虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

22/04/18(月)01:21:06 やっぱ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1650212466487.jpg 22/04/18(月)01:21:06 No.918106997

やっぱ日本語って難しいんだな…

1 22/04/18(月)01:21:56 No.918107209

無理せず母国語で書いてくれ

2 22/04/18(月)01:23:15 No.918107534

頑張ってくれてるのは好感持てるよ できれば文字なし差分も付けて欲しいけど

3 22/04/18(月)01:23:52 No.918107705

せしゃ…かわいいな

4 22/04/18(月)01:25:05 No.918108000

送り仮名の開業位置なんて分 かるわけもなく…

5 22/04/18(月)01:28:10 No.918108755

およるめるまで…なんだって?

6 22/04/18(月)01:31:38 No.918109580

畏まったテンプレ文章を書くならそんなに大変じゃないけど 老若男女と性格と時代背景それぞれで口語のニュアンスが完全に異なるのヤバいよね

7 22/04/18(月)01:32:58 No.918109935

今日もたくさん射精(ださ)れましたね、あるじ様 いえ、わたくしのことはご心配なさらずとも大丈夫でございます 上のお口でも下のお口でもあるじ様の心ゆくまでお使いください なおすならこんな感じだろうか

8 22/04/18(月)01:33:25 No.918110047

なんでわざわざ日本語で?

9 22/04/18(月)01:34:11 No.918110232

こんだけ日本語出来るのにまだ足りないって残酷過ぎない?

10 22/04/18(月)01:35:52 No.918110656

頑張って近づけてるだろ!って思ってたのに最後で江戸っ子みたいになってダメだった

11 22/04/18(月)01:36:13 No.918110717

でもこういう状態のを見るの別に悪い気はしない

12 22/04/18(月)01:36:21 No.918110746

射爆了

13 22/04/18(月)01:36:36 No.918110788

翻訳にかけたんじゃなく頑張って自分で日本語にしたんだな…

14 22/04/18(月)01:36:40 No.918110803

会話なら多少抜けたり違ったりも補えるけど文字に起こされるとちょっと困ってしまう

15 22/04/18(月)01:37:47 No.918111062

酩酊してる感じでいいと思う

16 22/04/18(月)01:38:05 No.918111128

日本人の英語もこんぐらいなんだろうな…

17 22/04/18(月)01:38:28 No.918111225

偽中国語もあっちの人からしたらこんな感じなんだろうか

18 22/04/18(月)01:39:29 No.918111463

種子島で鉄砲売買のために漢字使ってやり取りしたこととか思いながらこれ見てる

19 22/04/18(月)01:39:55 No.918111553

せしゃとくだせーにあるじ様呼びをベースにいい感じの口調にしようとした努力が見える

20 22/04/18(月)01:40:13 No.918111611

馬鹿にしてるんじゃねーの?

21 22/04/18(月)01:40:19 No.918111637

>偽中国語もあっちの人からしたらこんな感じなんだろうか 日本語の方がまだわかるみたいに言われてて駄目だった

22 22/04/18(月)01:41:22 No.918111857

古風な口調であるって認識があるのは伝わるだけえらい

23 22/04/18(月)01:42:00 No.918112000

せしゃとくだせーなんてことばどこでおぼえてきたの

24 22/04/18(月)01:42:19 No.918112066

中国語は~~のが~~的になるってのは知ってる 他は分からん

25 22/04/18(月)01:42:23 No.918112076

微笑ましさ皆無だろ コンビニ店員が怒られない原理もそうだが外国人がやってると途端に評価甘くなるよな日本人って

26 22/04/18(月)01:42:57 No.918112230

>日本語の方がまだわかるみたいに言われてて駄目だった 日本語の文法はいい加減だから語順が適当でも通じるが 中国語や英語はそうはいかん

27 22/04/18(月)01:43:15 No.918112298

途中まではうーn…って感じだったのに最後でダメだった

28 22/04/18(月)01:43:27 No.918112343

>せしゃとくだせーなんてことばどこでおぼえてきたの ニノン様が言っておられました

29 22/04/18(月)01:43:30 No.918112351

>偽中国語もあっちの人からしたらこんな感じなんだろうか 流石にそれはチャスモハァーワくらいのレベルだと思う

30 22/04/18(月)01:43:37 No.918112389

最後に嚙んじゃった感あってこれはこれで好き

31 22/04/18(月)01:43:59 No.918112466

確かに相手のことをあるじ様って呼ぶなら自分のことは拙者とか呼びそうな感じはするよな…

32 22/04/18(月)01:45:16 No.918112733

セッシャに構わずゾンブンにシャセーしてくだせーショーグン!

