21/10/27(水)22:34:23 キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1635341663884.jpg 21/10/27(水)22:34:23 No.860765719
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 21/10/27(水)22:37:18 No.860766852
平川門がHirakawa Gateだったりもする
2 21/10/27(水)22:37:50 No.860767062
飯田橋は住所になってる地名でもあるので
3 21/10/27(水)22:38:10 No.860767184
Suidou BridgeでもないしMae Bridgeでもない
4 21/10/27(水)22:42:25 No.860768947
土地柄周りが橋だらけというのはあるな
5 21/10/27(水)22:42:36 No.860769055
地名 橋の名前 橋の名前 橋の名前
6 21/10/27(水)22:43:31 No.860769508
じゃあ二重橋ブリッジがおかしいじゃん
7 21/10/27(水)22:44:41 No.860770034
それはそれとして飯田橋という橋は存在する 水道橋という橋も存在する 実は板橋という橋も存在する
8 21/10/27(水)22:45:01 No.860770180
>じゃあ二重橋ブリッジがおかしいじゃん それはそう
9 21/10/27(水)22:45:04 No.860770203
ここがここがNijyubashi Bridge 記念の写真を取りましょうね
10 21/10/27(水)22:48:49 No.860771787
>じゃあ二重橋ブリッジがおかしいじゃん 国土交通省的にはなんかルールがあるんだろうけど民間人にはわからねえ
11 21/10/27(水)22:49:37 No.860772107
端々まで橋が走っててハッとしたね
12 21/10/27(水)22:50:28 No.860772428
>じゃあ二重橋ブリッジがおかしいじゃん 荒川はArakawa Riverって書くし
13 21/10/27(水)22:50:29 No.860772439
神田や永代は元になる固有名詞が存在するけど二重橋はそうじゃないからって聞いた
14 21/10/27(水)22:51:03 No.860772641
荒川の英語表記のArakawa Riverも少しモヤモヤする
15 21/10/27(水)22:51:54 No.860772952
二重橋自体…皆が思ってる二重橋と正式な二重橋が別だったりするしね
16 21/10/27(水)22:52:15 No.860773103
>>じゃあ二重橋ブリッジがおかしいじゃん >荒川はArakawa Riverって書くし 江戸川はと思ったらミル貝はEdo Riverだった
17 21/10/27(水)22:54:04 No.860773803
Ara Riverってださいじゃん
18 21/10/27(水)22:54:12 No.860773847
fu471600.jpg
19 21/10/27(水)22:54:16 No.860773876
>江戸川はと思ったらミル貝はEdo Riverだった 江戸川橋もEdo River Bridgeに変えるべき
20 21/10/27(水)22:54:38 No.860774032
川とか橋とか込みで付いてる名前が多いんでそういう表記になるんだよね Tonegawa RiverとかBandobashi Bridgeとか たまにTone Riverって書くこともあるのでややこしい
21 21/10/27(水)22:54:40 No.860774043
ずいずいずっころブリッジ
22 21/10/27(水)22:54:55 No.860774143
tama riverとtone riverだけど鬼怒川はkinugawa riverだった 適当!
23 21/10/27(水)22:55:22 No.860774324
現地語で川という意味の単語が固有名詞と勘違いされるのはよくあるし…荒川もそういうことでしょ
24 21/10/27(水)22:57:00 No.860774947
多分自治体の英文の名乗り次第だなこれ
25 21/10/27(水)22:57:01 No.860774958
二重橋 Dual Brigde
26 21/10/27(水)22:58:26 No.860775509
>二重橋 >Dual Brigde Twin Bridge
27 21/10/27(水)22:58:33 No.860775570
ルールはあるんだろうけど実際は現場というかライブ感なのかなぁと 東京だと23区の「区」でもCityとWardとKu全部見たことある
28 21/10/27(水)22:58:56 No.860775716
>荒川もそういうことでしょ そもそもよく水害をもたらす暴れ川ってことで「荒川」って名付けられた経緯があるので 「荒」って名前の川ではなく「荒川」って川なんですよ こういう名前の付け方とかあったりするのが表記が揺れる原因にもなってる
29 21/10/27(水)22:59:47 No.860776012
加古川も加古あるのにkakogawa riverなんだよな
30 21/10/27(水)23:00:36 No.860776308
>ルールはあるんだろうけど実際は現場というかライブ感なのかなぁと >東京だと23区の「区」でもCityとWardとKu全部見たことある 住所入力やってると"区"はほとんど消されてる印象が あってもShibuya-Kuとか
