虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/11/06(土)19:43:45 キタ━━━━━... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1636195425711.jpg 21/11/06(土)19:43:45 No.863940360

キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!

1 21/11/06(土)19:44:11 No.863940518

またか…

2 21/11/06(土)19:44:55 No.863940789

ノルマ達成

3 21/11/06(土)19:46:25 No.863941405

もしかしてボランティアで翻訳やってる? 金取ってやってたらありえない

4 21/11/06(土)19:46:48 No.863941561

恒例行事だからな…

5 <a href="mailto:ファルケンラスの貴族B">21/11/06(土)19:47:17</a> [ファルケンラスの貴族B] No.863941748

イニストの吸血鬼といえば誤訳ですよね!

6 21/11/06(土)19:47:21 No.863941774

一個前のセットと被るなんてある?!

7 21/11/06(土)19:47:51 No.863942005

こういう仕事でお金貰えるようになりたい

8 21/11/06(土)19:48:09 No.863942125

またイニストか

9 21/11/06(土)19:48:27 No.863942251

Bloodtithe Harvester Bloodtithe Collector

10 21/11/06(土)19:49:01 No.863942485

ノルマやめろ

11 21/11/06(土)19:49:18 No.863942595

なんでこんなに被るんだよ 日本語名全部DBに突っ込んでればほぼ絶対起きないトラブルだろ

12 21/11/06(土)19:49:20 No.863942605

ステンシア全土を徴収するのに一人だと大変だからね

13 21/11/06(土)19:49:25 No.863942641

これで何度目だ?

14 21/11/06(土)19:49:58 No.863942863

せめて再発防止ぐらいしろ

15 21/11/06(土)19:49:58 No.863942864

初代イニストオマージュ?

16 21/11/06(土)19:50:16 No.863942982

なんでそのまま収穫者にしなかったの?

17 21/11/06(土)19:50:44 No.863943169

請負業者はコロコロ変わるんだろうなと

18 21/11/06(土)19:50:47 No.863943184

>Bloodtithe Harvester >Bloodtithe Collector なんで素直に収穫者って訳さなかったんだろうな… いつもは「なんで融通がきかないんだ」ってレベルでテンプレ訳に従うのに…

19 21/11/06(土)19:50:51 No.863943206

アリーナどうすんの?

20 <a href="mailto:流城のルノ">21/11/06(土)19:51:11</a> [流城のルノ] No.863943340

まぁまぁ落ち着いて

21 21/11/06(土)19:51:22 No.863943402

excelで縦に並べて同じ奴を非表示にするだけで重複検知位できるんだぞ

22 21/11/06(土)19:51:45 No.863943544

毎度同じ流浪の翻訳

23 21/11/06(土)19:52:05 No.863943684

>日本語名全部DBに突っ込んでればほぼ絶対起きないトラブルだろ DBなんて高度なもの翻訳班に使えるわけないだろ

24 21/11/06(土)19:52:05 No.863943687

マジでデータベースとか用意してないのかな なんならwiki使ってもなんとかなるだろうに

25 21/11/06(土)19:52:17 No.863943766

Bloodtitheという固有ワードに引っ張られて洒落た訳をしたものの記憶を喪失してた

26 21/11/06(土)19:52:28 No.863943824

税だから徴収にした方がええやろって何も考えずにしたなこれ

27 21/11/06(土)19:52:40 No.863943899

ファルケンラスの貴族のパロディなんか狙わんでいい

28 21/11/06(土)19:53:24 No.863944203

「日本語訳が最近ひどいんですけど」ってwotc本社に苦情入れたほうがいいレベルでは

29 21/11/06(土)19:53:52 No.863944363

最近やらかしたばかりでこれはフォローできませんよ!

30 21/11/06(土)19:54:08 No.863944484

バカ…? ところで「」の中身の解釈どうなったの?

31 21/11/06(土)19:54:27 No.863944604

英語以外は似たような誤訳事例多発してんじゃねぇかな

32 21/11/06(土)19:54:28 No.863944609

自分もあまり賢い方じゃないから普段あんまりこういう物言いはしないようにしてるんだが今回ばかりは言う 頭悪過ぎだろ翻訳担当者

33 21/11/06(土)19:54:28 No.863944611

>Bloodtithe Collector 「定訳だと税血の収集家だけど…税を集めている事を強調したいし徴収者にしよう!うーんクール!」 >Bloodtithe Harvester 「定訳だと税血の収穫者だけど…税を集めている事を強調したいし徴収者にしよう!うーんクール!」

34 21/11/06(土)19:54:31 No.863944636

もうわざとだろこれ!

35 21/11/06(土)19:54:44 No.863944722

《ドロスの収穫者/Dross Harvester》 《大いなる収穫者/Greater Harvester》 アレンジ入れて失敗するのはヒロインの特権

36 21/11/06(土)19:55:28 No.863945016

なんでDBすら用意してないんだ

37 21/11/06(土)19:55:37 No.863945071

いやこれは狙ってやってるんじゃないの流石に

38 21/11/06(土)19:55:52 No.863945162

こないだはカーッ!本当なら間違えないんだけどなー! 物語の中の方だからなー!見落としちゃったなー!カーッ!って言い訳してたけど どうすんの?今回

39 21/11/06(土)19:56:20 No.863945335

>「日本語訳が最近ひどいんですけど」ってwotc本社に苦情入れたほうがいいレベルでは んなもん俺はとっくにやっとるわ いつまでたっても改善されないし本社のほうも馬鹿ばっかなんだろ

40 21/11/06(土)19:56:24 No.863945359

>いやこれは狙ってやってるんじゃないの流石に やる意味ある?

