねーか!
123 22/07/22(金)13:18:05 No.951768462
ガンダムも和訳して中国語みたいに高達か鋼彈にしようぜ
124 22/07/22(金)13:18:14 No.951768490
>サン・パウロ >聖市 これじゃサンとかセントって付く都市全部こうなるじゃん!
125 22/07/22(金)13:18:23 No.951768525
膵臓って臓がついてるからしっかりした臓器っぽいけどよくわからないふわふわしたゾーンだよね
126 22/07/22(金)13:18:41 No.951768596
>ゼブラ >麒麟 どういうことだっけ...
127 22/07/22(金)13:18:53 No.951768647
プラチナ 白金
128 22/07/22(金)13:18:55 No.951768650
>ガンダムも和訳して中国語みたいに高達か鋼彈にしようぜ ガンダムはフリーダムガンボーイから来てるから…
129 22/07/22(金)13:19:09 No.951768698
『舎密開宗』1837(天保8)年-本書で宇田川榕菴によって生み出された多くの化学用語は、現在も使われている。例えば【酸素】【水素】などの元素名や、【元素】【成分】【温度】【燃焼】【酸化】【還元】【溶解】【結晶】【分析】といった用語 今適当に訳語関係のページ見てたんだけどめっちゃ凄いなこの人…
130 22/07/22(金)13:19:12 No.951768713
>ミームは文化子とか情報子とか模倣子とか訳語の候補はあったが結局ミームそのままが一番定着したな >なんなら「ミーム」単独じゃなくて「ネットミーム」の方が普及してる気すらあるが 個人的に文化を学んで伝えていくって事で「習伝子」って訳をあてたやつが好きだった
131 22/07/22(金)13:19:27 No.951768777
工学系だとpowerが電力になっちゃうのが合ってはいるんだけど…という気になる
132 22/07/22(金)13:19:27 No.951768779
物性物理 物の性質っていう大雑把な訳のお陰で英語圏の同様分野より幅広く横断的に研究が進められる
133 22/07/22(金)13:20:05 No.951768915
野球とか蹴球とか卓球とか庭球とか? 別にうまくねえなこれ…
134 22/07/22(金)13:20:16 No.951768955
>夏目漱石作の翻訳言葉もすげー多いらしいな >漱石以前と以後で日本語がガラリと変わるくらい なんでお札になってんのこいつ?とか思ってごめん…
135 22/07/22(金)13:21:03 No.951769127
書き込みをした人によって削除されました
136 22/07/22(金)13:21:43 No.951769274
>さっきたまたま調べてたけど福祉も諭吉発案と言われてたけど元は仏教用語?みたいね https://kotobank.jp/word/%E7%A6%8F%E7%A5%89-617244 日国でもそうっぽいね… 念のため説明すると精選版日国は用例主義で意味がより原義に近く用例が古いものほど上に 載ってる用例も日本語の文献用例で確認出来たなかで一番古いものを載せてくれてるんだ ちなみに[]ってあるのが漢籍の初出文献で福祉だと紀元1Cの焦氏易林が初出だって分かりますね! みんなもどんどん言葉を調べてくれよな!!
137 22/07/22(金)13:21:51 No.951769300
>シャットダウン >遮断 マジdw?!?!
138 22/07/22(金)13:21:54 No.951769319
Bill Joy 美留上位
139 22/07/22(金)13:21:58 No.951769338
算譜 今だと微妙だけどカードにパンチ穴開けてた頃ならぴったりだなって
140 22/07/22(金)13:22:34 No.951769494
煉獄炎火灼鎌
141 22/07/22(金)13:22:59 No.951769595
元素の中国語漢字みるとへー金属は全部金が入ってて分かりやすいなと思う反面 すし屋で魚へんの漢字連打されるみたいな分かりづらさも感じる
142 22/07/22(金)13:23:02 No.951769608
ウイルス
143 22/07/22(金)13:23:11 No.951769653
>漢字だともともと中国経由で訳されたものかそうでないのか分かりにくい 基本的に英訳漢字は全部日本産だ
144 22/07/22(金)13:23:14 No.951769661
ジラフじゃねーの?
145 22/07/22(金)13:23:24 No.951769700
訳語原語 算法algorithm 算譜program 作譜programming 算料data 算帳file 界面interface 番地address 電脳computer 軟件software 硬件hardware 金物hardware 網network 使われてるのもそこそこあるっちゃあるな
146 22/07/22(金)13:23:39 No.951769754
コン クリ 土 表記もあったけど廃れた
147 22/07/22(金)13:23:59 No.951769842
首長竜はやらかしか?
