ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
22/01/09(日)12:30:26 No.885079536
国内版 海外版
1 22/01/09(日)12:31:02 No.885079713
まあそうなんだけどさあ!
2 22/01/09(日)12:31:19 No.885079790
エロ本貼るな
3 22/01/09(日)12:31:36 No.885079866
えっちな漫画みたいじゃん
4 22/01/09(日)12:31:41 No.885079891
背景を真っ黒にするな!
5 22/01/09(日)12:32:11 No.885080019
レディコミみたいになったな
6 22/01/09(日)12:32:21 No.885080070
ブラックレーベルじゃん
7 22/01/09(日)12:32:24 No.885080088
同じ絵だけど元は淡い色調だったのがビビッド寄りになってしまい よりそれっぽく…
8 22/01/09(日)12:32:25 No.885080091
絶対陵辱物のエロ漫画じゃん!
9 22/01/09(日)12:32:27 No.885080100
セクシーコスプレドールって…
10 22/01/09(日)12:32:30 No.885080121
鬼滅の海外版タイトル見たときもこんな気持ちになったわ
11 22/01/09(日)12:32:34 No.885080146
プレイの内容ハードっぽい
12 22/01/09(日)12:33:00 No.885080297
セクシーどこから生えた
13 22/01/09(日)12:33:09 No.885080341
fu694576.jpg
14 22/01/09(日)12:33:10 No.885080351
まりんちゃんがみっともない姿を晒す漫画みたいじゃん!
15 22/01/09(日)12:33:14 No.885080378
成人コミック
16 22/01/09(日)12:33:21 No.885080419
米国は My Dress-Up Darling ってセンスを感じるタイトルなのにおフランスはさぁ……
17 22/01/09(日)12:33:22 No.885080423
>鬼滅の海外版タイトル見たときもこんな気持ちになったわ デーモンスレイヤーはそのまんまじゃないか
18 22/01/09(日)12:33:36 No.885080484
監禁されてコスプレオナホドール扱いさせられるやつ
19 22/01/09(日)12:33:37 No.885080489
>fu694576.jpg 左下おしゃれ
20 22/01/09(日)12:33:57 No.885080590
>fu694576.jpg やっぱりフランスだけおかしいよ! 色調も違うのフランスだけじゃん!!
21 22/01/09(日)12:34:04 No.885080622
>fu694576.jpg 左下のタイトルがなかなかナイスだな…
22 22/01/09(日)12:34:14 No.885080667
>fu694576.jpg マイドレスアップダーリンはそれっぽいな
23 22/01/09(日)12:34:21 No.885080693
マイフェアレディみたいな感じなのね米国版
24 22/01/09(日)12:34:22 No.885080697
なんならもう人間じゃなさそうだな
25 22/01/09(日)12:34:47 No.885080824
ヌル女がインターナショナルになっちまうー!
26 22/01/09(日)12:35:01 No.885080891
涙とかコラしたくなるな右…
27 22/01/09(日)12:35:10 No.885080939
タイトルがエロ本すぎる
28 22/01/09(日)12:35:12 No.885080943
フランス的には白がエロい色イメージなんだっけ
29 22/01/09(日)12:35:18 No.885080983
絵にまで手を加えることないじゃん…!
30 22/01/09(日)12:35:22 No.885080998
ちゅうごくのロゴもかわいくていいな…
31 22/01/09(日)12:35:26 No.885081027
縫い目をイメージしたミシン線が入ってるのも芸が細かい それに引き換えそのビッチが口紅で書いたみたいなSexyの文字はなんだフランス!!
32 22/01/09(日)12:35:41 No.885081090
>マイドレスアップダーリンはそれっぽいな なんならこんなタイトルだったな…となる
33 22/01/09(日)12:35:42 No.885081093
おフランスは白背景の方がエロ本ぽい印象になるってここで聞いたけど ここで聞いたから真偽は定かではない
34 22/01/09(日)12:35:48 No.885081115
>マイドレスアップダーリンはそれっぽいな ごじょーくんの成長譚の方にもかかってそうでいいな…
35 22/01/09(日)12:35:50 No.885081126
>>fu694576.jpg >マイドレスアップダーリンはそれっぽいな 最強衣服デザイナーの年上の彼くんが出て来そう
36 22/01/09(日)12:35:55 No.885081141
>フランス的には白がエロい色イメージなんだっけ やっぱ変態だなフランスは…
37 22/01/09(日)12:36:01 No.885081172
さすがはフランス書院文庫発祥の国だ
38 22/01/09(日)12:36:03 No.885081179
首輪が一気にいかがわしくなる
39 22/01/09(日)12:36:06 No.885081189
マイドレスアップダーリンが副題にしてもいいぐらいしっくりくる
40 22/01/09(日)12:36:13 No.885081227
換装!
41 22/01/09(日)12:36:23 No.885081272
>フランス的には白がエロい色イメージなんだっけ だとしてもそのタイトルはおかしいだろ!?
42 22/01/09(日)12:36:25 No.885081280
>>マイドレスアップダーリンはそれっぽいな >ごじょーくんの成長譚の方にもかかってそうでいいな… お互いが高め合う感じあるよねこれ…
43 22/01/09(日)12:36:58 No.885081455
>マイドレスアップダーリンが副題にしてもいいぐらいしっくりくる 内容上手く掴んでるよね
44 22/01/09(日)12:37:06 No.885081498
ごじょーくんがすけべ過ぎて制限かからないか心配
45 22/01/09(日)12:37:06 No.885081500
やっぱこれ並べると左下と右上の話題になるね!