41 21/11/06(土)19:56:55 No.863945554

>いやこれは狙ってやってるんじゃないの流石に こんな風にフォローして実際にはやらかしだった時俺が悲しくなるからやらない

42 21/11/06(土)19:57:02 No.863945600

こんな翻訳して給料貰ってるとかいいゴミ分だな

43 21/11/06(土)19:57:17 No.863945696

最終チェックとかしないの? それこそデータなんて使わずに適当に名前で検索するだけでもいいのに

44 21/11/06(土)19:57:33 No.863945795

有志が翻訳したほうが100倍マシだろこんなんじゃ

45 21/11/06(土)19:57:42 No.863945836

ん?この2枚なにがコンボなの?全くシナジーなくね? と思ったらオイオイ

46 21/11/06(土)19:58:33 No.863946129

>有志が翻訳したほうが100倍マシだろこんなんじゃ 翻訳はともかくチェックはやれよって思う 同じ名前があるかどうかだけだろ簡単にツール組めるわ

47 21/11/06(土)19:58:40 No.863946193

もう印刷前に日本語訳だけ先に晒しとけ

48 21/11/06(土)19:58:45 No.863946212

隣接ブロックと被るのはいままでとは別次元で酷いぞ

49 21/11/06(土)19:59:18 No.863946389

どんだけノー技術なのこの老舗

50 21/11/06(土)19:59:19 No.863946392

2つ前のエキスパンションぐらい確認しとけや!

51 21/11/06(土)19:59:50 No.863946598

次は同じパックで同名のカードがでるのではないだろうか

52 21/11/06(土)19:59:56 No.863946627

業務上何の改善もされてない事だけは分かる

53 21/11/06(土)20:00:01 No.863946652

>隣接ブロックと被るのはいままでとは別次元で酷いぞ ファルケンラスの貴族「そうだそうだ」 破滅を導くもの「昔はよかった!」

54 21/11/06(土)20:00:05 No.863946685

全カードをエクセルにぶち込んでcount ifしろ PC弱者の俺だってそれぐらいできる

55 21/11/06(土)20:00:07 No.863946697

何見てヨシ!って言ったんだろうな…

56 21/11/06(土)20:00:08 No.863946702

爆発部隊?の時は昭和のマイナーカードだったからまだいいよ スタンダードですよね?

57 21/11/06(土)20:00:26 No.863946820

>次は同じパックで同名のカードがでるのではないだろうか 正直ちょっと期待してる

58 21/11/06(土)20:00:27 No.863946831

機械翻訳のほうがマシ

59 21/11/06(土)20:00:29 No.863946840

>2つ前のエキスパンションぐらい確認しとけや! あまり舐めてくれるなよ直前のエキスパンションなんだが?

60 21/11/06(土)20:00:48 No.863946955

いい加減に翻訳してるやつの名前出せや

61 21/11/06(土)20:01:06 No.863947054

ファルケンラスには同じ名前の吸血鬼が暮らしてるんだよおかしくないだろ

62 21/11/06(土)20:01:10 No.863947074

>有志が翻訳したほうが100倍マシだろこんなんじゃ 有志訳は利益も締切もないから基本的にお商売の訳よりクオリティが高いぞ スレ画はそういう以前の話だが

63 21/11/06(土)20:01:10 No.863947075

>「定訳だと税血の収集家だけど…税を集めている事を強調したいし徴収者にしよう!うーんクール!」 こっちはまだカズールの徴収者という前例があるからまだ言い訳の余地はある

64 21/11/06(土)20:01:22 No.863947143

納品チェックしてないのが悪い

65 21/11/06(土)20:01:34 No.863947226

パックの強さも翻訳の精度もドラゴンの迷路級

66 21/11/06(土)20:01:47 No.863947303

単純にカード名をmtg wikiでサイト内検索するだけでノーコストでチェック出来るような事をやってないゴミのような管理体制

67 21/11/06(土)20:01:53 No.863947333

これは翻訳側よりもチェック体制の問題だろ…

68 21/11/06(土)20:01:59 No.863947372

テキストファイル用意するだけでこんなこと防げるだろ…

69 21/11/06(土)20:02:00 No.863947378

>>次は同じパックで同名のカードがでるのではないだろうか >正直ちょっと期待してる 実はもうあるんですよ

70 21/11/06(土)20:02:17 No.863947473

>全カードをエクセルにぶち込んでcount ifしろ >PC弱者の俺だってそれぐらいできる 税穴の徴収者でリストされてて引っかからなかった可能性を信じろ

71 21/11/06(土)20:02:24 No.863947518

>単純にカード名をmtg wikiでサイト内検索するだけでノーコストでチェック出来るような事をやってないゴミのような管理体制 公式じゃないサイトだと間違ってかもしれないし…