148 22/07/22(金)13:24:00 No.951769847
>さっきたまたま調べてたけど福祉も諭吉発案と言われてたけど元は仏教用語?みたいね 和訳のために一般的には使われてない仏教用語から適当な単語を抜き出して外来語に対応させたのは立派な発明
149 22/07/22(金)13:24:17 No.951769901
bookkeeping ↓ ボッキー ↓ 簿記
150 22/07/22(金)13:24:19 No.951769910
こういう翻訳がないと自国語で高等教育出来ないから大変なんだよな
151 22/07/22(金)13:24:21 No.951769922
>野球とか蹴球とか卓球とか庭球とか? その辺はまだいいと思う 全く定着してない闘球やら鎧球やらに比べれば…
152 22/07/22(金)13:24:23 No.951769931
電脳はカッコいいな
153 22/07/22(金)13:24:32 No.951769961
>タバコは煙草でなく中国語の香烟のほうが美しいと思う 吸う側にとっては香だけど他人にとっては煙…
154 22/07/22(金)13:24:53 No.951770043
タイフーン ↓ 台風
155 22/07/22(金)13:24:56 No.951770061
>>野球 >ノボールいいよね… 中馬庚「そうかなぁ…」
156 22/07/22(金)13:25:34 No.951770194
ぽん酢
157 22/07/22(金)13:25:36 No.951770202
電脳ってそこからだったんだ…
158 22/07/22(金)13:25:58 No.951770289
>こういう翻訳がないと自国語で高等教育出来ないから大変なんだよな 韓国レベルでも高等教育を自国語で出来ないらしいね 日本は初期に翻訳しまくった関係で高等教育を英語以外の自国語で行える数少ない国になってる 一国しか使ってない言語なのに
159 22/07/22(金)13:26:02 No.951770303
THE RED 赤字 THE BLACK 黒字
160 22/07/22(金)13:26:42 No.951770482
インテル入ってる
161 22/07/22(金)13:26:50 No.951770515
訳というかそのままだけど 超弩級
162 22/07/22(金)13:26:54 No.951770531
>基本的に英訳漢字は全部日本産だ 李善蘭みたいな例もあるし最近だとイエズス会や英国とかと先に交流が清代に中国で漢訳された語がそこそこあるらしい 日本に入って使われてたけど中国ではそれを忘れていて和製漢語だと思って再輸入みたいな事例もあるらしいな
163 22/07/22(金)13:26:55 No.951770538
>首長竜はやらかしか? 恐竜翼竜首長竜でそれぞれ似た別物って意味ではそんなにやらかしてないと思う
164 22/07/22(金)13:26:57 No.951770549
タバコは莨と書くと個人的にファンタジー感が出る 指輪物語で初めて見たから
165 22/07/22(金)13:27:37 No.951770699
>>漢字だともともと中国経由で訳されたものかそうでないのか分かりにくい >基本的に英訳漢字は全部日本産だ 中韓台に定着してるのも日本産ってのは確かに多いけど全部ってこたないだろ
166 22/07/22(金)13:27:52 No.951770761
ちょっと趣旨とずれるかもしれないけど 高い目標って意味と寝ている間に見るもの どちらも夢(ドリーム)なのすごくない?
167 22/07/22(金)13:27:59 No.951770783
タイクーン 大君
168 22/07/22(金)13:28:00 No.951770792
>電脳はカッコいいな ちゅうごくじんは普段からこれで読んでるんだろ?ずるいよな…
169 22/07/22(金)13:28:03 No.951770804
>>首長竜はやらかしか? >恐竜翼竜首長竜でそれぞれ似た別物って意味ではそんなにやらかしてないと思う 首が短いのも多いし竜脚類と紛らわしいって意味
170 22/07/22(金)13:28:27 No.951770896
俺は学術的な話はできない だから地名や国名でにわかな参加をする
171 22/07/22(金)13:28:34 No.951770926
>韓国レベルでも高等教育を自国語で出来ないらしいね >日本は初期に翻訳しまくった関係で高等教育を英語以外の自国語で行える数少ない国になってる >一国しか使ってない言語なのに 漢語を自国語として認めないなら日本だってそうなるだろ!!