46 22/01/09(日)12:37:10 No.885081530
>最強衣服デザイナーの年上の彼くんが出て来そう まあ年上以外はだいたいあってるが…
47 22/01/09(日)12:37:36 No.885081653
右はコスプレ女がオフパコする本なんだなって感じある
48 22/01/09(日)12:37:52 No.885081724
特装版の小冊子どエロかったなぁ…
49 22/01/09(日)12:38:07 No.885081775
右下わからん…誰かニュアンス教えてくれ
50 22/01/09(日)12:38:09 No.885081782
やっぱり原題の日本後タイトルが一番口に出し難い感じなのが酷いと思う
51 22/01/09(日)12:38:09 No.885081784
日本語原題が未だにぱっと出てこなくてすまない… 頭がごじょーくん!でいっぱいになっちまう…
52 22/01/09(日)12:38:13 No.885081798
おふらんすはばかだな…
53 22/01/09(日)12:38:43 No.885081951
中国語版は恋する換装(コスプレ)娃娃(ベイビー)なんだな
54 22/01/09(日)12:39:07 No.885082068
>マイドレスアップダーリンはそれっぽいな 少女漫画かな?となる
55 22/01/09(日)12:39:12 No.885082092
>中国語版は恋する換装(コスプレ)娃娃(ベイビー)なんだな 「可愛い子」ぐらいの意味合いになるのかな?
56 22/01/09(日)12:39:32 No.885082167
ポーランド訳はProjekt:Cosplayだそうだ
57 22/01/09(日)12:39:43 No.885082216
それはそれとしてやっぱ背景黒塗りとその文字その色にするのはねーよ!
58 22/01/09(日)12:39:47 No.885082234
海外の全年齢売り場は胸元もご配慮しなきゃならんのか
59 22/01/09(日)12:40:05 No.885082302
その着せ替え人形は恋をする~My dress up Darling~ それっぽいね…でもなんかこうノベルゲーっぽくなる
60 22/01/09(日)12:40:07 No.885082320
>ポーランド訳はProjekt:Cosplayだそうだ 急に仰々しく…!
61 22/01/09(日)12:40:13 No.885082346
そういえば着せ替え人形ってほど受動的じゃないよな…むしろ逆だしな…
62 22/01/09(日)12:40:34 No.885082452
本当のタイトルもビスクだかピスクだか分からなくなる
63 22/01/09(日)12:40:41 No.885082481
>そういえば着せ替え人形ってほど受動的じゃないよな…むしろ逆だしな… 着せ替え(をせがむ)人形
64 22/01/09(日)12:40:58 No.885082557
>急に仰々しく…! 電球交換に家を回すような国だ
65 22/01/09(日)12:41:05 No.885082591
やっぱスパダリなんだごじょーくん…
66 22/01/09(日)12:41:09 No.885082599
>そういえば着せ替え人形ってほど受動的じゃないよな…むしろ逆だしな… 行動力…!!
67 22/01/09(日)12:41:15 No.885082629
翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな?
68 22/01/09(日)12:41:17 No.885082641
パッと見コスプレってのが表に出ないように着せ替え人形って使ってるのに海外だとそれじゃリーチしないからなのかな
69 22/01/09(日)12:41:31 No.885082706
ごじょーくんが思ったよりも健全でピグマリオンコンプレックスとかではない
70 22/01/09(日)12:41:33 No.885082711
>電球交換に家を回すような国だ うん??
71 22/01/09(日)12:41:47 No.885082784
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? 日本だと脳死カタカナ化の禁術があるけど海外はそうはいかんからな…
72 22/01/09(日)12:41:53 No.885082802
>そういえば着せ替え人形ってほど受動的じゃないよな…むしろ逆だしな… でもごじょーくんが人形の先に人格を見てしまうほどの職人であることは事実なので 一般的な意味合いでのお人形さん=人格のないモノではないとも言えて それは着る専のレイヤーを揶揄する文脈を否定して人格を認めてるとも言える
73 22/01/09(日)12:41:57 No.885082826
>>ポーランド訳はProjekt:Cosplayだそうだ >急に仰々しく…! BGM:地上の星
74 22/01/09(日)12:41:58 No.885082829
その着せかえ人形は恋をするは当初別の公式な英題があった ところが違法アップロードされたときに違法翻訳GAIJINがマイドレスアップダーリンってタイトルつけて拡散した 後に公式英訳版出すことになって海賊版駆逐したあと正式に出版するときにタイトルがそのまんまマイドレスアップダーリンだった という中々の経緯を持つ
75 22/01/09(日)12:42:05 No.885082864
ヤングガンガンって定期的に当たり出すな
76 22/01/09(日)12:42:09 No.885082881
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? ただ訳しただけじゃ通じねーし意味わかんねーんだよ!
77 22/01/09(日)12:42:10 No.885082886
右上は作者もえっ…ってなっててダメだった
78 22/01/09(日)12:42:13 No.885082896
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? もしそうなら翻訳家ってお仕事がここまで発展してない
79 22/01/09(日)12:42:22 No.885082960
フランスでは右上くらいキャッチーにしないと駄目なのか?