33 22/04/18(月)01:46:08 No.918112918

>なんでわざわざ日本語で? 日本が好きだからだろ

34 22/04/18(月)01:46:18 No.918112959

日本語って結構てきとうだよな…

35 22/04/18(月)01:47:26 No.918113228

こういうのSNSに投稿されたらユーザーが翻訳をする仕組みが欲しい

36 22/04/18(月)01:48:10 No.918113388

こういうの見ると適当な日本人のフォロワーに添削頼めばいいのにな…て思っちゃう 頼んだ結果がこれなのかもだけど

37 22/04/18(月)01:48:25 No.918113445

>日本語って結構てきとうだよな… 適当だよね日本語って結構 でも意味伝わるし一緒だしな…

38 22/04/18(月)01:48:38 No.918113485

台湾人の同人誌の日本語添削頼まれた「」の話面白かった 射精音がバキン!バキン!だったヤツ

39 22/04/18(月)01:48:47 No.918113515

こういう頑張ってるけど微妙なセリフをいい感じに直す仕事に就いてご飯食べて行きたい なんかいい感じに作れねえかな…

40 22/04/18(月)01:49:06 No.918113583

>こういうの見ると適当な日本人のフォロワーに添削頼めばいいのにな…て思っちゃう >頼んだ結果がこれなのかもだけど それだと頼んだ日本人の日本語がズタボロ過ぎる…

41 22/04/18(月)01:49:46 No.918113713

>>日本語って結構てきとうだよな… >適当だよね日本語って結構 結構てきとうだよな日本語って の順番もあり

42 22/04/18(月)01:50:25 No.918113847

実際エロ翻訳を仕事にしてる人は居そう

43 22/04/18(月)01:51:36 No.918114143

バグってるゲームみたいじゃん

44 22/04/18(月)01:51:39 No.918114153

どうしていきなり訛ったの…

45 22/04/18(月)01:51:40 No.918114156

>こういう頑張ってるけど微妙なセリフをいい感じに直す仕事に就いてご飯食べて行きたい >なんかいい感じに作れねえかな… ただそれなら自力翻訳→翻訳じゃなくて母国語→翻訳でやってほしいと思う

46 22/04/18(月)01:52:10 No.918114266

大陸のゲームとかの文にたまにこういうのがある!

47 22/04/18(月)01:52:32 No.918114343

FANBOXに自動翻訳機能がたしかつく

48 22/04/18(月)01:53:13 No.918114481

>>>日本語って結構てきとうだよな… >>適当だよね日本語って結構 >結構てきとうだよな日本語って 結構日本語って適当なんだな…

49 22/04/18(月)01:54:24 No.918114731

意味が読み取れれば脳内変換するからいいよ

50 22/04/18(月)01:54:30 No.918114747

>>>>日本語って結構てきとうだよな… >>>適当だよね日本語って結構 >>結構てきとうだよな日本語って >結構日本語って適当なんだな… 適当だよね結構…日本語って

51 22/04/18(月)01:54:48 No.918114806

くだせぇ

52 22/04/18(月)01:55:00 No.918114838

わざわざ作る情熱を目の当たりすると素直に敬意を抱く たとえ機械翻訳そのまんまだろうと労力かけるの面倒だし

53 22/04/18(月)01:55:13 No.918114884

俺日本語得意だから任せろ!って現地の友人に頼んだら酷いことになってるみたいな事例も聞いたことある

54 22/04/18(月)01:56:11 No.918115061

>適当だよね結構…日本語って 意味は通るようにするのは簡単なのに違和感消し去るのがムズすぎる…

55 22/04/18(月)01:58:02 No.918115435

外国人絵師が日本語台詞入れるのは 日本人が絵を書いてひとつお出しした後に 英語セリフ入れた版もお出ししてるようなもんだろうか

56 22/04/18(月)01:58:10 No.918115462

fu986212.jpg なんかこう、ありがとうって気持ちになるよな

57 22/04/18(月)01:58:25 No.918115524

ニホンゴは崩した言葉多すぎネー

58 22/04/18(月)01:58:34 No.918115568

>>>>>日本語って結構てきとうだよな… >>>>適当だよね日本語って結構 >>>結構てきとうだよな日本語って >>結構日本語って適当なんだな… >適当だよね結構…日本語って だよね日本語って結構適当...