172 22/07/22(金)13:28:42 No.951770948
短絡ってショートの訳語として創ったのか元からあった言葉をショートの訳に宛てたのかどっちだろう
173 22/07/22(金)13:28:46 No.951770969
>インテル入ってる 秀逸すぎて逆輸入されたやつきたな
174 22/07/22(金)13:29:05 No.951771035
>タイクーン >大君 ペリーのせいで輸出された言葉来たな…
175 22/07/22(金)13:29:10 No.951771051
電脳世界っていえば視覚化したネット世界だけど言葉通りだとコンピューターの世界だったのか
176 22/07/22(金)13:29:11 No.951771052
dictionary→字引く書なり
177 22/07/22(金)13:29:36 No.951771159
中華人民共和国のうち人民と共和国は和製漢語
178 22/07/22(金)13:30:01 No.951771247
>秀逸すぎて逆輸入されたやつきたな Intel insideって語感もいい訳が秀逸過ぎる
179 22/07/22(金)13:30:17 No.951771323
>短絡ってショートの訳語として創ったのか元からあった言葉をショートの訳に宛てたのかどっちだろう 一応日国の初出典は 〔電気工学ポケットブック(1928)〕となってるな… これより古いのがあったとしてもそんなにさかのぼらないんじゃないか…?
180 22/07/22(金)13:30:21 No.951771332
Strum und Drang 疾風怒濤
181 22/07/22(金)13:30:29 No.951771361
ブレインウォッシュ 洗脳
182 22/07/22(金)13:31:09 No.951771510
ここ見てたら勉強したくなってきた ググッても中国語勉強法が出てくるんだけどこれでいい?
183 22/07/22(金)13:31:18 No.951771545
任天堂の最新金物買ったかい!? 電脳遊戯軟件の超真理雄兄弟楽しみだよね!
184 22/07/22(金)13:31:26 No.951771583
>韓国レベルでも高等教育を自国語で出来ないらしいね 逆に英語教育に力入れてるので人口とか国力の割にアメリカとか国際機関での韓国人のプレゼンスはバカにできないぐらいつよい と同時にそういうトップ層がそのまま海外流出する ただでさえ人口も出生率もアジアでダントツに減ってるのに
185 22/07/22(金)13:31:38 No.951771633
>>インテル入ってる >秀逸すぎて逆輸入されたやつきたな へー日本が出典だったのか
186 22/07/22(金)13:32:02 No.951771729
変態 HENTAI
187 22/07/22(金)13:32:10 No.951771768
男の娘 Trap
188 22/07/22(金)13:32:20 No.951771807
遊撃手
189 22/07/22(金)13:32:23 No.951771821
>変態 >HENTAI ぶっかけ BUKKAKE
190 22/07/22(金)13:32:25 No.951771826
>>タイクーン >>大君 >ペリーのせいで輸出された言葉来たな… オイルタイクーンって言葉知ったときはいくらなんでもエスニック気分で混ぜすぎだろ!!ってキレた
191 22/07/22(金)13:32:33 No.951771857
>男の娘 >Trap No Treasure
192 22/07/22(金)13:32:34 No.951771862
>高い目標って意味と寝ている間に見るもの >どちらも夢(ドリーム)なのすごくない? 儚いものや不確かなもの的な意味はあったけど目標として夢を使うのは英語からの輸入じゃないかな
193 22/07/22(金)13:32:55 No.951771927
ロッドマンの自伝の『Bad as I wanna be』を 「ワルがままに」って訳してたのは子供心にうめーなーって思った
194 22/07/22(金)13:33:04 No.951771953
>ここ見てたら勉強したくなってきた >ググッても中国語勉強法が出てくるんだけどこれでいい? 好
195 22/07/22(金)13:33:15 No.951771985
>>変態 >>HENTAI >ぶっかけ >BUKKAKE うどん屋でショックを受ける外国人
196 22/07/22(金)13:33:19 No.951771994
洗脳は中国語として最初にあって それをブレインウォッシュとして訳したとかだったような
197 22/07/22(金)13:33:27 No.951772016
恵体
198 22/07/22(金)13:33:29 No.951772025
futanari誤用すんなアホ外人ども
199 22/07/22(金)13:34:05 No.951772160
>futanari誤用すんなアホ外人ども futagirl
200 22/07/22(金)13:34:15 No.951772202
>恵体 ネットスラングじゃねーか! 「」がめちゃくちゃバトルしててびっくりしたけど
201 22/07/22(金)13:35:07 No.951772400
>うどん屋でショックを受ける外国人 美味しいですよねきつねうどん