80 22/01/09(日)12:42:25 No.885082972
>>>ポーランド訳はProjekt:Cosplayだそうだ >>急に仰々しく…! >BGM:地上の星 風の中のすーばるー
81 22/01/09(日)12:42:28 No.885082986
センスは高いけど凸凹してんな経緯!
82 22/01/09(日)12:42:28 No.885082987
>中国語版は恋する換装(コスプレ)娃娃(ベイビー)なんだな 娃娃は「お人形」の意味もある、どちらかというと子供向のやつによく使われる そこから転じて「お人形のように可愛い子」って使い方もある
83 22/01/09(日)12:42:34 No.885083014
マイドレスアップダーリンはいいな 何なら着せかえ人形より内容に合ってると思う
84 22/01/09(日)12:42:35 No.885083021
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? まあ向こうのトレンドとかもあるだろうし直訳でいいってもんでもないだろう
85 22/01/09(日)12:42:37 No.885083035
おフランス的には白地にピンクのデザインの方がエッチコンテンツっぽく見えるらしい
86 22/01/09(日)12:42:45 No.885083079
>その着せかえ人形は恋をするは当初別の公式な英題があった >ところが違法アップロードされたときに違法翻訳GAIJINがマイドレスアップダーリンってタイトルつけて拡散した >後に公式英訳版出すことになって海賊版駆逐したあと正式に出版するときにタイトルがそのまんまマイドレスアップダーリンだった >という中々の経緯を持つ 話半分に聞いておくけど複雑な経緯だな…!?
87 22/01/09(日)12:42:45 No.885083082
>右上は作者もえっ…ってなっててダメだった そらそうよ
88 22/01/09(日)12:42:45 No.885083083
セクシーコスプレドールはもうちょっと加減とかないんか
89 22/01/09(日)12:43:38 No.885083304
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? まあ映画で あっちでしか売ってないぬいぐるみやあっちでしか知られてないスパルタママ女優のネタを 「くまモン」「星一徹」に翻訳した例もあるしな
90 22/01/09(日)12:43:42 No.885083318
>という中々の経緯を持つ 有能な海賊め…!
91 22/01/09(日)12:43:43 No.885083323
>マイドレスアップダーリンはいいな >何なら着せかえ人形より内容に合ってると思う ダーリン側のドレスアップというか成長含んでる感じあるからな…
92 22/01/09(日)12:43:52 No.885083364
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? マッドマックス怒りのデスロードの面白さの2割くらいはアンゼたかしの翻訳のおかげだと思ってる
93 22/01/09(日)12:43:54 No.885083369
この漫画すごく好きなんだけど他におすすめ教えてほしい
94 22/01/09(日)12:44:05 No.885083423
でもそれなりに合ってるとは思うセクシーコスプレドール
95 22/01/09(日)12:44:19 No.885083484
カエル食いってこんなセンスないのか
96 22/01/09(日)12:44:19 No.885083486
でも海外版のタイトルも理解度高くね
97 22/01/09(日)12:44:30 No.885083537
映画だと海を超えるとそれぞれの国の配給元が名前付けるみたいだけど 出版物もそうなのか
98 22/01/09(日)12:44:40 No.885083583
>fu694576.jpg 中国か台湾かは分からないけど右下のタイトルなんかかっこいいな… 換装ってなんかメカっぽくて
99 22/01/09(日)12:44:44 No.885083590
>ところが違法アップロードされたときに違法翻訳GAIJINがマイドレスアップダーリンってタイトルつけて拡散した 無駄にセンスあるな…
100 22/01/09(日)12:44:52 No.885083623
>でも海外版のタイトルも理解度高くね マイドレスアップダーリンはある程度読んでないと出てこないタイトルだと思う
101 22/01/09(日)12:44:53 No.885083628
>>という中々の経緯を持つ >有能な海賊め…! そんなドレークみたいな…
102 22/01/09(日)12:45:11 No.885083707
でも英語版みたいなエッチな本が欲しいいいいい!
103 22/01/09(日)12:45:15 No.885083718
着せ替え人形の恋とか削ぎ落として訳したらそれこそピグマリオン的な話っぽくなりそうだな…
104 22/01/09(日)12:45:15 No.885083719
右はすごいドロドロしてそう ハサミとか包丁とか持ち出しそう
105 22/01/09(日)12:45:16 No.885083722
>娃娃は「お人形」の意味もある、どちらかというと子供向のやつによく使われる >そこから転じて「お人形のように可愛い子」って使い方もある すげー勉強になった…
106 22/01/09(日)12:45:23 No.885083774
>話半分に聞いておくけど複雑な経緯だな…!? まぁ海賊版云々は置いといて当初は英語版タイトルは「The Bisque doll is falling in love」だったのは本当
107 22/01/09(日)12:45:25 No.885083782
my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない?
108 22/01/09(日)12:45:34 No.885083820
>>電球交換に家を回すような国だ >うん?? 電球ジョークだな
109 22/01/09(日)12:45:44 No.885083860
>>話半分に聞いておくけど複雑な経緯だな…!? >まぁ海賊版云々は置いといて当初は英語版タイトルは「The Bisque doll is falling in love」だったのは本当 ほぼ直訳だな…
110 22/01/09(日)12:45:46 No.885083866
マイドレスアップダーリンが副題としてもパーフェクト過ぎる…
111 22/01/09(日)12:46:03 No.885083926
>まぁ海賊版云々は置いといて当初は英語版タイトルは「The Bisque doll is falling in love」だったのは本当 直訳だ!