59 22/04/18(月)01:59:31 No.918115745

英語から日本語にするにしても意訳とかスラングとか含めると一気に難易度上がるからな…

60 22/04/18(月)01:59:51 No.918115824

>fu986212.jpg >なんかこう、ありがとうって気持ちになるよな プージでもう耐えられなかった

61 22/04/18(月)02:00:31 No.918115966

>fu986212.jpg >なんかこう、ありがとうって気持ちになるよな ポカマって何!?

62 22/04/18(月)02:00:56 No.918116045

英語に翻訳するの縦書きから横書きにしないとだからめんどくさそう

63 22/04/18(月)02:01:06 No.918116083

まあ俺も日本語怪しいし人のこと言えん

64 22/04/18(月)02:01:09 No.918116094

>fu986212.jpg 促音がデカい上にシになってるのがいかにもという感じ 母国語で良いんだよ...?

65 22/04/18(月)02:01:44 No.918116199

外国人の書いた日本語「、」の位置が真ん中にある気がする フォントの問題なんだろうけど

66 22/04/18(月)02:01:46 No.918116209

「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う

67 22/04/18(月)02:01:53 No.918116227

母国ではメジャーな擬音を日本語に当てたとか?

68 22/04/18(月)02:02:02 No.918116253

図星! 図星!

69 22/04/18(月)02:02:15 No.918116289

>「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う 違うの!?

70 22/04/18(月)02:02:18 No.918116296

>「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う わからん…俺日本人じゃないかもしれん…

71 22/04/18(月)02:02:37 No.918116354

>英語セリフ入れた版もお出ししてるようなもんだろうか 日本はこの界隈では本場みたいなポジションだからこっちでも見てもらいたいって気持ちも強いんだと思う

72 22/04/18(月)02:02:49 No.918116386

>>「シ」と「シ」はよく見わけ着くなと我ながら思う >違うの!? >わからん…俺日本人じゃないかもしれん… 良く気付いたな やっぱ見分けはつくんだよな形全く同じに見えるのに

73 22/04/18(月)02:03:17 No.918116478

こういうのも悪くないな 異種族間で共通語を話すとこんな感じかもしれん

74 22/04/18(月)02:03:30 No.918116515

>fu986212.jpg 「」の作るふざけた擬音みたいだ…

75 22/04/18(月)02:03:39 No.918116535

シツンソ 外国人はココで躓くらしいな

76 22/04/18(月)02:03:51 No.918116573

ポカマ…?

