虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/09/15(水)18:37:35 スーパ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

21/09/15(水)18:37:35 No.846380116

スーパーキラキラ カラフルクッキリディスプレイ

1 21/09/15(水)18:38:11 No.846380283

スーパーウルトラハイパーミラクルロマンティック

2 21/09/15(水)18:38:15 No.846380303

小学生女子が食い付きそうなネーミングとカラーリング

3 21/09/15(水)18:39:14 No.846380610

元ネタがメリーポピンズだから直訳されても通じないやつ

4 21/09/15(水)18:40:12 No.846380872

>元ネタがメリーポピンズだから直訳されても通じないやつ スーパーカリフラなんとかのやつか! 小学生の時元ネタ知らんのにめっちゃ歌わされたわ…

5 21/09/15(水)18:46:39 No.846382732

そういう教養がないと分かんないんだな

6 21/09/15(水)18:48:57 No.846383411

カ行が気持ち良くて割と好きな響き

7 21/09/15(水)18:49:24 No.846383543

これか https://youtu.be/uZNRzc3hWvE

8 21/09/15(水)18:51:29 No.846384138

>そういう教養がないと分かんないんだな いや言われないとスーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャスのパロって分からないって!

9 21/09/15(水)18:52:57 No.846384588

キンタマスーパーキラキラカラフルクッキリ金曜日

10 21/09/15(水)18:53:21 No.846384710

ズッキューーン

11 21/09/15(水)18:55:52 No.846385469

よくわからんがものすごいキラキラでカラフルでクッキリしてそうということは分かる

12 21/09/15(水)18:58:58 No.846386401

ヤベー勢いでスゲー盛り上がる!

13 21/09/15(水)19:00:55 No.846387090

翻訳した人がメリーポピンズ知らなそう

14 21/09/15(水)19:03:27 No.846388079

>そういう教養がないと分かんないんだな 日本ではそもそも一般的なネタではないので原型を破壊した翻訳にせざるを得なかった形なので 翻訳された表現だけを見て元ネタに気が付けないのは当然であって教養がどうとかいう話ではない

15 21/09/15(水)19:03:44 No.846388185

>翻訳した人がメリーポピンズ知らなそう じゃあ知ってる人ならどう訳すんだよってなるやつ!

16 21/09/15(水)19:03:44 No.846388186

元ネタわかったとしてこんなのどう翻訳すればいいの……

17 21/09/15(水)19:04:04 No.846388307

カックラキン?

18 21/09/15(水)19:05:48 No.846389045

せめて文字じゃなくてCMで歌うんなら分かるけどさぁ

19 21/09/15(水)19:06:29 No.846389349

スーパーカリフラジスティックエクスピアリドーシャス どんな時にも忘れないでどうぞ

20 21/09/15(水)19:06:53 No.846389520

>日本ではそもそも一般的なネタではないので原型を破壊した翻訳にせざるを得なかった形なので >翻訳された表現だけを見て元ネタに気が付けないのは当然であって教養がどうとかいう話ではない (分かんなかったんだな…)

21 21/09/15(水)19:07:43 No.846389850

翻訳するのは諦めたんだろうなあって思うけどこの日本語訳が広まってこれには元ネタがあってぇ…って話題になってるしマーケティング的には成功なのかなって気もする

22 21/09/15(水)19:08:02 No.846389987

書き込みをした人によって削除されました

23 21/09/15(水)19:08:35 No.846390181

>(分かんなかったんだな…) 日本語読めてなさそう

24 21/09/15(水)19:08:47 No.846390237

上手いこと訳せたとしてどれだけの日本人がわかるんだろうなという感じはある メインになりそうな若年層だとなおさら

25 21/09/15(水)19:09:13 No.846390418

>スーパーウルトラハイパーミラクルロマンティック これメリーポピンズだったのか…

26 21/09/15(水)19:09:26 No.846390492

日本の製品じゃないんだから無理にわかってもらう必要はないんだ

27 21/09/15(水)19:09:34 No.846390531

メリーポピンズじゃなくて桃太郎だったら分かったのに…!!

28 21/09/15(水)19:10:08 No.846390707

日本だと男はつらいよの劇中の台詞もじって出すようなもんだろうか どっちにしても若年層はわからんのでは…

29 21/09/15(水)19:10:16 No.846390744

というかAppleの新製品のページの和訳を任されるレベルの人がメリーポピンズ知らないなんてことはないだろうし知ってるけどこうした/こうするしかなかったって方が自然じゃない…?

