虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/09/27(月)18:01:11 キタ━━━━━... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1632733271015.png 21/09/27(月)18:01:11 No.850379674

キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!

1 21/09/27(月)18:04:32 No.850380503

カタゲイ

2 21/09/27(月)18:06:26 No.850380924

ゲイか

3 21/09/27(月)18:06:36 No.850380966

開いてゲイ

4 21/09/27(月)18:07:00 No.850381051

失望しました 私はゲイでエルフで戦士です

5 21/09/27(月)18:08:54 No.850381517

>失望しました >私はゲイでエルフで戦士です ゲイ意外はマジョリティじゃねーか

6 21/09/27(月)18:09:31 No.850381657

希望の焚き付け屋ってもう少ししっくり来る翻訳はなかったのかな

7 21/09/27(月)18:11:43 No.850382199

D&Dの人気キャラなのかなって思ったら今回初登場らしくて困惑した

8 21/09/27(月)18:16:35 No.850383399

>希望の焚き付け屋ってもう少ししっくり来る翻訳はなかったのかな もう無能すぎる日本語版の翻訳チームには何も期待してない

9 21/09/27(月)18:20:12 No.850384370

ゲイだのエロだの!

10 21/09/27(月)18:22:36 No.850385024

>もう無能すぎる日本語版の翻訳チームには何も期待してない MtG実際にプレイしたことなさそう

11 21/09/27(月)18:25:02 No.850385706

>MtG実際にプレイしたことなさそう 最近の日本語テキスト自体の書式がおかしくなってプレイヤーが一番困ってるじゃねーか!

12 21/09/27(月)18:25:45 No.850385926

kindler of hopeってじゃあ何て訳せばいいんだ…

13 21/09/27(月)18:27:25 No.850386401

MTG文法めちゃめちゃなのとフレーバー和訳の上手い下手はまた別の話じゃない?

14 21/09/27(月)18:29:12 No.850386926

食肉鉤虐殺事件を見た時まだ意訳力はちゃんとしてると思ったよ

15 21/09/27(月)18:29:50 No.850387138

>kindler of hopeってじゃあ何て訳せばいいんだ… 希望の種とか希望の灯火とかできるじゃん…

16 21/09/27(月)18:30:16 No.850387266

>kindler of hopeってじゃあ何て訳せばいいんだ… 希望を燃え立たせるもの、とかでよくない? 少なくともkindlerを焚きつけ屋はないだろ…

17 21/09/27(月)18:30:44 No.850387406

>少なくともkindlerを焚きつけ屋はないだろ… お前の中だけだよ

18 21/09/27(月)18:31:42 No.850387690

これはD&Dコラボであることも考慮して言ってほしい

19 21/09/27(月)18:31:53 No.850387742

>MTG文法めちゃめちゃなのとフレーバー和訳の上手い下手はまた別の話じゃない? mtgってゲームテキストもフレーバーもまず英語のテキストが最初にあって日本語訳してるんだから同じじゃないの?

20 21/09/27(月)18:32:39 No.850387948

煤の焚きつけ屋ってのがいたからな…

21 21/09/27(月)18:34:10 No.850388414

調べたけどむしろkindlerを焚きつけ屋と訳すほうが珍しいように思う

22 21/09/27(月)18:35:15 No.850388727

翻訳のせいかどうかはしらんけどカード名ダサいの増えたなとは思う

23 21/09/27(月)18:35:59 No.850388916

>これはD&Dコラボであることも考慮して言ってほしい それと和訳がダサいのにどういう関連があるの?

24 21/09/27(月)18:37:32 No.850389398

ビホルダーを鈴木土下座ェ門って和訳するのが多くの日本人だからな

25 21/09/27(月)18:38:59 No.850389840

「これから育っていく最初の小さな火」なんだろうけど一言でまとめるの難しいしテンプレから外すのも怖いな…

26 21/09/27(月)18:39:17 No.850389924

せめてゲーリアにならなかったんですか

27 21/09/27(月)18:40:07 No.850390167

差別か?