112 22/01/09(日)12:46:07 No.885083940
>my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない? お互いのことを指してる感じあるし…
113 22/01/09(日)12:46:08 No.885083946
>まぁ海賊版云々は置いといて当初は英語版タイトルは「The Bisque doll is falling in love」だったのは本当 直訳!!
114 22/01/09(日)12:46:13 No.885083968
>my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない? 間違ってなかろうもん
115 22/01/09(日)12:46:21 No.885083997
>my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない? まぁ間違いではないしな
116 22/01/09(日)12:46:25 No.885084020
>my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない? 何か問題が?
117 22/01/09(日)12:46:33 No.885084056
>まぁ海賊版云々は置いといて当初は英語版タイトルは「The Bisque doll is falling in love」だったのは本当 そのまんまやないか!捻りなさい!捻りなさい!
118 22/01/09(日)12:46:56 No.885084165
なかなか勉強になるスレだな おフランスは座っててくだち
119 22/01/09(日)12:47:10 No.885084234
Myを先に置いてdress up darlingにしてるのが芸が細かい
120 22/01/09(日)12:47:31 No.885084329
セクシーコスプレドールは安くて薄い生地で露出がやたらと高いキャラのコスプレしながらエロ蹲踞してそうなギャルが出てきそう
121 22/01/09(日)12:47:32 No.885084333
>my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない? 英語版wikipediaだとまりんが主人公みたいな記載なので売り出す側の作品に対する前提がそもそも違うんだと思う
122 22/01/09(日)12:47:41 [おふらんす] No.885084376
She is sexy cosplayer.
123 22/01/09(日)12:47:41 No.885084377
>中国か台湾かは分からないけど右下のタイトルなんかかっこいいな… >換装ってなんかメカっぽくて 台湾だと婦人服のことを女装と書くそうなので 着せ替えするのを換装と表すんだな
124 22/01/09(日)12:47:43 No.885084384
>翻訳ってただ訳せばいいわけじゃないのかな? カールじいさんの空飛ぶ家の原題とか日本の感覚だと売れないわと思う 日本のタイトルの付け方は往々にして長いと思われてるっぽい
125 22/01/09(日)12:47:47 No.885084401
>おフランスは座っててくだち セクシーでコスプレするドール(原題要素)ぞ?
126 22/01/09(日)12:47:49 No.885084407
ロゴが違うだけ?
127 22/01/09(日)12:48:04 No.885084480
>She is sexy cosplayer. 左様
128 22/01/09(日)12:48:05 No.885084483
>She is sexy cosplayer. クソボケがー!
129 22/01/09(日)12:48:21 No.885084544
>She is sexy cosplayer. フランスはさぁ…
130 22/01/09(日)12:48:24 No.885084561
向こうだとダーリンは女の子に使う言葉だ
131 22/01/09(日)12:48:34 No.885084606
FUKUDAもFUCKに見えてくる
132 22/01/09(日)12:48:43 No.885084643
no
133 22/01/09(日)12:48:47 No.885084667
my dress up darlingはロゴまでオシャレだ…
134 22/01/09(日)12:48:49 No.885084678
>She is sex play cosplayer.
135 22/01/09(日)12:48:59 No.885084732
ビスクドール云々って訳されたのはどこの国だったか
136 22/01/09(日)12:49:01 No.885084748
>my dress up darlingだけごじょーくんがヒロインみたいになってない? 日本語版だって恋する着せ替え人形が主語だからまりんちゃん主人公でごじょーくんヒロインだぞ
137 22/01/09(日)12:49:02 No.885084750
>カールじいさんの空飛ぶ家の原題とか日本の感覚だと売れないわと思う >日本のタイトルの付け方は往々にして長いと思われてるっぽい 「Up」て…
138 22/01/09(日)12:49:03 No.885084755
英語版は訳もだけどロゴのデザインもいいセンスしてる
139 22/01/09(日)12:49:25 No.885084865
>向こうだとダーリンは女の子に使う言葉だ タイトルの発言をしてるのがごじょーくんになるからこれはなかなか…
140 22/01/09(日)12:49:26 [英国紳士] No.885084870
メイド服でエロい格好のことをフレンチと呼ばれるほどです
141 22/01/09(日)12:49:53 No.885085024
>「Up」て… じょうほうばんぐみだよね…
142 22/01/09(日)12:50:01 No.885085067
ラグナロク→バトルロイヤル
143 22/01/09(日)12:50:04 No.885085074
こういう類の翻訳やってる向こうの人って中々のオタクが成ってること多いので解像度高めだな フランスはまぁうん
144 22/01/09(日)12:50:06 No.885085084
フレンチ・キスとかいうドスケベキスの名前にもなってるしな
145 22/01/09(日)12:50:13 No.885085120
>FUKUDAもFUCKに見えてくる FUCK DA(theのスラング) Shitichi
146 22/01/09(日)12:50:42 No.885085243
ダーリンとハニーって男女どっちがどっちだっけってよくなる
147 22/01/09(日)12:50:42 No.885085244
>>FUKUDAもFUCKに見えてくる >FUCK DA(theのスラング) Shitichi 先生をファックしなさいって意味わからんわー!