72 21/11/06(土)20:02:26 No.863947525

これで改善しますつって末端切るだけだからまたやるよ チェックはやれよつってんだよ

73 21/11/06(土)20:03:05 No.863947734

https://mtg-jp.com/reading/publicity/0015740/# 懐かしいね

74 21/11/06(土)20:03:20 No.863947817

どうでもいいストーリーの翻訳の前にやるべきことがあるんじゃないですかね

75 21/11/06(土)20:03:35 No.863947918

変身と物語カードは検索に一切引っかからないんじゃ…ってなる

76 21/11/06(土)20:04:18 No.863948182

日本支社って待遇悪いのかな? マジでこのレベルのチェックなら大抵の新卒の人間でも出来るはず チェック出来ない理由があるとすれば業務PCにエクセルなくてgoogleも使えませんとか 仕事多すぎて手が回りませんとかそういうことになるはず

77 21/11/06(土)20:04:30 No.863948253

>チェックはやれよつってんだよ ダブルチェックヨシ!→トリプルチェックヨシ!

78 21/11/06(土)20:04:34 No.863948275

チェックなんてめんどくさくてやってられねーよっていう気持ちはわかるけど それこそバイトでもいいからやらせる最低限の品質保証なんじゃないんか…

79 21/11/06(土)20:04:51 No.863948374

>変身と物語カードは検索に一切引っかからないんじゃ…ってなる 酒場の悪漢も変身だったな

80 <a href="mailto:破滅を導くもの">21/11/06(土)20:05:09</a> [破滅を導くもの] No.863948481

破滅を導くもの

81 21/11/06(土)20:05:14 No.863948494

北米カードゲームの邦訳作業はたいして報酬高くないだろうしな

82 21/11/06(土)20:05:14 No.863948498

>ダブルチェックヨシ!→トリプルチェックヨシ! 一人でやってんじゃねーよ!

83 21/11/06(土)20:05:16 No.863948520

正直こうやって並べられるまで気づかなかったけど それでも本業の人はちゃんとしようよ…

84 21/11/06(土)20:05:26 No.863948591

翻訳環境にパソコン無いんじゃない

85 21/11/06(土)20:05:36 No.863948649

でも「」は明日にはこんな誤字のことなんか忘れて新カードに夢中になってるんだ ちょろい仕事だよ

86 21/11/06(土)20:05:43 No.863948691

それこそgathererっていう本社のデータベースがあるんだがなあ

87 21/11/06(土)20:06:07 No.863948828

>翻訳環境にパソコン無いんじゃない 何十年前の職場だよ

88 21/11/06(土)20:06:18 No.863948888

wisdomから全カード名をエクセルにコピペ 新カードリストをエクセルにコピペ COUNTIF入れる バーってスクロールする 10分もかからねえだろ!

89 21/11/06(土)20:06:22 No.863948906

徴収者Bか…

90 21/11/06(土)20:06:31 No.863948960

>でも「」は明日にはこんな誤字のことなんか忘れて新カードに夢中になってるんだ >ちょろい仕事だよ 真面目に問い詰めてもちゃんと説明します→オラクル読んでね(ページ改竄)だから

91 21/11/06(土)20:06:38 No.863948994

>でも「」は明日にはこんな誤字のことなんか忘れて新カードに夢中になってるんだ >ちょろい仕事だよ 誤字でも禁止改定でも同じことになってるからな

92 21/11/06(土)20:06:41 No.863949010

>でも「」は明日にはこんな誤字のことなんか忘れて新カードに夢中になってるんだ >ちょろい仕事だよ プレイヤーがこんなんだからいつまでたっても改善されないんだろうな… それこそ一丸となって抗議するべき案件なのに

93 21/11/06(土)20:07:04 No.863949137

「こういう名前のカードあったっけ?」「なかったと思います」みたいなチェック体制なんだと思う

94 21/11/06(土)20:07:15 No.863949206

もう全カードリスト公開してから印刷始めろ 全世界のプレイヤーをデバッガーにしろ

95 21/11/06(土)20:07:24 No.863949255

>「こういう名前のカードあったっけ?」「なかったと思います」みたいなチェック体制なんだと思う クソバカじゃん!

96 21/11/06(土)20:07:30 No.863949298

直近のカード名とかぶるのは なんらかの検索システムに前のセットを登録する前に 次のセットのカード名が決まっちゃうとか そういうスケジュール的な問題があるんじゃないかと思ってる

97 21/11/06(土)20:07:50 No.863949418

>>単純にカード名をmtg wikiでサイト内検索するだけでノーコストでチェック出来るような事をやってないゴミのような管理体制 >公式じゃないサイトだと間違ってかもしれないし… 公式サイトのギャラリーもあるだろ!

98 21/11/06(土)20:07:55 No.863949457

>プレイヤーがこんなんだからいつまでたっても改善されないんだろうな… 不買して圧を掛けられるくらいの存在になれというのもねぇ

99 21/11/06(土)20:07:59 No.863949480

本社まで意見届いてないんだろうなどうせ…

100 21/11/06(土)20:07:59 No.863949487

んー…?