30 21/09/15(水)19:10:16 No.846390747

>iPhoneのSupercolorpixelisticXDRidociousをそれに倣って愚直に和訳したらスーパーカリフラジリスティックエックスディーアーリドーシャスとかになるけど 別にスーパーカラーピクセリスティックXDRドーシャスで良かったんじゃねぇかな…

31 21/09/15(水)19:10:17 No.846390750

>翻訳した人がメリーポピンズ知らなそう 知ってるからこそ苦慮した上でこうせざるを得なかったと考えた方が自然だろう 元ネタのSupercalifragilisticexpialidociousは日本語版でもそのままスーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャスだから iPhoneのSupercolorpixelisticXDRidociousをそれに倣って愚直に和訳したらスーパーカラーピクセリスティックエックスディーアーリドーシャスとかになるけど そんなことされても日本人の大半には意味不明だろう

32 21/09/15(水)19:10:47 No.846390924

>別にスーパーカラーピクセリスティックXDRドーシャスで良かったんじゃねぇかな… だからそれじゃあ日本人の大半には通じねえってんだよ!

33 21/09/15(水)19:11:27 No.846391143

知らないし分かんないけど英語文化圏によっちゃトトロかドラえもんくらい必修なんじゃないの

34 21/09/15(水)19:11:44 No.846391256

元ネタの知名度が圧倒的に違うのにバカ正直に元ネタそのまま使う方がよっぽどクソ翻訳だろ!

35 21/09/15(水)19:12:04 No.846391380

>>iPhoneのSupercolorpixelisticXDRidociousをそれに倣って愚直に和訳したらスーパーカリフラジリスティックエックスディーアーリドーシャスとかになるけど >別にスーパーカラーピクセリスティックXDRドーシャスで良かったんじゃねぇかな… Just according to keikakuみたいなことするのもどうかと思うが…

36 21/09/15(水)19:12:15 No.846391442

メリーポピンズってチムチムチェリーと落下傘ぐらいしか知らなかった

37 21/09/15(水)19:12:30 No.846391528

ス(略)の語意とかわからんしな

38 21/09/15(水)19:12:42 No.846391588

>(分かんなかったんだな…) アホ晒すだけなんだなこういうレス

39 21/09/15(水)19:13:06 No.846391725

こうして話題になってるなら大成功だな iPhoneの画面がキレイとか今更誰も話題にしないポイントだし

40 21/09/15(水)19:13:37 No.846391885

他の各国の翻訳はどうやってるんだろ

41 21/09/15(水)19:13:50 No.846391958

ユーモアがわからないと狼狽えるしかない

42 21/09/15(水)19:14:34 No.846392209

日本人向けに和訳するなら多分カタカナじゃなくて全部漢字で長々と書いた方がニュアンスも伝わるし良かったんじゃないかと思う 良い案浮かばないけど超なんちゃらかんちゃら液晶って感じで…

43 21/09/15(水)19:15:00 No.846392367

聞いた人が笑顔になる言葉だっけ

44 21/09/15(水)19:15:50 No.846392638

>聞いた人が笑顔になる言葉だっけ じゃあおっぱいディスプレイでも良かったな

45 21/09/15(水)19:15:54 No.846392662

超鮮明絢爛豪華優美且精彩非日常的特別色彩液晶

46 21/09/15(水)19:16:03 No.846392718

>全部漢字 (中国語かな…)

47 21/09/15(水)19:16:20 No.846392827

カスみたいな煽り合いになる言葉

48 21/09/15(水)19:16:42 No.846392977

原作小説はよく読んだが映画は見た事なかったな…やっぱりキュンキュンキュキュキュンてなるわ

49 21/09/15(水)19:16:48 No.846393013

元ネタの表現を意図的に破壊しているので日本語表記だけ見て元ネタに気付けないのは仕方ないし 元ネタそのままじゃ日本ではほとんど通じないから元ネタを無視した表現にせざるを得なかったのも仕方ないんだ 誰が悪いでもなく起きるべくして起きた不幸な事故みたいなもんだ