148 22/01/09(日)12:50:44 No.885085252
>ラグナロク→バトルロイヤル バトルロイヤルは本場アメリカだと評価高い
149 22/01/09(日)12:50:45 No.885085262
>ビスクドール云々って訳されたのはどこの国だったか そもそも元からタイトルビスクドールだろ!?
150 22/01/09(日)12:50:51 No.885085292
ファック田先生は普通に侮辱だよ!
151 22/01/09(日)12:51:30 No.885085458
>>ラグナロク→バトルロイヤル >バトルロイヤルは本場アメリカだと評価高い まあこう…神々の最終決戦!滅びの戦争!みたいな仰々しさとはまた違う気がするしな…
152 22/01/09(日)12:51:38 No.885085490
「きせかえにんぎょう」って読んでる人多そう
153 22/01/09(日)12:51:53 No.885085543
Frozen!
154 22/01/09(日)12:51:54 No.885085552
>まあこう…神々の最終決戦!滅びの戦争!みたいな仰々しさとはまた違う気がするしな… 移民の歌流れてるような映画だもんな
155 22/01/09(日)12:52:09 No.885085620
人を人形呼ばわりは右上のごとき猟奇的イメージが出てしまうが そこに副題がスーッと効いてこれは…
156 22/01/09(日)12:52:32 No.885085742
まぁ人形要素無いからな…
157 22/01/09(日)12:52:38 No.885085775
>「きせかえにんぎょう」って読んでる人多そう 頭文字Dみたいなもんだ
158 22/01/09(日)12:52:40 No.885085781
>Frozen! 「凍結」って邦題にすると純文学みたいだな…
159 22/01/09(日)12:52:41 No.885085787
いや…でも元々えっちな感じじゃ…
160 22/01/09(日)12:52:41 No.885085789
>「きせかえにんぎょう」って読んでる人多そう そもそも正しく認識してなくて脳内だとこの漫画のタイトルヌル女だし…
161 22/01/09(日)12:52:52 No.885085829
公式略称は着せ恋らしいな
162 22/01/09(日)12:53:01 No.885085866
>まぁ人形要素無いからな… ごじょーくんだよ!!!
163 22/01/09(日)12:53:07 No.885085897
まぁ確かにセクシーで本編中ドールのように着せ替えするけどさぁ!
164 22/01/09(日)12:53:14 No.885085919
ビス恋派閥もいてややこしい
165 22/01/09(日)12:53:15 No.885085922
>いや…でも元々えっちな感じじゃ… いっこうにけんぜんです
166 22/01/09(日)12:53:15 No.885085926
>公式略称は着せ恋らしいな そのビスだと思ってた…
167 22/01/09(日)12:53:22 No.885085956
略称はヌル女ではないのか!?
168 22/01/09(日)12:53:31 No.885086004
>>向こうだとダーリンは女の子に使う言葉だ >タイトルの発言をしてるのがごじょーくんになるからこれはなかなか… まりんちゃんはごじょーくんのダーリン…ってコト!?
169 22/01/09(日)12:53:45 No.885086065
>略称はヌル女ではないのか!? なんですって?
170 22/01/09(日)12:53:51 No.885086089
略称はセクドルだろ
171 22/01/09(日)12:54:00 No.885086129
>まりんちゃんはごじょーくんのダーリン…ってコト!? まりんちゃんのレス
172 22/01/09(日)12:54:01 No.885086136
>まぁ人形要素無いからな… これだから何でも訴訟するお国はよー!
173 22/01/09(日)12:54:17 No.885086197
ダーリンは男女両方に使うんだと思ったが
174 22/01/09(日)12:54:17 No.885086198
>略称はセクドルだろ おふらんす人の旅行者は黙ってて
175 22/01/09(日)12:54:31 No.885086258
>略称はヌル女ではないのか!? ヌルついてる…
176 22/01/09(日)12:54:57 No.885086372
>ダーリンとハニーって男女どっちがどっちだっけってよくなる 確か性別分けるのは日本とかだったと思う
177 22/01/09(日)12:55:05 No.885086400
待てよ! 略称はヌル女だろ?
178 22/01/09(日)12:55:20 No.885086481
フランス陣はすぐセックスセックス浮気セックス浮気する…
179 22/01/09(日)12:55:32 No.885086529
ビスクドールって読むの知らなかった
180 22/01/09(日)12:55:35 No.885086542
>ダーリンは男女両方に使うんだと思ったが なるほどダブルミーニングじゃねぇの
181 22/01/09(日)12:55:40 No.885086567
背景黒くすると淫魔の乱舞しそう
182 22/01/09(日)12:56:13 No.885086707
略称ヌル女だと正式名称聞かれた時に困る
183 22/01/09(日)12:57:09 No.885086940
ふらんすじんエロゲとかわかんの?という点については ロボコップのパーホーベン監督が近年撮ったELLEって映画が 主人公のおばちゃんの職業が3Dエロゲメーカーの社長だったので たぶん通じる 映画はうんざりする内容でした
184 22/01/09(日)12:57:15 No.885086975
おっさんには表紙のビスクドールの文字は小さすぎるから仕方ない
185 22/01/09(日)12:57:19 No.885086992
噛みそうなエロゲのタイトルを明るくハキハキ喋ってるスレ画のコマはよく見る
186 22/01/09(日)12:57:20 No.885086996
>メイド服でエロい格好のことをフレンチと呼ばれるほどです おめえんとこフランス嫌いすぎて梅毒もフランス病って言ってるじゃねーか!