101 21/11/06(土)20:08:00 No.863949495

歴史だけはあるからExcel?使えませんはありえなくもない

102 21/11/06(土)20:08:02 No.863949507

貴種懐かしいな…

103 21/11/06(土)20:08:02 No.863949513

>直近のカード名とかぶるのは >なんらかの検索システムに前のセットを登録する前に >次のセットのカード名が決まっちゃうとか >そういうスケジュール的な問題があるんじゃないかと思ってる 何やってもこういう風に擁護してくれる子がいるんだからいいよな

104 21/11/06(土)20:08:31 No.863949687

>プレイヤーがこんなんだからいつまでたっても改善されないんだろうな… >それこそ一丸となって抗議するべき案件なのに 最近だとパウパーで強すぎるカードが出たから抗議したみたいな話は聞いた 改善されたの?

105 21/11/06(土)20:08:40 No.863949753

でも左は構築でワンチャン採用されない?

106 21/11/06(土)20:08:44 No.863949787

もうアリーナも英語でやってるし…

107 21/11/06(土)20:08:52 No.863949825

>>直近のカード名とかぶるのは >>なんらかの検索システムに前のセットを登録する前に >>次のセットのカード名が決まっちゃうとか >>そういうスケジュール的な問題があるんじゃないかと思ってる >何やってもこういう風に擁護してくれる子がいるんだからいいよな 擁護してねえよ!問題あるんなら直せって話だよ!

108 21/11/06(土)20:09:02 No.863949884

>もう全カードリスト公開してから印刷始めろ >全世界のプレイヤーをデバッガーにしろ 時節的にデジタルメインになってるしデジタルを一月早く出してもいい気がするわ 今だと半月ぐらい早いんだっけ

109 21/11/06(土)20:09:22 No.863949997

>直近のカード名とかぶるのは >なんらかの検索システムに前のセットを登録する前に >次のセットのカード名が決まっちゃうとか >そういうスケジュール的な問題があるんじゃないかと思ってる まあ色々と外からは窺い知ることのできない事情があるのだと思う 思うけど 翻訳DBに乗せる順番は流石に発売順になっていると思う 翻訳DBなんて代物を運用しているのだとしたらの話だけど…

110 21/11/06(土)20:09:26 No.863950031

じゃあ刷る直前に最終チェックの工程入れろよ

111 21/11/06(土)20:09:28 No.863950042

自分が入社して改革するのが一番なんだろうけどな 俺には自分の仕事があるから出来ねぇ

112 21/11/06(土)20:09:57 No.863950246

カードギャラリーだと画像はスレ画だけど下に税血の収穫者って書いてるよ

113 21/11/06(土)20:10:22 No.863950404

税血(ぜいけつ)の徴収者(ちょうしゅうしゃ) 税(ぜい)血(けつ)の徴(ちょう)収(しゅう)者(しゃ) 別カードヨシ!

114 21/11/06(土)20:10:45 No.863950528

>カードギャラリーだと画像はスレ画だけど下に税血の収穫者って書いてるよ …余計ダメなのでは?

115 21/11/06(土)20:11:12 No.863950694

バイト以下だろこんなん

116 21/11/06(土)20:11:29 No.863950791

>カードギャラリーだと画像はスレ画だけど下に税血の収穫者って書いてるよ 余計にチェック態勢わけわからんことになってて駄目だった

117 21/11/06(土)20:11:39 No.863950864

>税血(ぜいけつ)の徴収者(ちょうしゅうしゃ) >税(ぜい)血(けつ)の徴(ちょう)収(しゅう)者(しゃ) >別カードヨシ! アリーナはダメだな!

118 21/11/06(土)20:11:44 No.863950889

片方税血の微収者に直せよもう

119 21/11/06(土)20:11:44 No.863950891

>でも左は構築でワンチャン採用されない? 血を活用するカードの中では強いと思うけど3/2はそんなに当たり強くないからどうだろうね

120 21/11/06(土)20:12:03 No.863951004

デジタルならすぐ直るという幻想を持つな fu500305.jpg

121 21/11/06(土)20:12:12 No.863951080

同名のカード5度目くらいか?もう 同じセットで同じ名前やった頃よりは成長してるな

122 21/11/06(土)20:12:15 No.863951091

数分もしくは1日もあれば終わる作業量で回避できる問題なんだからやれよ! 貴族Bなんて10年前の出来事なのに今でも話題にされるから今後10年言われたくないなら一手間ぐらい惜しむなよ!

123 21/11/06(土)20:12:22 No.863951131

すげえよな 自分達の商品の中身確認してねぇでそれを客に売ってんだから

124 21/11/06(土)20:12:23 No.863951133

>カードギャラリーだと画像はスレ画だけど下に税血の収穫者って書いてるよ データベース重複! データベースのカード名修正ヨシ! カードデザインへの共有忘れてた!

