虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/12/29(水)11:59:53 キタ━━━━━... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1640746793864.jpg 21/12/29(水)11:59:53 No.881251633

キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!

1 21/12/29(水)12:01:41 No.881252037

fox

2 21/12/29(水)12:02:41 No.881252269

魔王

3 21/12/29(水)12:05:22 No.881252966

Cutlet Curry Satan

4 21/12/29(水)12:06:43 No.881253280

自動翻訳の弊害

5 21/12/29(水)12:07:17 No.881253437

fox2

6 21/12/29(水)12:08:00 No.881253622

>自動翻訳の弊害 顔射饂飩…

7 21/12/29(水)12:09:24 No.881253994

下のは翻訳前でも身構えるわ

8 21/12/29(水)12:10:12 No.881254198

何がおかしいのこれ きつねうどんのきつねってきつねじゃん

9 21/12/29(水)12:11:11 No.881254433

特に何かがおかしいわけじゃないよ

10 21/12/29(水)12:13:21 No.881254983

Oh…

11 21/12/29(水)12:16:55 No.881255987

あげの正式な英語名称何になるんだ?Flying Tofu

12 21/12/29(水)12:17:41 No.881256223

foxはキツネ肉なのかい? hahaha誤訳だよ油揚げという食べ物さ じゃあsatanは何の誤訳なんだ? そっちは合ってるよ

13 21/12/29(水)12:18:01 No.881256303

カツカレー魔王がいるんだからキツネくらいトッピングするだろ

14 21/12/29(水)12:18:37 No.881256471

いやこれに違和感ないのは流石に日本語センス壊滅でしょ スターきつねうどんって言われてううnだぞ?

15 21/12/29(水)12:19:03 No.881256604

>あげの正式な英語名称何になるんだ?Flying Tofu 飛んでる…

16 21/12/29(水)12:20:10 No.881256941

こういうローカル表現は訳さずそのままKITUNEにするかでなきゃfried tofuでいいと思う

17 21/12/29(水)12:20:20 No.881256985

カツカレーサタンの語呂の良さよ

18 21/12/29(水)12:25:24 No.881258388

ならカツカレー魔王には魔王がトッピングサれてるはずだろ

19 21/12/29(水)12:26:23 No.881258678

そもそもカツカレー魔王ってなんだよ…

20 21/12/29(水)12:27:16 No.881258941

ABRA AGE

21 21/12/29(水)12:27:36 No.881259047

カツカレー魔王を知らんとわ愚かな人間共よ

22 21/12/29(水)12:27:46 No.881259091

>>あげの正式な英語名称何になるんだ?Flying Tofu >飛んでる… 揚がってるし

23 21/12/29(水)12:27:58 No.881259158

見てよお父さん お父さんには魔王が見えないの?

24 21/12/29(水)12:28:12 No.881259235

たぬきはCrispじゃないかと思う

25 21/12/29(水)12:29:05 No.881259503

>見てよお父さん >お父さんには魔王が見えないの? ぼうやあれは揚げたカツの衣だ

26 21/12/29(水)12:29:09 No.881259525

>そもそもカツカレー魔王ってなんだよ… アレキサンダー大王とかいうじゃん 魔王やってるカツカレーさんだよ

27 21/12/29(水)12:39:02 No.881262740

>>>あげの正式な英語名称何になるんだ?Flying Tofu >>飛んでる… >揚がってるし 厚揚げと区別つく?

28 21/12/29(水)12:42:06 No.881263680

ミル貝英語版によると >Abura-age (油揚げ) is a Japanese food product made from twice-fried soybeans. It is produced by cutting tofu into thin slices and deep-frying them first at 110–120 °C, and then again at 180–200 °C.

29 21/12/29(水)12:43:07 No.881264037

アブラエイジ!

30 21/12/29(水)12:45:25 No.881264829

下手に英語にするより日本語のままのほうが通じることもある…

31 21/12/29(水)12:46:05 No.881265045

>厚揚げと区別つく? その文字見たら分かると思うけど日本語同様に厚揚げの方には「thick」ってつければいいのでは…

32 21/12/29(水)12:47:34 No.881265505

>下手に英語にするより日本語のままのほうが通じることもある… abura-ageでググれば出てくるからな… foxでぐぐってもかわいいだけだ

33 21/12/29(水)12:47:36 No.881265526

トッピングきつねFOX!

34 21/12/29(水)12:47:59 No.881265649

頼んだら何かきつねの皮浮かんでるってなるのかな

35 21/12/29(水)12:48:40 No.881265838

揚げ出し豆腐と厚揚げと油揚げ英訳して

36 21/12/29(水)12:49:00 No.881265960

>abura-ageでググれば出てくるからな… やはり…あぶらエイジか!?

37 21/12/29(水)12:49:00 No.881265962

たぬきのほうはgolden ball bagでいいのかな

38 21/12/29(水)12:49:13 No.881266026

abura-age (thin fried tofu) 日本食食べようって外人にはこれぐらいがちょうどいいんじゃないでしょうか

39 21/12/29(水)12:49:55 No.881266244

甘あげじゃなくて刻みあげが欲しいときは?

40 21/12/29(水)12:51:23 No.881266707

油age

41 21/12/29(水)12:51:36 No.881266777

AB rage

42 21/12/29(水)12:52:19 No.881267034

cutting abura-age

↑Top