187 22/01/09(日)12:57:46 No.885087103
>略称ヌル女だと正式名称聞かれた時に困る 聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~ (セイント♡ヌルヌルじょがくいん ~おじょうさまはちじょくくらぶハレンチミラクルライフ2~)
188 22/01/09(日)12:57:55 No.885087149
右でエロなしだったら怒るんだが
189 22/01/09(日)12:58:16 No.885087234
>>略称ヌル女だと正式名称聞かれた時に困る >聖?ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~ (セイント?ヌルヌルじょがくいん ~おじょうさまはちじょくくらぶハレンチミラクルライフ2~) なにのなにのなに!?
190 22/01/09(日)12:58:19 No.885087247
>右でエロなしだったら怒るんだが セクシー程度にはエロあるだろ!たぶんいつか抱くし!
191 22/01/09(日)12:58:19 No.885087250
セクシーコスプレドールだとマリンちゃんのコスプレ元のエロゲーみたいじゃん
192 22/01/09(日)12:58:22 No.885087269
>メイド服でエロい格好のことをフレンチと呼ばれるほどです フレンチキスとか言い出したのお前のところかよ!
193 22/01/09(日)12:58:57 No.885087420
雫たんコス見るとセクシーコスプレドールとなるのはわかる 話読んだらマイドレスアップダーリンとなる
194 22/01/09(日)12:59:11 No.885087478
>>>略称ヌル女だと正式名称聞かれた時に困る >>聖�ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~ (セイント�ヌルヌルじょがくいん ~おじょうさまはちじょくくらぶハレンチミラクルライフ2~) >なにのなにのなに!? ちょっとちょっとー聖… ダメだ俺にはできない……
195 22/01/09(日)12:59:17 No.885087508
>なにのなにのなに!? 聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~です
196 22/01/09(日)12:59:37 No.885087591
なんですって?
197 22/01/09(日)12:59:55 No.885087664
現実で雫たんのコスプレしてるときにそれなんのキャラですかって聞かれたら その着せ替え人形は恋をするに出てくる聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2の雫たんです! って説明しなきゃいけない
198 22/01/09(日)13:00:02 No.885087694
正式名称は音声で聞いたらマジで何ですって!?ってなるよ!
199 22/01/09(日)13:00:08 No.885087721
なんですって?で急に聞きなれた声になってびっくりした
200 22/01/09(日)13:00:46 No.885087876
なんとなくセックスアンドザシティってドラマのタイトルで釣られた人がぜんぜんセックスじゃないじゃん!って我が国で言われた話思い出した
201 22/01/09(日)13:00:52 No.885087897
早口で2秒くらいタイトルの名前が続いたら理解を放棄するよ
202 22/01/09(日)13:01:08 No.885087960
これだからフランスから来た旅行者は…
203 22/01/09(日)13:01:29 No.885088054
聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~はプレイヤー作中のプレイヤーが全員評価の高い名作だぞ
204 22/01/09(日)13:02:25 No.885088308
>なんですって?で急に聞きなれた声になってびっくりした 何とかしろプレイメイカー!
205 22/01/09(日)13:02:32 No.885088338
>聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~ が名作なのはわかったけど前作は特に名作じゃないの?
206 22/01/09(日)13:03:35 No.885088600
アメリカ人はセンスがダサいって言った奴誰だよ
207 22/01/09(日)13:03:51 No.885088664
スト1よりスト2のが名作扱いだろ?それと同じよ
208 22/01/09(日)13:04:06 No.885088725
年単位前からやってる人はいるし来週か再来週の放送に合わせて再度雫たんコスプレが数人は出るだろうな
209 22/01/09(日)13:04:08 No.885088735
>が名作なのはわかったけど前作は特に名作じゃないの? 2が出たってことは1もある程度売れてはいたはず ターミネーターみたいに続編で化けたタイプかもしれないけど
210 22/01/09(日)13:04:26 No.885088812
すみませんちょっといいですか?私はフランスからきた旅行者ですが…聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~のアニメは放送されてるのでしょうか?
211 22/01/09(日)13:05:37 No.885089098
作中作品を本当にアニメにするのはたまにあるし
212 22/01/09(日)13:05:55 No.885089169
フランスの翻訳は映画とかでも妙にsexとかsexy入れて改題するらしい
213 22/01/09(日)13:06:04 No.885089220
射精が止まらなくなるアニメが放送できるわけねえだろ常識で考えろ!
214 22/01/09(日)13:06:08 No.885089236
うわぁ…胸元隠しって結構徹底されてきてんのね…
215 22/01/09(日)13:06:09 No.885089246
>すみませんちょっといいですか?私はフランスからきた旅行者ですが…聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~のアニメは放送されてるのでしょうか? やかましい 18禁アニメ放送できるわけねーだろ!
216 22/01/09(日)13:06:21 No.885089304
やかましいコスプレならきめられた区域でやれ
217 22/01/09(日)13:06:57 No.885089461
>射精が止まらなくなるアニメが放送できるわけねえだろ常識で考えろ! これ本当に何が起きてるの…
218 22/01/09(日)13:07:07 No.885089504
>特装版の小冊子どエロかったなぁ… まじで…?