77 22/04/18(月)02:04:22 No.918116675

fu986223.jpg

78 22/04/18(月)02:04:24 No.918116677

シとツは書く人によって角度が違うのが邪悪そのもの

79 22/04/18(月)02:04:45 No.918116749

あーなんかこち亀のどれも同じじゃないですかで見たことあるな

80 22/04/18(月)02:04:55 No.918116778

日本人の筈なのに日本語下手くそだからどうこう言えねぇ…

81 22/04/18(月)02:05:09 No.918116831

>くだせぇ へっへっへ旦那ァ

82 22/04/18(月)02:05:09 No.918116833

タイ語には敵わねぇかな

83 22/04/18(月)02:05:32 No.918116908

せしゃの下のおくちを使てくだせ~ かわいいな…

84 22/04/18(月)02:06:09 No.918117028

最後でいきなり東北の訛りみたいになって耐えられなかった

85 22/04/18(月)02:06:11 No.918117036

小文字も結構間違えてるの見るね

86 22/04/18(月)02:07:32 No.918117287

書き込みをした人によって削除されました

87 22/04/18(月)02:08:08 No.918117371

>小文字も結構間違えてるの見るね >fu986212.jpg これとかもそうだけど小文字になってないんだよね

88 22/04/18(月)02:08:09 No.918117376

3点リーダー打ち込めなかったんだなってちょっとほっこりきた

89 22/04/18(月)02:08:15 No.918117389

平仮名+カタカナ+漢字とかいう狂気の言語

90 22/04/18(月)02:09:04 No.918117516

なんか ~~←コレ をやたら多用するイメージがある

91 22/04/18(月)02:09:29 No.918117591

ルビとか日本語にしかねぇよどう翻訳すればいいんだって翻訳者が頭抱えてたな

92 22/04/18(月)02:10:01 No.918117698

>日本語って結構てきとうだよな… まず「適当」という言葉が指す意味合いが2つあってそれぞれ正反対なのが適当すぎる

93 22/04/18(月)02:10:05 No.918117712

そういや濁点半濁点捨て仮名は使い慣れてないとダルそう

94 22/04/18(月)02:10:14 No.918117733

日本語は他の言語と比べてもオノマトペが異様に多いからその感覚はなかなか難しいだろうなとは思う

95 22/04/18(月)02:10:21 No.918117748

まあ元ネタもどこもまでもとか言ってたし…

96 22/04/18(月)02:10:22 No.918117753

くだせ~が可愛い

97 22/04/18(月)02:10:33 No.918117777

>~~←コレ >をやたら多用するイメージがある 阿~~~~~~

98 22/04/18(月)02:10:49 No.918117833

>>日本語って結構てきとうだよな… >まず「適当」という言葉が指す意味合いが2つあってそれぞれ正反対なのが適当すぎる 結構なお言語ですね

99 22/04/18(月)02:10:55 No.918117847

取り扱いも取扱いも取扱も全部正解!

100 22/04/18(月)02:11:53 No.918117991

くだせ~って言うか言わないかで言えば言う

101 画像ファイル名:1650215513680.png 22/04/18(月)02:11:53 No.918117992

>>~~←コレ >>をやたら多用するイメージがある エロ漫画でもこういうの多用する日本人が悪い

102 22/04/18(月)02:12:04 No.918118022

適当 適当です 適当でございます 適当だ 適当ですわ 適当でござる

103 22/04/18(月)02:12:42 No.918118115

創作のルビとか魔境なんじゃないだろうか? なんかよく全く別の意味のルビつけてたりするじゃない

104 22/04/18(月)02:12:45 No.918118124

いいです…が否定や拒否はふざけんなって思われそう

105 22/04/18(月)02:13:06 No.918118175

使えつでくだせ~~

106 22/04/18(月)02:13:42 No.918118282

>創作のルビとか魔境なんじゃないだろうか? >なんかよく全く別の意味のルビつけてたりするじゃない 忍極を日本語の教科書にしよう

107 22/04/18(月)02:13:49 No.918118299

新潟とかの方言に見える

108 22/04/18(月)02:14:04 No.918118351

一人称や二人称の種類がめっちゃたくさんあるっていうのも外国の人は変に思うんだろうな

109 22/04/18(月)02:14:19 No.918118395

遊戯王の英語のカード名見てるといい感じの奴とクソ雑なやつが混在してて翻訳大変そうだなあって

110 22/04/18(月)02:14:24 No.918118404

「悪い」が感謝の言葉になるのもひどいと思う

111 22/04/18(月)02:14:25 No.918118408

忍者と極道とかアニメ化するときどうなるのかな…

112 22/04/18(月)02:14:52 No.918118494

セーシャーのモチキーおかまないなく~

113 22/04/18(月)02:15:06 No.918118534

>なんか >~~←コレ >をやたら多用するイメージがある 「貴方な好きで〇〇にしてくれる~」とか多いよね… てにおはがおかしいと違和感が凄い

114 22/04/18(月)02:15:43 No.918118627

時代でも変化していくしなぁ…そこはどの言語でも少なからずあるけど

115 22/04/18(月)02:15:54 No.918118656

>「悪い」が感謝の言葉になるのもひどいと思う いつも悪いな→always bad

116 22/04/18(月)02:16:16 No.918118707

小さいつやゆよとか濁点の間違い多いよね そんなに難しいかな…

117 22/04/18(月)02:16:51 No.918118786

>なおすならこんな感じだろうか コッコロちゃんは主さま呼びで ここを間違えてる二次創作ちょこちょこあるのがつらい

118 22/04/18(月)02:17:25 No.918118865

>セーシャーのモチキーおかまないなく~ ニノンなら言う

119 22/04/18(月)02:17:50 No.918118919

~はちゃんと使わないと気が抜けるんだよね~ 海外の日本語だとなんか乱用されがち~ 真面目になんでなんだろ~

120 22/04/18(月)02:18:43 No.918119069

これはこれで可愛い気がする…

121 22/04/18(月)02:18:53 No.918119094

>~はちゃんと使わないと気が抜けるんだよね~ >海外の日本語だとなんか乱用されがち~ >真面目になんでなんだろ~ 中国人にとっては──── 芝を生やすような感覚なんやろな────

122 22/04/18(月)02:20:09 No.918119277

シツ川 手書きだと文脈読めないと難しいかもしれんな

123 22/04/18(月)02:20:27 No.918119321

>>~はちゃんと使わないと気が抜けるんだよね~ >>海外の日本語だとなんか乱用されがち~ >>真面目になんでなんだろ~ >中国人にとっては──── >芝を生やすような感覚なんやろな──── 成程wwwwwwwwwwww 「芝」かwwwwwwwwwww