125 21/11/06(土)20:12:41 No.863951239

税血の徴収者(1) 税血の徴収者(2)

126 21/11/06(土)20:12:46 No.863951272

>自分が入社して改革するのが一番なんだろうけどな >俺には自分の仕事があるから出来ねぇ 実際入社して改善するためにはどういう能力が必要なんだろう

127 21/11/06(土)20:13:05 No.863951379

吸血鬼組むならマストで採用されると思う左 疑似ロードと一緒に

128 21/11/06(土)20:13:07 No.863951397

>デジタルならすぐ直るという幻想を持つな あなおたも結構たってから直されたしな…

129 21/11/06(土)20:13:27 No.863951528

なぜ誤訳は困るのか

130 21/11/06(土)20:13:59 No.863951731

新入社員「」が頑張っても先輩から(こいつウッザ…)って思われて終わりそう

131 21/11/06(土)20:14:04 No.863951763

>デジタルならすぐ直るという幻想を持つな 骸骨射手やドラゴン海亀系はもうあきらめてる

132 <a href="mailto:大てのし">21/11/06(土)20:14:11</a> [大てのし] No.863951809

大てのし

133 21/11/06(土)20:14:16 No.863951858

並列に別のところに翻訳依頼が来てて片方翻訳する時点でもう一方がチェックリストにないとかなのかな

134 21/11/06(土)20:14:25 No.863951920

ここだって言われるまで気がつかなかったし…

135 21/11/06(土)20:14:25 No.863951921

>実際入社して改善するためにはどういう能力が必要なんだろう 極限まで翻訳にかける費用を抑える提案

136 21/11/06(土)20:14:39 No.863952007

分割カードと名前が被ってたころはDB内で分割カード名の扱いが特殊だから検索できない説があったがスレ画は分割カードでさえないじゃん

137 21/11/06(土)20:14:43 No.863952031

>実際入社して改善するためにはどういう能力が必要なんだろう 今いる馬鹿を全員解雇させる政治力かな

138 21/11/06(土)20:15:14 No.863952212

日本語訳ってジャッジがバイトでやってるとかじゃなかった?

139 21/11/06(土)20:15:16 No.863952231

日本語訳確定する前に既カード名の辞書にチェックかけるとかしないんだな…

140 21/11/06(土)20:15:17 No.863952235

>税血の徴収者(1) >税血の徴収者(2) 初期遊戯王の海外版にあったな番号ふり

141 21/11/06(土)20:15:50 No.863952441

学生に辞書渡してやらせたほうがマシだな

142 21/11/06(土)20:16:30 No.863952654

>>自分が入社して改革するのが一番なんだろうけどな >>俺には自分の仕事があるから出来ねぇ >実際入社して改善するためにはどういう能力が必要なんだろう 原因が分からんからなんとも言えないが まともなデータベースの構築と提案が出来たらだいぶ改善すると思う

143 21/11/06(土)20:16:38 No.863952701

絶対リスマネとかしてないんだろうなあ

144 21/11/06(土)20:16:46 No.863952749

>日本語訳ってジャッジがバイトでやってるとかじゃなかった? 求められる能力違くない?

145 21/11/06(土)20:17:04 No.863952839

情報漏洩防ぐ為に翻訳班はネット使えない部屋に缶詰になってるとしか思えない

146 21/11/06(土)20:17:06 No.863952862

誤訳したぐらいじゃ売り上げに響かないんだから問題とすら思ってないだろ 日本人は甘すぎる

147 21/11/06(土)20:17:23 No.863952978

どうしてリークは困るのに誤訳は困らないのか

148 21/11/06(土)20:17:26 No.863953009

>日本語訳ってジャッジがバイトでやってるとかじゃなかった? 翻訳者ならmtg興味ないのもいるから仕方ないけどそれならすぐ検索で分かるだろ!

149 21/11/06(土)20:17:50 No.863953151

MTGの知識がある人間に翻訳やらせるとリークされるからMTGを全く知らない人間に翻訳やらせるんですけおおお!!! コイツ基本的なルールも知らないからカードの挙動の訳がメチャクチャな訳をしてやがるんですけおおお!!! コイツ使えねぇからクビにするんですけおおおおお!11!!! とか大真面目にやってる会社だから

150 21/11/06(土)20:18:10 No.863953279

アリーナのレルムは誤植だらけだったけど意外とすぐ直したな大半は

151 21/11/06(土)20:18:16 No.863953318

>新入社員「」が頑張っても先輩から(こいつウッザ…)って思われて終わりそう 老害ってこう言うところあるよな 知恵遅れで無能の癖にプライドだけは高いから足枷にしかならない 自分達が改善を遅らせてMTGを腐らせてるって自覚持てや

152 21/11/06(土)20:18:36 No.863953456

>どうしてリークは困るのに誤訳は困らないのか 英語版買えばいいから

153 21/11/06(土)20:18:42 No.863953493

ハズブロ株価に影響与えることもないしな

154 21/11/06(土)20:19:18 No.863953726

オドリックも間違えて常磐木印刷してなかったとかって事ない?

155 21/11/06(土)20:19:21 No.863953747

>>どうしてリークは困るのに誤訳は困らないのか >英語版買えばいいから それはそう 日本語買うメリットなんてFoilが高い以外無い

156 21/11/06(土)20:19:28 No.863953790

しかしこれくらいやらかしてもなんとかなる会社っていいなと羨ましく思えてきた

157 21/11/06(土)20:19:52 No.863953951

執政官や流城は馬鹿にされても絶対直す気がないよな…

158 21/11/06(土)20:19:52 No.863953952

>コイツ基本的なルールも知らないからカードの挙動の訳がメチャクチャな訳をしてやがるんですけおおお!!! カード効果の部分ぐらいなら分かるだろうから自分でやれや!