219 22/01/09(日)13:07:19 No.885089567
射精が止まらなくなるのよ
220 22/01/09(日)13:07:19 No.885089570
>>射精が止まらなくなるアニメが放送できるわけねえだろ常識で考えろ! >これ本当に何が起きてるの… アトリエかぐやしてんだろ
221 22/01/09(日)13:07:48 No.885089696
特装版の小冊子はまりんちゃんがただひたすら可愛いだけだよ
222 22/01/09(日)13:08:38 No.885089924
また一巻から読むか…
223 22/01/09(日)13:08:46 No.885089963
書き込みをした人によって削除されました
224 22/01/09(日)13:08:48 No.885089968
射精が止まらなくなるのを回避するには…みたいな話してたし精液ゲージと快感ゲージみたいなものがあるゲームシステムなんだろうか…
225 22/01/09(日)13:09:14 No.885090086
>>メイド服でエロい格好のことをフレンチと呼ばれるほどです >フレンチキスとか言い出したのお前のところかよ! えげれすとおふらんすは歴史的にとても仲が悪くお互いへのディスりを欠かさない間柄なのは知っているな?
226 22/01/09(日)13:09:36 No.885090183
えっちなまりんちゃんじゃなくてえっちなまりんちゃんにドキドキしてるごじょーくんが見たいんだよな
227 22/01/09(日)13:09:50 No.885090241
ようやく録画見終わったけどラストの演技演出最高だったな
228 22/01/09(日)13:10:04 No.885090303
>2が出たってことは1もある程度売れてはいたはず まぁ痴漢者トーマスとかあのへんのイメージだな
229 22/01/09(日)13:10:29 No.885090424
>射精が止まらなくなるのを回避するには…みたいな話してたし精液ゲージと快感ゲージみたいなものがあるゲームシステムなんだろうか… 女性キャラじゃなく自分の方のそういうゲージ管理が面倒なゲームいやだな…
230 22/01/09(日)13:10:30 No.885090427
なんか間違えて消したがまあ冊子はいいものではありました
231 22/01/09(日)13:10:57 No.885090537
急にプレイメイカー様が?
232 22/01/09(日)13:11:11 No.885090591
一話範囲だと思ってた以上に動いて喋って早口になるまりんちゃんが可愛かった
233 22/01/09(日)13:12:19 No.885090881
>>2が出たってことは1もある程度売れてはいたはず >まぁ痴漢者トーマスとかあのへんのイメージだな 女性人気もあるエロゲがそんな抜き特化なタイトルなわけねえだろ! 顔のない月とかそのへんのイメージ
234 22/01/09(日)13:12:53 No.885091040
>射精が止まらなくなるのを回避するには…みたいな話してたし精液ゲージと快感ゲージみたいなものがあるゲームシステムなんだろうか… エロゲでそういうゲームオーバーが身近なやつってバランスが大味なイメージ
235 22/01/09(日)13:13:14 No.885091143
練り餡とか懐かし過ぎるわ…
236 22/01/09(日)13:14:07 No.885091389
>女性人気もあるエロゲがそんな抜き特化なタイトルなわけねえだろ! まりんちゃんを普通の女性人気扱いしたらダメだと思う 体躾祭よかった~とか言い出すお姉さんも
237 22/01/09(日)13:14:26 No.885091468
ヌル女は1も結構評価はされてるんじゃない? まりんちゃんも好きみたいだし fu694688.jpg
238 22/01/09(日)13:14:28 No.885091475
アトリエかぐやでなかったっけ射精の溜め要素
239 22/01/09(日)13:15:07 No.885091668
セクシーコスプレドール!!!!!
240 22/01/09(日)13:15:38 No.885091820
そう言えばごじょーくんの射精が止まらなくなった発言を聞いてたOLのおねーさんがアキラさん説ある
241 22/01/09(日)13:15:47 No.885091875
ギャルを掴めプレイメイカー!
242 22/01/09(日)13:16:39 No.885092115
まりんちゃんとすずかさんはやべー女だから…
243 22/01/09(日)13:16:55 No.885092180
まりんちゃんぐらいになるとキャラが可愛いだけでエロゲやっててもおかしくない
244 22/01/09(日)13:16:58 No.885092196
この漫画タイトルしか知らなかったんだけどダッチワイフの漫画なんだね
245 22/01/09(日)13:17:13 No.885092301
で、ですが例えばトライアングルハートシリーズのメインヒロイン 高町なのはちゃん(初体験シーンは処女貫通の血がドバドバでてちょっと引く)は 地上波アニメシリーズで黄金コンテンツに成長したと言って過言ではないのでは…
246 22/01/09(日)13:17:43 No.885092460
>女性人気もあるエロゲがそんな抜き特化なタイトルなわけねえだろ! タイトルをもう一回言ってみろ
247 22/01/09(日)13:17:59 No.885092555
まりんちゃんはある程度スケベなんだよね?
248 22/01/09(日)13:19:04 No.885092886
リアルの抜きゲで感動シナリオだったエロゲって無限煉姦しか知らないや…
249 22/01/09(日)13:19:25 No.885092991
>タイトルをもう一回言ってみろ 聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~!
250 22/01/09(日)13:19:35 No.885093045
fu694707.jpg 淫魔の乱舞コラに最適だな
251 22/01/09(日)13:19:45 No.885093097
1は普通の抜きゲーだけどキャラクターは良くて 2ではさらにキャラ描写が良くなったみたいなパターンかも
252 22/01/09(日)13:19:53 No.885093138
>まりんちゃんはある程度スケベなんだよね? ドがつく
253 22/01/09(日)13:20:04 No.885093197
>聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~! なんですって?
