22/04/18(月)01:21:06 やっぱ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1650212466487.jpg 22/04/18(月)01:21:06 No.918106997
やっぱ日本語って難しいんだな…
1 22/04/18(月)01:21:56 No.918107209
無理せず母国語で書いてくれ
2 22/04/18(月)01:23:15 No.918107534
頑張ってくれてるのは好感持てるよ できれば文字なし差分も付けて欲しいけど
3 22/04/18(月)01:23:52 No.918107705
せしゃ…かわいいな
4 22/04/18(月)01:25:05 No.918108000
送り仮名の開業位置なんて分 かるわけもなく…
5 22/04/18(月)01:28:10 No.918108755
およるめるまで…なんだって?
6 22/04/18(月)01:31:38 No.918109580
畏まったテンプレ文章を書くならそんなに大変じゃないけど 老若男女と性格と時代背景それぞれで口語のニュアンスが完全に異なるのヤバいよね
7 22/04/18(月)01:32:58 No.918109935
今日もたくさん射精(ださ)れましたね、あるじ様 いえ、わたくしのことはご心配なさらずとも大丈夫でございます 上のお口でも下のお口でもあるじ様の心ゆくまでお使いください なおすならこんな感じだろうか
8 22/04/18(月)01:33:25 No.918110047
なんでわざわざ日本語で?
9 22/04/18(月)01:34:11 No.918110232
こんだけ日本語出来るのにまだ足りないって残酷過ぎない?
10 22/04/18(月)01:35:52 No.918110656
頑張って近づけてるだろ!って思ってたのに最後で江戸っ子みたいになってダメだった
11 22/04/18(月)01:36:13 No.918110717
でもこういう状態のを見るの別に悪い気はしない
12 22/04/18(月)01:36:21 No.918110746
射爆了
13 22/04/18(月)01:36:36 No.918110788
翻訳にかけたんじゃなく頑張って自分で日本語にしたんだな…
14 22/04/18(月)01:36:40 No.918110803
会話なら多少抜けたり違ったりも補えるけど文字に起こされるとちょっと困ってしまう
15 22/04/18(月)01:37:47 No.918111062
酩酊してる感じでいいと思う
16 22/04/18(月)01:38:05 No.918111128
日本人の英語もこんぐらいなんだろうな…
17 22/04/18(月)01:38:28 No.918111225
偽中国語もあっちの人からしたらこんな感じなんだろうか
18 22/04/18(月)01:39:29 No.918111463
種子島で鉄砲売買のために漢字使ってやり取りしたこととか思いながらこれ見てる
19 22/04/18(月)01:39:55 No.918111553
せしゃとくだせーにあるじ様呼びをベースにいい感じの口調にしようとした努力が見える
20 22/04/18(月)01:40:13 No.918111611
馬鹿にしてるんじゃねーの?
21 22/04/18(月)01:40:19 No.918111637
>偽中国語もあっちの人からしたらこんな感じなんだろうか 日本語の方がまだわかるみたいに言われてて駄目だった
22 22/04/18(月)01:41:22 No.918111857
古風な口調であるって認識があるのは伝わるだけえらい
23 22/04/18(月)01:42:00 No.918112000
せしゃとくだせーなんてことばどこでおぼえてきたの
24 22/04/18(月)01:42:19 No.918112066
中国語は~~のが~~的になるってのは知ってる 他は分からん
25 22/04/18(月)01:42:23 No.918112076
微笑ましさ皆無だろ コンビニ店員が怒られない原理もそうだが外国人がやってると途端に評価甘くなるよな日本人って
26 22/04/18(月)01:42:57 No.918112230
>日本語の方がまだわかるみたいに言われてて駄目だった 日本語の文法はいい加減だから語順が適当でも通じるが 中国語や英語はそうはいかん
27 22/04/18(月)01:43:15 No.918112298
途中まではうーn…って感じだったのに最後でダメだった
28 22/04/18(月)01:43:27 No.918112343
>せしゃとくだせーなんてことばどこでおぼえてきたの ニノン様が言っておられました
29 22/04/18(月)01:43:30 No.918112351
>偽中国語もあっちの人からしたらこんな感じなんだろうか 流石にそれはチャスモハァーワくらいのレベルだと思う
30 22/04/18(月)01:43:37 No.918112389
最後に嚙んじゃった感あってこれはこれで好き
31 22/04/18(月)01:43:59 No.918112466
確かに相手のことをあるじ様って呼ぶなら自分のことは拙者とか呼びそうな感じはするよな…
32 22/04/18(月)01:45:16 No.918112733
セッシャに構わずゾンブンにシャセーしてくだせーショーグン!