31 21/10/27(水)23:01:26 No.860776617
>加古川も加古あるのにkakogawa riverなんだよな 加古川市とかあるし川まで含めて一つの名前な気がする
32 21/10/27(水)23:01:57 No.860776786
>住所入力やってると"区"はほとんど消されてる印象が >あってもShibuya-Kuとか 大田区はなんかota-kuになるのが嫌なのかcityの方使ってる表記が多い印象
33 21/10/27(水)23:02:14 No.860776860
>ルールはあるんだろうけど実際は現場というかライブ感なのかなぁと >東京だと23区の「区」でもCityとWardとKu全部見たことある うちの区の場合だけど区のサイトだとCityなのに道路標識はWardだから管轄の省庁とかで違うのかも
34 21/10/27(水)23:03:05 No.860777145
リオグランデ川とかもそうだし
35 21/10/27(水)23:03:27 No.860777281
全部訳すとなんかファンタジーあるいはなろう小説っぽくなるのはある
36 21/10/27(水)23:08:13 No.860779086
○○通りもxxxxdori-St.とかって訳されてるな
37 21/10/27(水)23:09:12 No.860779459
>うちの区の場合だけど区のサイトだとCityなのに道路標識はWardだから管轄の省庁とかで違うのかも イギリス英語がアメリカ英語かについても統一とか無いこともあるし割と現場任せなのかな? 美女木地下道の案内にBijogi Subwayって書かれてたりするし
38 21/10/27(水)23:13:26 No.860781073
>>うちの区の場合だけど区のサイトだとCityなのに道路標識はWardだから管轄の省庁とかで違うのかも >イギリス英語がアメリカ英語かについても統一とか無いこともあるし割と現場任せなのかな? >美女木地下道の案内にBijogi Subwayって書かれてたりするし イギリス英語だとsubwayが地下道でundergroundが地下鉄 アメリカ英語だとundergroundが地下道でsubwayが地下鉄なのか…
39 21/10/27(水)23:15:33 No.860781880
Asian highway表記もちょっと面白いなって用賀の所でいつも思う
40 21/10/27(水)23:15:46 No.860781963
むかし住んでた辺りの標識 https://www.google.co.jp/maps/@35.7270473,139.54412,3a,16y,143.16h,96.01t/data=!3m6!1e1!3m4!1saZeEwbRIs-OlXCyQ2uzqyA!2e0!7i16384!8i8192
41 21/10/27(水)23:17:44 No.860782629
訳したのが戦前の役人で周辺地域もそれで馴染んでるからという事情もあるかもしれぬ
42 21/10/27(水)23:21:09 No.860783812
edogawa-kuとか書かれても日本語分からないと意味がわからないのでは
43 21/10/27(水)23:21:42 No.860784037
>イギリス英語だとsubwayが地下道でundergroundが地下鉄 >アメリカ英語だとundergroundが地下道でsubwayが地下鉄なのか… イギリス人がアメリカ人たちの前で「英語を話してるはずなのに話が通じない」ってギャグ言ったりするぐらいだしな
44 21/10/27(水)23:22:36 No.860784346
>edogawa-kuとか書かれても日本語分からないと意味がわからないのでは そもそも地名として判断するとき市区町村の意味を知る必要あるん?
45 21/10/27(水)23:23:04 No.860784530
>edogawa-kuとか書かれても日本語分からないと意味がわからないのでは 日本人が分かるほうが大事 Ara Riverとか言われても荒川の事だと気付けないし
46 21/10/27(水)23:26:48 No.860785811
地名を文字単位で翻訳しても意味不明になるだけだからな…
47 21/10/27(水)23:26:56 No.860785865
海外通販で入力自由ならその表記にしてるな
48 21/10/27(水)23:27:36 No.860786100
アメリカの地名なんかインディアンの言葉が元だから英語が分かってても分かんないぞ
49 21/10/27(水)23:28:10 No.860786292
最終的に郵便屋さんとか宅配便さんが理解できないとどうしようもないからな…
50 21/10/27(水)23:29:01 No.860786562
別に荒川リバーでもいいから表記統一してくんないとものすごく気持ち悪さがある
51 21/10/27(水)23:30:02 No.860786902
>別に荒川リバーでもいいから表記統一してくんないとものすごく気持ち悪さがある 国の管轄のような気がするが未だになされてないあたりかなり根深い問題がありそう
52 21/10/27(水)23:30:34 No.860787098
アラカワリバーでもいいけどだったらトネガワリバーにしてくれよと思う
53 21/10/27(水)23:33:02 No.860787916
語感がいいほうとかで適当に決めてるんじゃ無いかな
54 21/10/27(水)23:33:17 No.860787990
ヨドブリッジカメラ!