50 21/09/15(水)19:17:40 No.846393331

元の英語版知らなくてもちゃんとメリーポピンズ連想してしまったから成功してるよ

51 21/09/15(水)19:18:16 No.846393564

むしろ翻訳として超優秀だと思う

52 21/09/15(水)19:18:44 No.846393724

>カスみたいな煽り合いになる言葉 この程度で煽り合いになる民度が問題と思われる

53 21/09/15(水)19:18:46 No.846393735

>むしろ翻訳として超優秀だと思う なんならこうやって話題作りにも成功してるからマーケティング面でも優秀だぞ

54 21/09/15(水)19:19:10 No.846393873

>キンタマスーパーキラキラカラフルクッキリ金曜日 くそっこんなので俺は

55 21/09/15(水)19:19:52 No.846394123

メリーポピンズみたいだなとは思ったけど呼んでみたら全然リズムと合わないな…てなった

56 21/09/15(水)19:20:09 No.846394226

よく考えたらメアリーポピンズのストーリー覚えてねぇな 口の悪いスラムの少女を言語学者がスパルタ教育する…違うわこれマイフェアレディだ

57 21/09/15(水)19:20:12 No.846394243

中国 >XDR 就一个字,​ >超亮超真 >超锐利。​ 台湾 >亮到美到犀利到​ >只能說​ XDR 好看超好看。​

58 21/09/15(水)19:20:52 No.846394532

俺の中でサウンドオブミュージックと完全に混ざってる

59 21/09/15(水)19:21:57 No.846394948

傘でおりてくるやつでしょ!それぐらい知ってる! それしか知らない!

60 21/09/15(水)19:22:07 No.846395011

スーパーウルトラグレートデリシャスワンダフルボンバー

61 21/09/15(水)19:22:38 No.846395180

超亮超真超锐利の語呂はいいな

62 21/09/15(水)19:22:42 No.846395202

XDRidociousは正直脱帽 よく思いついたな

63 21/09/15(水)19:22:58 No.846395309

まんまカタカナにするとメリーポピンズであることはわかりやすくなるけど ディスプレイがめっちゃカラフルクッキリっていう部分はぼやけるから本末転倒な気がするな…

64 21/09/15(水)19:23:59 No.846395691

やはりスーパーウルトラハイパーミラクルとってもとってもクッキリディスプレイにするべきだったか

65 21/09/15(水)19:25:06 No.846396069

俺が知ってるメリーポピンズは青肌のモヒカン親父だ

66 21/09/15(水)19:25:21 No.846396162

こうやって話題になるんだから日本語版はかなり優秀なネーミングだな

67 21/09/15(水)19:25:31 No.846396225

https://youtu.be/MtxutQsJSuc

68 21/09/15(水)19:25:57 No.846396382

あの音楽に合わせて「スーパーキラキラカラフルクッキリディスプーレイ♪」って歌うCM流せばいいんだよ

69 21/09/15(水)19:26:47 No.846396648

スーパーウルトラハイパーミラクルロマンチック

70 21/09/15(水)19:27:08 No.846396788

メリーポピンズって向こうではそんな一般的なネタなの…?

71 21/09/15(水)19:27:32 No.846396935

スーパーカリフラジスティックエクスピアリドーシャスは英単語として有名という面もあるからそら日本語には直しにくいわ

72 21/09/15(水)19:27:34 No.846396958

>あの音楽に合わせて「スーパーキラキラカラフルクッキリディスプーレイ♪」って歌うCM流せばいいんだよ だったらカラフルをスーパーの後に持ってきてくれ!

73 21/09/15(水)19:27:45 No.846397025

ここでああだこうだ言われてるの見たらやっぱスーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイが正解だったなってわかる

74 21/09/15(水)19:27:53 No.846397074

やべー勢いですげー盛り上がる!

75 21/09/15(水)19:27:53 No.846397079

>メリーポピンズって向こうではそんな一般的なネタなの…? トトロくらい

76 21/09/15(水)19:28:03 No.846397151

本家ディズニーでさえ訳せてないから仕方ない スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス

77 21/09/15(水)19:28:16 No.846397228

日本には双力双刃神撃龍剣究極形態撃龍剣でいいんじゃないか?