33 22/04/18(月)01:46:08 No.918112918
>なんでわざわざ日本語で? 日本が好きだからだろ
34 22/04/18(月)01:46:18 No.918112959
日本語って結構てきとうだよな…
35 22/04/18(月)01:47:26 No.918113228
こういうのSNSに投稿されたらユーザーが翻訳をする仕組みが欲しい
36 22/04/18(月)01:48:10 No.918113388
こういうの見ると適当な日本人のフォロワーに添削頼めばいいのにな…て思っちゃう 頼んだ結果がこれなのかもだけど
37 22/04/18(月)01:48:25 No.918113445
>日本語って結構てきとうだよな… 適当だよね日本語って結構 でも意味伝わるし一緒だしな…
38 22/04/18(月)01:48:38 No.918113485
台湾人の同人誌の日本語添削頼まれた「」の話面白かった 射精音がバキン!バキン!だったヤツ
39 22/04/18(月)01:48:47 No.918113515
こういう頑張ってるけど微妙なセリフをいい感じに直す仕事に就いてご飯食べて行きたい なんかいい感じに作れねえかな…
40 22/04/18(月)01:49:06 No.918113583
>こういうの見ると適当な日本人のフォロワーに添削頼めばいいのにな…て思っちゃう >頼んだ結果がこれなのかもだけど それだと頼んだ日本人の日本語がズタボロ過ぎる…
41 22/04/18(月)01:49:46 No.918113713
>>日本語って結構てきとうだよな… >適当だよね日本語って結構 結構てきとうだよな日本語って の順番もあり
42 22/04/18(月)01:50:25 No.918113847
実際エロ翻訳を仕事にしてる人は居そう
43 22/04/18(月)01:51:36 No.918114143
バグってるゲームみたいじゃん
44 22/04/18(月)01:51:39 No.918114153
どうしていきなり訛ったの…
45 22/04/18(月)01:51:40 No.918114156
>こういう頑張ってるけど微妙なセリフをいい感じに直す仕事に就いてご飯食べて行きたい >なんかいい感じに作れねえかな… ただそれなら自力翻訳→翻訳じゃなくて母国語→翻訳でやってほしいと思う
46 22/04/18(月)01:52:10 No.918114266
大陸のゲームとかの文にたまにこういうのがある!
47 22/04/18(月)01:52:32 No.918114343
FANBOXに自動翻訳機能がたしかつく
48 22/04/18(月)01:53:13 No.918114481
>>>日本語って結構てきとうだよな… >>適当だよね日本語って結構 >結構てきとうだよな日本語って 結構日本語って適当なんだな…
49 22/04/18(月)01:54:24 No.918114731
意味が読み取れれば脳内変換するからいいよ
50 22/04/18(月)01:54:30 No.918114747
>>>>日本語って結構てきとうだよな… >>>適当だよね日本語って結構 >>結構てきとうだよな日本語って >結構日本語って適当なんだな… 適当だよね結構…日本語って
51 22/04/18(月)01:54:48 No.918114806
くだせぇ
52 22/04/18(月)01:55:00 No.918114838
わざわざ作る情熱を目の当たりすると素直に敬意を抱く たとえ機械翻訳そのまんまだろうと労力かけるの面倒だし
53 22/04/18(月)01:55:13 No.918114884
俺日本語得意だから任せろ!って現地の友人に頼んだら酷いことになってるみたいな事例も聞いたことある
54 22/04/18(月)01:56:11 No.918115061
>適当だよね結構…日本語って 意味は通るようにするのは簡単なのに違和感消し去るのがムズすぎる…
55 22/04/18(月)01:58:02 No.918115435
外国人絵師が日本語台詞入れるのは 日本人が絵を書いてひとつお出しした後に 英語セリフ入れた版もお出ししてるようなもんだろうか
56 22/04/18(月)01:58:10 No.918115462
fu986212.jpg なんかこう、ありがとうって気持ちになるよな
57 22/04/18(月)01:58:25 No.918115524
ニホンゴは崩した言葉多すぎネー
58 22/04/18(月)01:58:34 No.918115568
>>>>>日本語って結構てきとうだよな… >>>>適当だよね日本語って結構 >>>結構てきとうだよな日本語って >>結構日本語って適当なんだな… >適当だよね結構…日本語って だよね日本語って結構適当...