159 21/11/06(土)20:19:59 No.863953991

>どうしてリークは困るのに誤訳は困らないのか ルール上どんな言語だろうと英語版が正しいことになってるから

160 21/11/06(土)20:20:14 No.863954073

俺口固いしエクセルちょっとは使えるし前に使ったカード名はググれるよ 雇って

161 21/11/06(土)20:20:23 No.863954128

>オドリックも間違えて常磐木印刷してなかったとかって事ない? 先制攻撃書き忘れてるよなあれ

162 21/11/06(土)20:20:38 No.863954219

なあに名前が被ったくらい世界観ごと削り取った誤訳と比べればまだマシよ

163 21/11/06(土)20:20:39 No.863954224

>しかしこれくらいやらかしてもなんとかなる会社っていいなと羨ましく思えてきた ある意味これぐらい社会が寛容になったらストレスフリーではあるよね 色々困るだろうけど

164 21/11/06(土)20:20:42 No.863954241

だが待って欲しい たかが翻訳ミスによる重複を年に何回かするぐらいでここまで叩かれることだろうか? おおらかな許す心が必要なのではないだろうか

165 21/11/06(土)20:21:03 No.863954373

>俺口固いしエクセルちょっとは使えるし前に使ったカード名はググれるよ >雇って やることはバイトでもできそうだけど機密保持がネックだな

166 21/11/06(土)20:21:04 No.863954377

あまりにも馬鹿すぎて誤訳を馬鹿にされてることにすら気付けてないんじゃないだろうか

167 21/11/06(土)20:21:05 No.863954385

>アリーナのレルムは誤植だらけだったけど意外とすぐ直したな大半は レルムはテキスト関連多かったから補償申請した人多くて実害でたんだろうな

168 21/11/06(土)20:21:14 No.863954439

誤訳のせいでテキスト勘違いしてる奴はカモでしか無いからな

169 21/11/06(土)20:21:19 No.863954470

これが私達の販売している商品です! 何私達は中身を確認していないんで何が入っているのかはよくわかりません!

170 21/11/06(土)20:21:31 No.863954544

>ある意味これぐらい社会が寛容になったらストレスフリーではあるよね >色々困るだろうけど 時間通りに来ないインドの鉄道会社みたいな

171 21/11/06(土)20:21:57 No.863954705

前のオドリックも単体だとバニラだから共通点あると言えばあるよ

172 21/11/06(土)20:22:02 No.863954735

今楽しいから騒いでるけど 正直リミテアンコの名前被りとかどうでもいいからバグ取りと面白いゲームにするのにだけ注力して欲しいと思っている

173 21/11/06(土)20:22:12 No.863954788

>だが待って欲しい >たかが翻訳ミスによる重複を年に何回かするぐらいでここまで叩かれることだろうか? >おおらかな許す心が必要なのではないだろうか 近年頻発してるのが問題なんじゃねえかな あと普通の企業ならミスしたら対応策取って再発防止すると思うんだ

174 21/11/06(土)20:22:17 No.863954835

「」のリリースノート見てねとかこれとか日本語翻訳関連はゴミだな

175 21/11/06(土)20:22:22 No.863954860

>誤訳のせいでテキスト勘違いしてる奴はカモでしか無いからな アリーナを日本語にして対戦するのは舐めプだからな…

176 21/11/06(土)20:22:26 No.863954885

fu500333.jpg これとか真面目に酷いと思う 性能全く違うやん

177 21/11/06(土)20:22:31 No.863954917

ここまで来たら開き直って日本公式がウチは誤訳いっぱい出しますからねーHAHAHA!みたいな事して欲しい

178 21/11/06(土)20:22:54 No.863955082

アリーナの無限コインバグとか普通の運営ならすぐ殺しにくるからウィザーズ舐めてたわ…

179 21/11/06(土)20:23:01 No.863955122

機械製品の技術書のように死傷者が出るような間違いは起きないからね ちょっと謝ればいいやくらいになる

180 21/11/06(土)20:23:03 No.863955133

ジャッジ「」とかは大変なんだろうなこういうのの対応

181 21/11/06(土)20:23:03 No.863955138

本国とか他の国の翻訳事情ってどうなってんだろう

182 21/11/06(土)20:23:04 No.863955141

>俺口固いしエクセルちょっとは使えるし前に使ったカード名はググれるよ >雇って そういう人は求めてないって

183 21/11/06(土)20:23:12 No.863955206

怒らないでくださいね 20年以上日本で展開してる会社の商品でまともに翻訳班が機能してないってバカみたいじゃないですか

184 21/11/06(土)20:23:27 No.863955297

>アリーナの無限コインバグとか普通の運営ならすぐ殺しにくるからウィザーズ舐めてたわ… それやったもの勝ちのままだったよね確か?