254 22/01/09(日)13:20:48 No.885093367
射精ゲージは色んなゲームで見る気がするけど炎の孕ませシリーズみたいに ヒロイン30人全員巨乳で幼馴染で妹の生徒で 全員に生膣内孕ませゲージがあるみたいなやつも教養の一環として多分やってる
255 22/01/09(日)13:22:41 No.885093932
>リアルの抜きゲで感動シナリオだったエロゲって無限煉姦しか知らないや… 館モノを含めていいなら結構挙げれる
256 22/01/09(日)13:22:46 No.885093947
>で、ですが例えばトライアングルハートシリーズのメインヒロイン >高町なのはちゃん スレチだけどとらいあんぐるハートシリーズって括ると面倒だからおもちゃ箱にしな…
257 22/01/09(日)13:22:52 No.885093970
単行本スレだとこんなヌル女擦られないからなんか新鮮だ エロゲだけに擦るってか
258 22/01/09(日)13:23:10 No.885094069
>聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~! 向こうじゃなんて訳されるんだろうな…
259 22/01/09(日)13:24:07 No.885094374
感動できる抜きゲと言えば搾精病棟
260 22/01/09(日)13:24:20 No.885094435
>で、ですが例えばトライアングルハートシリーズのメインヒロイン >高町なのはちゃん(初体験シーンは処女貫通の血がドバドバでてちょっと引く)は >地上波アニメシリーズで黄金コンテンツに成長したと言って過言ではないのでは… 地上波向けにエロゲ成分が漂白されたコンテンツをスレ画が好むとは……
261 22/01/09(日)13:24:55 No.885094605
英語辞書でフレンチとダッチで始まるワード見ると酷い意味が並んでる
262 22/01/09(日)13:25:07 No.885094665
このタイトルだとエロい漫画みたいだな
263 22/01/09(日)13:25:36 No.885094820
>地上波向けにエロゲ成分が漂白されたコンテンツをスレ画が好むとは…… 一般向けでも好きな作品多いし内容さえ良ければ普通に好むんじゃない?
264 22/01/09(日)13:25:36 No.885094823
エロい漫画ではあるだろう
265 22/01/09(日)13:25:42 No.885094851
>地上波向けにエロゲ成分が漂白されたコンテンツをスレ画が好むとは…… 当初憤るけどアニメとかがちゃんとしてたら存分にかわいい!すると思う
266 22/01/09(日)13:26:59 No.885095256
いやまあエロいよな
267 22/01/09(日)13:27:26 No.885095395
最近外国人の日本のアニメや漫画に対する解像度が妙に高くなってきてない? Youtubeのコメントとか英語だらけなんだけど
268 22/01/09(日)13:27:44 No.885095489
>英語辞書でフレンチとダッチで始まるワード見ると酷い意味が並んでる イギリス人はフランスとオランダを何だと思ってるの?
269 22/01/09(日)13:29:39 No.885096054
>最近外国人の日本のアニメや漫画に対する解像度が妙に高くなってきてない? >Youtubeのコメントとか英語だらけなんだけど コロナで勉強したんじゃない?
270 22/01/09(日)13:30:06 No.885096192
>イギリス人はフランスとオランダを何だと思ってるの? 敵
271 22/01/09(日)13:30:27 No.885096278
>最近外国人の日本のアニメや漫画に対する解像度が妙に高くなってきてない? >Youtubeのコメントとか英語だらけなんだけど それで育ってきた人が大人になったんだ
272 22/01/09(日)13:30:31 No.885096302
でもマイドレスアップダーリンだとごじょーくんがコスプレしてるみたいじゃない?
273 22/01/09(日)13:31:08 No.885096474
マイドレスアップダーリンのなかよし感
274 22/01/09(日)13:33:03 No.885097038
ずっとそのきせかえにんぎょうは恋をするって読んでたけどビスクドールなんだ
275 22/01/09(日)13:33:52 No.885097268
恋する部分はどこに行ってしまったんでしょうね…
276 22/01/09(日)13:35:14 No.885097697
>恋する部分はどこに行ってしまったんでしょうね… SEX!
277 22/01/09(日)13:35:45 No.885097847
>>聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~! >向こうじゃなんて訳されるんだろうな… Hijiri ♡ urunuru on'na gakuen ~ ojōsama wa chijoku kurabu hanemirakururaifu 2 ~!
278 22/01/09(日)13:36:59 No.885098189
HENTAI game…
279 22/01/09(日)13:38:16 No.885098548
>Hijiri せーいーんーとー!!
280 22/01/09(日)13:38:35 No.885098657
>>>聖♡ヌルヌル女学園 ~お嬢様は恥辱倶楽部ハレンチミラクルライフ2~! >>向こうじゃなんて訳されるんだろうな… >Hijiri ♡ urunuru on'na gakuen ~ ojōsama wa chijoku kurabu hanemirakururaifu 2 ~! Come again?
281 22/01/09(日)13:38:53 No.885098732
二次エロがHENTAIって言われるのを考えるとヘンタイコスプレドールじゃなくてよかったな
282 22/01/09(日)13:39:32 No.885098929
最低だよ…フランス書院…
283 22/01/09(日)13:39:38 No.885098960
>SEX! すぐfuckだの言う~!!