59 22/04/18(月)01:59:31 No.918115745
英語から日本語にするにしても意訳とかスラングとか含めると一気に難易度上がるからな…
60 22/04/18(月)01:59:51 No.918115824
>fu986212.jpg >なんかこう、ありがとうって気持ちになるよな プージでもう耐えられなかった
61 22/04/18(月)02:00:31 No.918115966
>fu986212.jpg >なんかこう、ありがとうって気持ちになるよな ポカマって何!?
62 22/04/18(月)02:00:56 No.918116045
英語に翻訳するの縦書きから横書きにしないとだからめんどくさそう
63 22/04/18(月)02:01:06 No.918116083
まあ俺も日本語怪しいし人のこと言えん
64 22/04/18(月)02:01:09 No.918116094
>fu986212.jpg 促音がデカい上にシになってるのがいかにもという感じ 母国語で良いんだよ...?
65 22/04/18(月)02:01:44 No.918116199
外国人の書いた日本語「、」の位置が真ん中にある気がする フォントの問題なんだろうけど
66 22/04/18(月)02:01:46 No.918116209
「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う
67 22/04/18(月)02:01:53 No.918116227
母国ではメジャーな擬音を日本語に当てたとか?
68 22/04/18(月)02:02:02 No.918116253
図星! 図星!
69 22/04/18(月)02:02:15 No.918116289
>「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う 違うの!?
70 22/04/18(月)02:02:18 No.918116296
>「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う わからん…俺日本人じゃないかもしれん…
71 22/04/18(月)02:02:37 No.918116354
>英語セリフ入れた版もお出ししてるようなもんだろうか 日本はこの界隈では本場みたいなポジションだからこっちでも見てもらいたいって気持ちも強いんだと思う
72 22/04/18(月)02:02:49 No.918116386
>>「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う >違うの!? >わからん…俺日本人じゃないかもしれん… 良く気付いたな やっぱ見分けはつくんだよな形全く同じに見えるのに
73 22/04/18(月)02:03:17 No.918116478
こういうのも悪くないな 異種族間で共通語を話すとこんな感じかもしれん
74 22/04/18(月)02:03:30 No.918116515
>fu986212.jpg 「」の作るふざけた擬音みたいだ…
75 22/04/18(月)02:03:39 No.918116535
シツンソ 外国人はココで躓くらしいな
76 22/04/18(月)02:03:51 No.918116573
ポカマ…?
77 22/04/18(月)02:04:22 No.918116675
fu986223.jpg
78 22/04/18(月)02:04:24 No.918116677
シとツは書く人によって角度が違うのが邪悪そのもの
79 22/04/18(月)02:04:45 No.918116749
あーなんかこち亀のどれも同じじゃないですかで見たことあるな
80 22/04/18(月)02:04:55 No.918116778
日本人の筈なのに日本語下手くそだからどうこう言えねぇ…
81 22/04/18(月)02:05:09 No.918116831
>くだせぇ へっへっへ旦那ァ
82 22/04/18(月)02:05:09 No.918116833
タイ語には敵わねぇかな
83 22/04/18(月)02:05:32 No.918116908
せしゃの下のおくちを使てくだせ~ かわいいな…
84 22/04/18(月)02:06:09 No.918117028
最後でいきなり東北の訛りみたいになって耐えられなかった
85 22/04/18(月)02:06:11 No.918117036
小文字も結構間違えてるの見るね
86 22/04/18(月)02:07:32 No.918117287
書き込みをした人によって削除されました
87 22/04/18(月)02:08:08 No.918117371
>小文字も結構間違えてるの見るね >fu986212.jpg これとかもそうだけど小文字になってないんだよね
88 22/04/18(月)02:08:09 No.918117376
3点リーダー打ち込めなかったんだなってちょっとほっこりきた
89 22/04/18(月)02:08:15 No.918117389
平仮名+カタカナ+漢字とかいう狂気の言語
90 22/04/18(月)02:09:04 No.918117516
なんか ~~←コレ をやたら多用するイメージがある
91 22/04/18(月)02:09:29 No.918117591
ルビとか日本語にしかねぇよどう翻訳すればいいんだって翻訳者が頭抱えてたな
92 22/04/18(月)02:10:01 No.918117698
>日本語って結構てきとうだよな… まず「適当」という言葉が指す意味合いが2つあってそれぞれ正反対なのが適当すぎる
93 22/04/18(月)02:10:05 No.918117712
そういや濁点半濁点捨て仮名は使い慣れてないとダルそう
94 22/04/18(月)02:10:14 No.918117733
日本語は他の言語と比べてもオノマトペが異様に多いからその感覚はなかなか難しいだろうなとは思う
95 22/04/18(月)02:10:21 No.918117748
まあ元ネタもどこもまでもとか言ってたし…
96 22/04/18(月)02:10:22 No.918117753
くだせ~が可愛い
97 22/04/18(月)02:10:33 No.918117777
>~~←コレ >をやたら多用するイメージがある 阿~~~~~~
98 22/04/18(月)02:10:49 No.918117833
>>日本語って結構てきとうだよな… >まず「適当」という言葉が指す意味合いが2つあってそれぞれ正反対なのが適当すぎる 結構なお言語ですね
99 22/04/18(月)02:10:55 No.918117847
取り扱いも取扱いも取扱も全部正解!