185 21/11/06(土)20:23:42 No.863955384

バカだしそんな会社の商品で遊んでる俺もバカだよ

186 21/11/06(土)20:23:45 No.863955402

>アリーナの無限コインバグとか普通の運営ならすぐ殺しにくるからウィザーズ舐めてたわ… まさか切り替わるまで全力でやれるとは

187 21/11/06(土)20:24:07 No.863955551

>アリーナの無限コインバグとか普通の運営ならすぐ殺しにくるからウィザーズ舐めてたわ… 次に似たような事例あったらガンガン稼ごうと思う

188 21/11/06(土)20:24:15 No.863955607

>アリーナの無限コインバグとか普通の運営ならすぐ殺しにくるからウィザーズ舐めてたわ… そういうスタンスの会社だと分かったのでこれからはバグ発見したら容赦しないことに決めた

189 21/11/06(土)20:24:32 No.863955704

>それやったもの勝ちのままだったよね確か? 他人のゴールドの増減は確認出来ないからね 知りませんね…

190 21/11/06(土)20:25:04 No.863955933

ルールの穴をつくのがカードゲームなのにバグ利用しないとか舐めプ?

191 21/11/06(土)20:25:09 No.863955972

>そういう人は求めてないって 逆にどんな人材を求めてるんだ

192 21/11/06(土)20:25:51 No.863956255

>>そういう人は求めてないって >逆にどんな人材を求めてるんだ おちんぎんやすい人

193 21/11/06(土)20:26:09 No.863956361

>逆にどんな人材を求めてるんだ そりゃ今いる無能老害どもに逆らわない人材でしょ 本当にクソみたいな体制だな

194 21/11/06(土)20:26:38 No.863956540

>逆にどんな人材を求めてるんだ 安い早い人材 正確性は二の次

195 21/11/06(土)20:26:45 No.863956588

直近に名前被りしてるし今回は一つ前のカードだし真面目に再発防止しようという考えはなくて後でちょろっと訂正文載せておけばいいと思ってるよ

196 21/11/06(土)20:27:47 No.863956998

なんか汚言症の子がいるな

197 21/11/06(土)20:28:09 No.863957131

だが待って欲しい…会社の名前出して謝罪文出すぐらいのやらかしを一社員がやっても大丈夫な職場だ 是非とも働いてみたいと思わないか

198 21/11/06(土)20:28:09 No.863957132

ここ何年かで露骨に翻訳の質下がってるよね?

199 21/11/06(土)20:28:14 No.863957168

トーナメントクラスのカードではないから良いだろみたいなところある

200 21/11/06(土)20:28:28 No.863957254

まあユーザーが自分の遊んでるゲームの程度の低さにガッカリするだけで実害はないからさ…

201 21/11/06(土)20:28:28 No.863957258

ってかそもそもエクセル以前に直前のパックのカード名くらい覚えとけや!自社のカードだろ!

202 21/11/06(土)20:28:42 No.863957379

少なくとも匿名掲示板に入り浸ってるようなやつは門前払いだと思う

203 21/11/06(土)20:28:44 No.863957394

「何もそこまで言わなくても…」系の擁護しかできないくらい満場一致でダメ運営だからな…

204 21/11/06(土)20:29:11 No.863957560

>トーナメントクラスのカードではないから良いだろみたいなところある なんかそのうち活躍したカードを見てテキスト間違ってたわメンゴメンゴってナーフしてきそうで怖い

205 21/11/06(土)20:29:26 No.863957647

新社長に変わってからいい加減にせえよ案件結構あるけど よく考えたら新社長の顔すらよく知らないんだよな

206 21/11/06(土)20:29:46 No.863957803

まあ正直バカだね~ってネタにはするけど怒ってるとかそういうのは特にないからな… ぶっちゃけどうでもいい

207 21/11/06(土)20:29:53 No.863957852

>ここ何年かで露骨に翻訳の質下がってるよね? いや10年前くらいの方が余程誤訳多いよ紙は アリーナはそれとは別に酷いけど

208 21/11/06(土)20:29:59 No.863957886

>なんかそのうち活躍したカードを見てテキスト間違ってたわメンゴメンゴってナーフしてきそうで怖い もうやってる…

209 21/11/06(土)20:30:09 No.863957946

日本法人のやらかしを非難される新社長も大変だな

210 21/11/06(土)20:30:09 No.863957949

日本事業部の従業員は15名くらいしかいないからな 他の商品にも手を割かなきゃならんから人手不足かもな

211 21/11/06(土)20:30:14 No.863957979

>だが待って欲しい…会社の名前出して謝罪文出すぐらいのやらかしを一社員がやっても大丈夫な職場だ >是非とも働いてみたいと思わないか 現代日本では必要な会社なのかもしれねぇ…!

212 21/11/06(土)20:30:18 No.863958003

なんかのカードで原語と日本語訳でルールの挙動変わっちゃうのを「これで正しいんですけお!これからはこのテンプレート訳で行くんですけお!」みたいな発言しててマジか…ってなった

213 21/11/06(土)20:30:22 No.863958032

既にmtg語が読めるなら英語版買うだけでいいけど新規のmtg語教育に支障が出そうで心配

214 21/11/06(土)20:30:43 No.863958181

>まあ正直バカだね~ってネタにはするけど怒ってるとかそういうのは特にないからな… >ぶっちゃけどうでもいい 冷静に考えたら紙でやってないしアリーナも言語切り替えたし俺には関係なかった

215 21/11/06(土)20:30:46 No.863958204

何も考えてない会社だってことは何年も前からわかってたことだし…

216 21/11/06(土)20:31:34 No.863958526

>ってかそもそもエクセル以前に直前のパックのカード名くらい覚えとけや!自社のカードだろ! 新セットの内部スケジュール知らないけど 直前セットの方が厳しいんじゃね?とは思う

217 21/11/06(土)20:31:49 No.863958624

補償申請するからテキストの間違いにして欲しい!