124 22/04/18(月)02:20:38 No.918119338

中国では「の」が人気なんだっけ

125 22/04/18(月)02:22:17 No.918119578

>真面目になんでなんだろ~ 多分セリフに込める感情をかわいい感じにする時に付けるとかそういう認識なのでは? 母国語にない概念だと感覚として全然わからんだろうし

126 22/04/18(月)02:22:40 No.918119638

>だよね日本語って結構適当... これだと駄目なのが難しすぎる

127 22/04/18(月)02:23:43 No.918119781

てにをはを省いたり謎の命令口調とかの典型的な変な日本語も未だに見るしな

128 22/04/18(月)02:24:08 No.918119839

こけらと柿とかふざけてんのかと思うし 国立公園 国立大学 国立音楽大学で国立の意味が違うとかわけわからない

129 22/04/18(月)02:24:29 No.918119887

こけらはこけら落とし以外の使い道を知らない

130 22/04/18(月)02:25:29 No.918120035

貴様のアカウントを確認してください!

131 22/04/18(月)02:25:45 No.918120075

>>だよね日本語って結構適当... >これだと駄目なのが難しすぎる 誰かの意見があっての同意になっちゃうけど意味は通じるしいいんじゃね

132 22/04/18(月)02:27:27 No.918120305

>貴様のアカウントを確認してください! 日本語が難しいおかげでスパムメールが分かりやすいのはあるな…

133 22/04/18(月)02:27:41 No.918120339

難しい難しくない以前にこの中国人まともに日本語学んだことないでしょ このでたらめ日本語見ただけで適当に日本語書いてるだけだってのはわかるし こんな日本語書いてるようじゃいつまで経っても日本語上達しないよ

134 22/04/18(月)02:30:36 No.918120711

まぁあっちからしたらヒンディー語とかと変わらんレベルに見えてるのかも知れんからなぁ…

135 22/04/18(月)02:30:44 No.918120732

>貴様のアカウントを確認してください! 貴様!?

136 22/04/18(月)02:31:25 No.918120823

韓日で翻訳手伝った時に改行していいところに/入れるように頼まれたの思い出した 送り仮名は分かりにくい制度なんだなって

137 22/04/18(月)02:32:03 No.918120908

日本語は主語省略と語順入れ替えにいくらなんでも強すぎる 英語とか見てみろよ主語省いたら何も通じねえぞあれ

138 22/04/18(月)02:33:30 No.918121072

>「悪い」が感謝の言葉になるのもひどいと思う そこはまあsorryと同じニュアンスになるので…

139 22/04/18(月)02:33:33 No.918121080

いや英語も結局慣れの問題だから話し言葉は主語飛ばしまくるよ 日本語だって正しい文法はあるけど話し言葉でそれを守らないのは同じ

140 22/04/18(月)02:35:41 No.918121324

日本語の一番頭おかしいとこは副詞と連体詞の場所適当でもいいよってとこでしょ >やっぱ日本語って難しいんだな… >日本語ってやっぱ難しいんだな… >日本語って難しいんだなやっぱ… どれでも良いのは狂ってるよ!

141 22/04/18(月)02:36:13 No.918121383

>国立公園 >国立大学 >国立音楽大学で国立の意味が違うとかわけわからない 違うの?

142 22/04/18(月)02:36:34 No.918121425

でもまあスレ画は酩酊状態だと思えばシコれるし・・・

143 22/04/18(月)02:36:45 No.918121449

こくりつ くにたち

144 22/04/18(月)02:37:18 No.918121521

>>やっぱ日本語って難しいんだな… >>日本語ってやっぱ難しいんだな… >>日本語って難しいんだなやっぱ… >どれでも良いのは狂ってるよ! 英語でも副詞は何処に置いても正解だしそこは一緒では

145 22/04/18(月)02:37:23 No.918121528

>日本語は主語省略と語順入れ替えにいくらなんでも強すぎる >英語とか見てみろよ主語省いたら何も通じねえぞあれ Fuck you

146 22/04/18(月)02:38:02 No.918121606

日本語に主語はないとか聞いたことある あるのは主題だとかなんとか

147 22/04/18(月)02:38:28 No.918121658

>日本語の一番頭おかしいとこは副詞と連体詞の場所適当でもいいよってとこでしょ >>やっぱ日本語って難しいんだな… >>日本語ってやっぱ難しいんだな… >>日本語って難しいんだなやっぱ… >どれでも良いのは狂ってるよ! どれでもいいけど最後のは倒置だし上級表現ではあると思うよ