100 22/04/18(月)02:11:53 No.918117991
くだせ~って言うか言わないかで言えば言う
101 画像ファイル名:1650215513680.png 22/04/18(月)02:11:53 No.918117992
>>~~←コレ >>をやたら多用するイメージがある エロ漫画でもこういうの多用する日本人が悪い
102 22/04/18(月)02:12:04 No.918118022
適当 適当です 適当でございます 適当だ 適当ですわ 適当でござる
103 22/04/18(月)02:12:42 No.918118115
創作のルビとか魔境なんじゃないだろうか? なんかよく全く別の意味のルビつけてたりするじゃない
104 22/04/18(月)02:12:45 No.918118124
いいです…が否定や拒否はふざけんなって思われそう
105 22/04/18(月)02:13:06 No.918118175
使えつでくだせ~~
106 22/04/18(月)02:13:42 No.918118282
>創作のルビとか魔境なんじゃないだろうか? >なんかよく全く別の意味のルビつけてたりするじゃない 忍極を日本語の教科書にしよう
107 22/04/18(月)02:13:49 No.918118299
新潟とかの方言に見える
108 22/04/18(月)02:14:04 No.918118351
一人称や二人称の種類がめっちゃたくさんあるっていうのも外国の人は変に思うんだろうな
109 22/04/18(月)02:14:19 No.918118395
遊戯王の英語のカード名見てるといい感じの奴とクソ雑なやつが混在してて翻訳大変そうだなあって
110 22/04/18(月)02:14:24 No.918118404
「悪い」が感謝の言葉になるのもひどいと思う
111 22/04/18(月)02:14:25 No.918118408
忍者と極道とかアニメ化するときどうなるのかな…
112 22/04/18(月)02:14:52 No.918118494
セーシャーのモチキーおかまないなく~
113 22/04/18(月)02:15:06 No.918118534
>なんか >~~←コレ >をやたら多用するイメージがある 「貴方な好きで〇〇にしてくれる~」とか多いよね… てにおはがおかしいと違和感が凄い
114 22/04/18(月)02:15:43 No.918118627
時代でも変化していくしなぁ…そこはどの言語でも少なからずあるけど
115 22/04/18(月)02:15:54 No.918118656
>「悪い」が感謝の言葉になるのもひどいと思う いつも悪いな→always bad
116 22/04/18(月)02:16:16 No.918118707
小さいつやゆよとか濁点の間違い多いよね そんなに難しいかな…
117 22/04/18(月)02:16:51 No.918118786
>なおすならこんな感じだろうか コッコロちゃんは主さま呼びで ここを間違えてる二次創作ちょこちょこあるのがつらい
118 22/04/18(月)02:17:25 No.918118865
>セーシャーのモチキーおかまないなく~ ニノンなら言う
119 22/04/18(月)02:17:50 No.918118919
~はちゃんと使わないと気が抜けるんだよね~ 海外の日本語だとなんか乱用されがち~ 真面目になんでなんだろ~
120 22/04/18(月)02:18:43 No.918119069
これはこれで可愛い気がする…
121 22/04/18(月)02:18:53 No.918119094
>~はちゃんと使わないと気が抜けるんだよね~ >海外の日本語だとなんか乱用されがち~ >真面目になんでなんだろ~ 中国人にとっては──── 芝を生やすような感覚なんやろな────
122 22/04/18(月)02:20:09 No.918119277
シツ川 手書きだと文脈読めないと難しいかもしれんな
123 22/04/18(月)02:20:27 No.918119321
>>~はちゃんと使わないと気が抜けるんだよね~ >>海外の日本語だとなんか乱用されがち~ >>真面目になんでなんだろ~ >中国人にとっては──── >芝を生やすような感覚なんやろな──── 成程wwwwwwwwwwww 「芝」かwwwwwwwwwww
124 22/04/18(月)02:20:38 No.918119338
中国では「の」が人気なんだっけ
125 22/04/18(月)02:22:17 No.918119578
>真面目になんでなんだろ~ 多分セリフに込める感情をかわいい感じにする時に付けるとかそういう認識なのでは? 母国語にない概念だと感覚として全然わからんだろうし
126 22/04/18(月)02:22:40 No.918119638
>だよね日本語って結構適当... これだと駄目なのが難しすぎる
127 22/04/18(月)02:23:43 No.918119781
てにをはを省いたり謎の命令口調とかの典型的な変な日本語も未だに見るしな
128 22/04/18(月)02:24:08 No.918119839
こけらと柿とかふざけてんのかと思うし 国立公園 国立大学 国立音楽大学で国立の意味が違うとかわけわからない
129 22/04/18(月)02:24:29 No.918119887
こけらはこけら落とし以外の使い道を知らない
130 22/04/18(月)02:25:29 No.918120035
貴様のアカウントを確認してください!