28 21/09/27(月)18:40:39 No.850390324

焚き付け屋とかダサッとは思うけどこれだから翻訳チームはってなるのが全くわからん

29 21/09/27(月)18:41:12 No.850390508

焚きつけ屋って言われてもなんか喧嘩を煽る人とかそういう良くない感じのイメージしか沸かない

30 21/09/27(月)18:42:44 No.850390945

両面カードは原語では対になってるような名前が多いから翻訳もそれに準じてたり半分くらいは翻訳班も機能してる でも信仰の繕いはもっと他の訳があっただろと思う

31 21/09/27(月)18:43:26 No.850391165

Kindleって焚き付けって意味なのか Amazonは紙の本など火にくべてしまえこれからは電子書籍だ というメッセージをこめてあの名前にしたのだろうか

32 21/09/27(月)18:43:59 No.850391336

別にダサくなくない?

33 21/09/27(月)18:44:27 No.850391471

D&Dの方の日本語版だとなんて訳されてるんです?

34 <a href="mailto:垂れ流しの達人">21/09/27(月)18:44:30</a> [垂れ流しの達人] No.850391491

垂れ流しの達人

35 21/09/27(月)18:47:38 No.850392451

書き込みをした人によって削除されました

36 21/09/27(月)18:47:51 No.850392516

Blazing Rootwallaを猛火のルートワラって訳すんだったら火を浴びるルートワラって訳して欲しかった

37 21/09/27(月)18:48:08 No.850392589

>>失望しました >>私はゲイでエルフで戦士です >ゲイ意外はマジョリティじゃねーか ゲイのリア充だからな

38 21/09/27(月)18:49:38 No.850393019

>Amazonは紙の本など火にくべてしまえこれからは電子書籍だ タブレットの前もFIREだしな

39 21/09/27(月)18:49:59 No.850393114

>Blazing Rootwallaを猛火のルートワラって訳すんだったら火を浴びるルートワラって訳して欲しかった 後々火を浴びるルートワラと訳す方が適切なカードが出たらどうするってなるしなぁ…

40 21/09/27(月)18:50:24 No.850393247

>D&Dの方の日本語版だとなんて訳されてるんです? ダンジョンズ&ドラゴンズ側では登場していない、いわゆるプレイヤー・キャラクターをイメージしたキャラクター。「古き者の誓い/Oath of the Ancients」を立てるパラディンをモデルとしている。

41 21/09/27(月)18:52:05 No.850393731

ちょいダサのほうがD&D感ない?

42 21/09/27(月)18:56:08 No.850394915

それよりこのカラーで即時装備のイメージがあんまない

43 21/09/27(月)18:56:19 No.850394965

希望をくべるものとかでいいんじゃねえかな…

44 21/09/27(月)18:56:31 No.850395033

焚きつけ屋だから他人に希望を与えて戦いに駈りだすとかそういうニュアンスなのかと でもPLイメージならそんな感じじゃなさそうだな

45 21/09/27(月)18:57:18 No.850395257

>希望をくべるものとかでいいんじゃねえかな… それ一時の利益のために希望を失いそうなんだが…

46 21/09/27(月)18:58:58 No.850395731

意訳すると希望を焚くものだろうか

47 21/09/27(月)19:01:36 No.850396532

○○屋って言うのがどうもイメージ悪いわな 善悪に限らずそれを生業にしてる感じで

48 21/09/27(月)19:01:52 No.850396612

ここで色々出てるの見てるとまぁ焚きつけ屋でもよかったかくらいの気分になれる

49 21/09/27(月)19:03:48 No.850397222

希望をくべるは悪役すぎてダメだった

50 21/09/27(月)19:04:02 No.850397289

ちんどん屋みたいな

51 21/09/27(月)19:06:16 No.850398029

翻訳の機敏気にするぐらいなら最初から英語版でいいよな

52 21/09/27(月)19:06:44 No.850398168

焚き付け屋さんそんなに悪いとは思わない

53 21/09/27(月)19:09:38 No.850399120

あえて解釈するなら本人そのものが希望ではなく希望自身を燃やすのでもなくその炎を大きくする者ってニュアンスか

↑Top