148 22/04/18(月)02:39:26 No.918121765

>>>やっぱ日本語って難しいんだな… >>>日本語ってやっぱ難しいんだな… >>>日本語って難しいんだなやっぱ… >>どれでも良いのは狂ってるよ! >どれでもいいけど最後のは倒置だし上級表現ではあると思うよ その文章で倒置だと「やっぱ難しいんだな日本語って…」だろ

149 22/04/18(月)02:39:40 No.918121802

やっぱりの対象が微妙に異なりはするんだけどな

150 22/04/18(月)02:39:47 No.918121817

>どれでもいいけど最後のは倒置だし上級表現ではあると思うよ それ倒置じゃなくね 倒置じゃなくねそれ

151 22/04/18(月)02:40:05 No.918121850

「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん?

152 22/04/18(月)02:40:37 No.918121905

>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? 関西人のおっさんは私と言わずワテだからお嬢様

153 22/04/18(月)02:40:38 No.918121907

>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? メジロマックイーン

154 22/04/18(月)02:40:45 No.918121918

>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? それは日本語の難しさというより ミームの問題だと思いますわ

155 22/04/18(月)02:41:13 No.918121975

>>「日本語難しいですわ…私も何が正解かわかりませんわ」 >>発言者はお嬢様?それとも関西人のおっさん? >メジロマックイーン 2択の解答で「両方」と答えるのはやめろ

156 22/04/18(月)02:41:20 No.918121986

叙述トリックは日本以外でもあるだろ…

157 22/04/18(月)02:42:01 No.918122061

言語への理解度が低い人に限って日本語について語りたがる現象なんなんだろ

158 22/04/18(月)02:43:19 No.918122207

ちんぽ・おちんぽ・チンポ・オチンポでもニュアンス変えられるし

159 22/04/18(月)02:43:22 No.918122212

>言語への理解度が低い人に限って日本語について語りたがる現象なんなんだろ 理解度高い方がいらっしゃった

160 22/04/18(月)02:43:47 No.918122246

日本に友好的だからこういうの書いてくれるんだと思うと指摘しづらい

161 22/04/18(月)02:44:24 No.918122307

ペンギンブックスとか読んでるとたまに精神破綻者が出てくるんだが 定番の表現として大文字と小文字を混ぜたセリフにされるんだよね 幼児は動詞の活用を間違えたりピリオドをつけなかったりする

162 22/04/18(月)02:44:55 No.918122377

>ちんぽ・おちんぽ・チンポ・オチンポでもニュアンス変えられるし チンボは?

163 22/04/18(月)02:45:12 No.918122409

>ペンギンブックスとか読んでるとたまに精神破綻者が出てくるんだが >定番の表現として大文字と小文字を混ぜたセリフにされるんだよね BeHinD yOU.┓┏.

164 22/04/18(月)02:45:29 No.918122436

>チンボは? 汚い

165 22/04/18(月)02:52:01 No.918123117

丁寧な口語にしようとした後があるの好き

166 22/04/18(月)02:56:36 No.918123608

日本語のカスタマイズ性の高さはかなりのものだと思うけどこれを第二外国語として学ぶのはかなりヤだな…

167 22/04/18(月)02:58:39 No.918123827

表意文字便利だって言うけど 単純に音が2種以上ざらにある文字を2000字以上とか俺絶対覚えたくないよ

168 22/04/18(月)03:08:20 No.918124687

このキャラが一生懸命日本語で話そうとしてるように見えてかえってしこれる なんのキャラかは知らないけど

169 22/04/18(月)03:09:21 No.918124782

>でもまあスレ画は酩酊状態だと思えばシコれるし・・・ 無理に漢字混ぜずに全部ひらがなだったらよゆーなやつ

170 22/04/18(月)03:27:11 No.918126198

スレ画最後のくだせ~のせいでコッコロちゃんから久野美咲ボイスになったわ

171 22/04/18(月)03:32:21 No.918126580

ううっ抜けない…

172 22/04/18(月)03:32:34 No.918126593

日本語って方言だと発音とかじゃなく単語そのものや接続語やらまで変わったりするけど 他の言語でもそう言うのってあるのかね

173 22/04/18(月)03:34:43 No.918126727

抜けるやつを作るか…?

↑Top