131 22/04/18(月)02:25:45 No.918120075
>>だよね日本語って結構適当... >これだと駄目なのが難しすぎる 誰かの意見があっての同意になっちゃうけど意味は通じるしいいんじゃね
132 22/04/18(月)02:27:27 No.918120305
>貴様のアカウントを確認してください! 日本語が難しいおかげでスパムメールが分かりやすいのはあるな…
133 22/04/18(月)02:27:41 No.918120339
難しい難しくない以前にこの中国人まともに日本語学んだことないでしょ このでたらめ日本語見ただけで適当に日本語書いてるだけだってのはわかるし こんな日本語書いてるようじゃいつまで経っても日本語上達しないよ
134 22/04/18(月)02:30:36 No.918120711
まぁあっちからしたらヒンディー語とかと変わらんレベルに見えてるのかも知れんからなぁ…
135 22/04/18(月)02:30:44 No.918120732
>貴様のアカウントを確認してください! 貴様!?
136 22/04/18(月)02:31:25 No.918120823
韓日で翻訳手伝った時に改行していいところに/入れるように頼まれたの思い出した 送り仮名は分かりにくい制度なんだなって
137 22/04/18(月)02:32:03 No.918120908
日本語は主語省略と語順入れ替えにいくらなんでも強すぎる 英語とか見てみろよ主語省いたら何も通じねえぞあれ
138 22/04/18(月)02:33:30 No.918121072
>「悪い」が感謝の言葉になるのもひどいと思う そこはまあsorryと同じニュアンスになるので…
139 22/04/18(月)02:33:33 No.918121080
いや英語も結局慣れの問題だから話し言葉は主語飛ばしまくるよ 日本語だって正しい文法はあるけど話し言葉でそれを守らないのは同じ
140 22/04/18(月)02:35:41 No.918121324
日本語の一番頭おかしいとこは副詞と連体詞の場所適当でもいいよってとこでしょ >やっぱ日本語って難しいんだな… >日本語ってやっぱ難しいんだな… >日本語って難しいんだなやっぱ… どれでも良いのは狂ってるよ!
141 22/04/18(月)02:36:13 No.918121383
>国立公園 >国立大学 >国立音楽大学で国立の意味が違うとかわけわからない 違うの?
