22/06/24(金)01:28:17 >イタリ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
22/06/24(金)01:28:17 No.941865572
>イタリア語版の名前は「Donnacimice Inzektor」だが、これは致命的な誤訳。 >イタリア語で「Donna」は貴婦人、「cimice」は虫を意味する。 >つまり、英語名の「Ladybug」を「Lady」と「bug」に分けて直訳し、「貴婦人虫」というような意味にしてしまった。 >イタリア語に「Donnacimice」という言葉はなく、ましてイラストの人物は男性である。 >ちなみにイタリア語でテントウムシは「coccinella」と呼ぶ。
1 22/06/24(金)06:33:14 No.941890462
お前女だったのか…
2 22/06/24(金)06:40:47 No.941891004
こんな見た目で貴婦人なのかと思ったら レディバグをそう訳しちゃったからかよ!