218 21/11/06(土)20:32:30 No.863958931

MTGは英語のカードゲームだから日本語版カードなんて使う必要ないだろ?

219 21/11/06(土)20:32:41 No.863959024

新規プレイヤーに対して「日本語は間違いが多いから買うなら英語版がいいよ」って勧められるのか…

220 21/11/06(土)20:32:55 No.863959133

日本語名→英語名→英語オラクルという参照のされ方なのでむしろテキストよりカード名の翻訳の方が重要だぞ

221 21/11/06(土)20:32:57 No.863959151

カードテキストが間違ってて能力全然違うとかなら……すぞってなるけどカード名ぐらいぶっちゃけどうでもいいわ まあ問題はテキスト間違ってるのも定期的にあることなんじゃが…

222 21/11/06(土)20:33:32 No.863959407

>カードテキストが間違ってて能力全然違うとかなら……すぞってなるけどカード名ぐらいぶっちゃけどうでもいいわ >まあ問題はテキスト間違ってるのも定期的にあることなんじゃが… 真髄の針が2つに刺さったりするんだぞ

223 21/11/06(土)20:34:01 No.863959599

>新規プレイヤーに対して「日本語は間違いが多いから買うなら英語版がいいよ」って勧められるのか… メジャーでない外国産ゲームや製品はそういう対応となるのはよくある事

224 21/11/06(土)20:34:28 No.863959817

誤訳や名前被りを防ぐために翻訳テンプレート作ったのに 今回の件はそれすら破って名前被りかましてるんだから救えない

225 21/11/06(土)20:34:41 No.863959884

白人の作ったゲームを黄色人種がプレイすること自体が烏滸がましいんだよね

226 21/11/06(土)20:34:59 No.863959990

>真髄の針が2つに刺さったりするんだぞ どうせカード名変わるしそれらを指定する状況ならジャッジ呼ぶだけだわ 間違ってもいいとは言わんが実際カード名違って困ったことあるのか?

227 21/11/06(土)20:35:20 No.863960124

日本語版は体験版みたいなもの

228 21/11/06(土)20:35:28 No.863960175

>まあ問題はテキスト間違ってるのも定期的にあることなんじゃが… 最近だとモダホラ2の緑白アンコは酷かった

229 21/11/06(土)20:36:05 No.863960430

>間違ってもいいとは言わんが実際カード名違って困ったことあるのか? カード名はないな 効果で困って日本語版使うの辞めたが

230 21/11/06(土)20:36:07 No.863960445

どうしても大した問題にしたくない勢力がいるようだな……

231 21/11/06(土)20:36:09 No.863960456

自分が遊んでた時期でテキスト違うじゃねえか!って覚えてるのはマンタくんかな…

232 21/11/06(土)20:36:11 No.863960465

現時点でも全く知らないカード群でリミテやる時と初心者とリミテやる時と日本語foil当てて売りたい時以外日本語買う必要ないしな

233 21/11/06(土)20:36:37 No.863960660

>どうせカード名変わるしそれらを指定する状況ならジャッジ呼ぶだけだわ >間違ってもいいとは言わんが実際カード名違って困ったことあるのか? その擁護は苦しすぎるだろ

234 21/11/06(土)20:37:07 No.863960834

>その擁護は苦しすぎるだろ で、困ったことはあるのかい?

235 21/11/06(土)20:37:19 No.863960915

アリーナ実装時に直ってるならどーでもいい事だわ どーでもいい

236 21/11/06(土)20:37:31 No.863960985

こんな状態でもパック買うような頭おかしい奴しか残ってないから許すが…

237 21/11/06(土)20:37:39 No.863961053

現状困ってなくてもこの先困る可能性は常にあるぞ まぁ些細な問題か

238 21/11/06(土)20:38:08 No.863961231

>間違ってもいいとは言わんが実際カード名違って困ったことあるのか? 破滅を導くものって書かれてるのに破滅の伝道者だったことがあるわ!

239 21/11/06(土)20:38:16 No.863961276

禁止出したりカードの性能にエラッタ掛けないならそれでいいわ

240 21/11/06(土)20:38:43 No.863961454

翻訳テンプレート破りは割と深刻な問題じゃね それやりだしたら今後何回も同じ事件起きるぞ

241 21/11/06(土)20:39:21 No.863961691

実際何度もやってるけど問題にならんからね

242 21/11/06(土)20:40:24 No.863962126

アリーナだと針指定する際に二択になるから困る 日本語でやるなとは言わないでくれよ

243 21/11/06(土)20:40:33 No.863962178

露骨にユーザ数が下がるとかそんな事態にならん限りは変わらんだろうな

244 21/11/06(土)20:40:47 No.863962278

ファルケンラスの貴種がファルケンラスの貴族って名前で印刷されてたのは普通に針刺し間違えおきた可能性あるよね

245 21/11/06(土)20:41:08 No.863962408

マジックの行く末を憂うもの

246 21/11/06(土)20:42:19 No.863962846

変なストレス無しで日本語版で遊びたい それだけなんだ

↑Top