142 22/04/18(月)02:36:34 No.918121425
でもまあスレ画は酩酊状態だと思えばシコれるし・・・
143 22/04/18(月)02:36:45 No.918121449
こくりつ くにたち
144 22/04/18(月)02:37:18 No.918121521
>>やっぱ日本語って難しいんだな… >>日本語ってやっぱ難しいんだな… >>日本語って難しいんだなやっぱ… >どれでも良いのは狂ってるよ! 英語でも副詞は何処に置いても正解だしそこは一緒では
145 22/04/18(月)02:37:23 No.918121528
>日本語は主語省略と語順入れ替えにいくらなんでも強すぎる >英語とか見てみろよ主語省いたら何も通じねえぞあれ Fuck you
146 22/04/18(月)02:38:02 No.918121606
日本語に主語はないとか聞いたことある あるのは主題だとかなんとか
147 22/04/18(月)02:38:28 No.918121658
>日本語の一番頭おかしいとこは副詞と連体詞の場所適当でもいいよってとこでしょ >>やっぱ日本語って難しいんだな… >>日本語ってやっぱ難しいんだな… >>日本語って難しいんだなやっぱ… >どれでも良いのは狂ってるよ! どれでもいいけど最後のは倒置だし上級表現ではあると思うよ
148 22/04/18(月)02:39:26 No.918121765
>>>やっぱ日本語って難しいんだな… >>>日本語ってやっぱ難しいんだな… >>>日本語って難しいんだなやっぱ… >>どれでも良いのは狂ってるよ! >どれでもいいけど最後のは倒置だし上級表現ではあると思うよ その文章で倒置だと「やっぱ難しいんだな日本語って…」だろ
149 22/04/18(月)02:39:40 No.918121802
やっぱりの対象が微妙に異なりはするんだけどな
150 22/04/18(月)02:39:47 No.918121817
>どれでもいいけど最後のは倒置だし上級表現ではあると思うよ それ倒置じゃなくね 倒置じゃなくねそれ
151 22/04/18(月)02:40:05 No.918121850
「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん?
152 22/04/18(月)02:40:37 No.918121905
>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? 関西人のおっさんは私と言わずワテだからお嬢様
153 22/04/18(月)02:40:38 No.918121907
>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? メジロマックイーン
154 22/04/18(月)02:40:45 No.918121918
>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? それは日本語の難しさというより ミームの問題だと思いますわ
155 22/04/18(月)02:41:13 No.918121975
>>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >>発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? >メジロマックイーン 2択の解答で「両方」と答えるのはやめろ
156 22/04/18(月)02:41:20 No.918121986
叙述トリックは日本以外でもあるだろ…
157 22/04/18(月)02:42:01 No.918122061
言語への理解度が低い人に限って日本語について語りたがる現象なんなんだろ
158 22/04/18(月)02:43:19 No.918122207
ちんぽ・おちんぽ・チンポ・オチンポでもニュアンス変えられるし
159 22/04/18(月)02:43:22 No.918122212
>言語への理解度が低い人に限って日本語について語りたがる現象なんなんだろ 理解度高い方がいらっしゃった
160 22/04/18(月)02:43:47 No.918122246
日本に友好的だからこういうの書いてくれるんだと思うと指摘しづらい
161 22/04/18(月)02:44:24 No.918122307
ペンギンブックスとか読んでるとたまに精神破綻者が出てくるんだが 定番の表現として大文字と小文字を混ぜたセリフにされるんだよね 幼児は動詞の活用を間違えたりピリオドをつけなかったりする
162 22/04/18(月)02:44:55 No.918122377
>ちんぽ・おちんぽ・チンポ・オチンポでもニュアンス変えられるし チンボは?
163 22/04/18(月)02:45:12 No.918122409
>ペンギンブックスとか読んでるとたまに精神破綻者が出てくるんだが >定番の表現として大文字と小文字を混ぜたセリフにされるんだよね BeHinD yOU.┓┏.
164 22/04/18(月)02:45:29 No.918122436
>チンボは? 汚い
165 22/04/18(月)02:52:01 No.918123117
丁寧な口語にしようとした後があるの好き
166 22/04/18(月)02:56:36 No.918123608
日本語のカスタマイズ性の高さはかなりのものだと思うけどこれを第二外国語として学ぶのはかなりヤだな…
167 22/04/18(月)02:58:39 No.918123827
表意文字便利だって言うけど 単純に音が2種以上ざらにある文字を2000字以上とか俺絶対覚えたくないよ
168 22/04/18(月)03:08:20 No.918124687
このキャラが一生懸命日本語で話そうとしてるように見えてかえってしこれる なんのキャラかは知らないけど
169 22/04/18(月)03:09:21 No.918124782
>でもまあスレ画は酩酊状態だと思えばシコれるし・・・ 無理に漢字混ぜずに全部ひらがなだったらよゆーなやつ
170 22/04/18(月)03:27:11 No.918126198
スレ画最後のくだせ~のせいでコッコロちゃんから久野美咲ボイスになったわ
171 22/04/18(月)03:32:21 No.918126580
ううっ抜けない…
172 22/04/18(月)03:32:34 No.918126593
日本語って方言だと発音とかじゃなく単語そのものや接続語やらまで変わったりするけど 他の言語でもそう言うのってあるのかね
173 22/04/18(月)03:34:43 No.918126727
抜けるやつを作るか…?