78 21/09/15(水)19:28:32 No.846397329

>>メリーポピンズって向こうではそんな一般的なネタなの…? >トトロくらい 傘で飛ぶしな…

79 21/09/15(水)19:28:35 No.846397344

>>メリーポピンズって向こうではそんな一般的なネタなの…? >トトロくらい 国民全員分かるじゃん…

80 21/09/15(水)19:29:10 No.846397546

メリーポピンズは最近新作やってたし…

81 21/09/15(水)19:29:14 No.846397570

>メリーポピンズって向こうではそんな一般的なネタなの…? ディズニーですし… 傘で飛んでくるのとか所々のパロなら日本でもバンバンやってますし…

82 21/09/15(水)19:29:45 No.846397783

>あの音楽に合わせて「スーパーキラキラカラフルクッキリディスプーレイ♪」って歌うCM流せばいいんだよ 天下のappleがヴァルキリードライヴマーメイドなんてエロアニメの曲使えるわけねーだろ

83 21/09/15(水)19:29:56 No.846397846

メリーポピンズとか傘で飛ぶぐらいしか知らないし…

84 21/09/15(水)19:30:24 No.846398009

>天下のappleがヴァルキリードライヴマーメイドなんてエロアニメの曲使えるわけねーだろ 一般アニメだろうがよ!

85 21/09/15(水)19:30:27 No.846398028

>まんまカタカナにするとメリーポピンズであることはわかりやすくなるけど まずメリー・ポピンズ知ってるの日本人の何%だよって話だから最初から詰んでる

86 21/09/15(水)19:30:57 No.846398212

ねねっちもCM出たし…ワンチャンある

87 21/09/15(水)19:31:39 No.846398481

>まずメリー・ポピンズ知ってるの日本人の何%だよって話だから最初から詰んでる 一割くらいは知ってるんじゃないの?もっと少ない? ネプリーグのパーセントバルーンじゃないけどさ

88 21/09/15(水)19:31:46 No.846398528

>まずメリー・ポピンズ知ってるの日本人の何%だよって話だから最初から詰んでる 流石に何%なんて少なさではないと思う それはそれとしてスーパーカリフラジスティックエクスピアリドーシャスにぴんと来る人はそうはいない

89 21/09/15(水)19:31:52 No.846398559

>メリーポピンズって向こうではそんな一般的なネタなの…? 原作読んだことなくてもSupercalifragilisticexpialidociousは見たことある知ってるって人がいるくらいには有名な言葉だよ

90 21/09/15(水)19:32:30 No.846398789

世界一長い英単語としては知ってるな

91 21/09/15(水)19:32:41 No.846398849

負の意味で話題になるわけじゃないからかなり成功した名付けだな

92 21/09/15(水)19:32:44 No.846398872

出典:メリーポピンズとか書いとけばよかったな!

93 21/09/15(水)19:32:45 No.846398875

なんでAppleは急にこんなマイナーネタを

94 21/09/15(水)19:32:45 No.846398876

quizknockで見たことあるぐらいだな 一般教養ではない

95 21/09/15(水)19:32:52 No.846398931

スーパーカリフラジスティックエクスピアリドーシャスは一つの英単語ってのが一番の売りな言葉だから 日本ではアメリカみたいにはピンとこないのだ

96 21/09/15(水)19:33:04 No.846399012

>原作読んだことなくてもSupercalifragilisticexpialidociousは見たことある知ってるって人がいるくらいには有名な言葉だよ まじか…

97 21/09/15(水)19:33:49 No.846399281

暗唱はできないけど曲は知ってる

98 21/09/15(水)19:33:50 No.846399288

メリーポピンズって最近放送してないよね…

99 21/09/15(水)19:33:57 No.846399323

さっき貼られてた動画見たら曲は聞き覚えあったが スーパー何とかをカタカナで見せられても俺の場合ピンとこないわ

100 21/09/15(水)19:34:00 No.846399354

日本じゃご家庭に入れるような煙突も少ないしな・・・

101 21/09/15(水)19:34:00 No.846399358

パロディを翻訳の際にその国に通じる別のパロディに置き換えるのはよくあることだろ だからこれもスーパーウルトラハイパーミラクルロマンチックのパロディだよ

102 21/09/15(水)19:34:19 No.846399479

レベルEは知らなくても「想定の斜め上」って言葉は知ってるようなもんか

103 21/09/15(水)19:34:28 No.846399546

スーパーキラキラカラフルクッキリキンタマキラキラ金曜日

104 21/09/15(水)19:34:30 No.846399563

>なんでAppleは急にこんなマイナーネタを 自分たちが世界のスタンダードだと思ってるあめりかならではの傲慢さ だからあいつらはいつまで経ってもヤーポンをやめない

105 21/09/15(水)19:34:44 No.846399657

メリー・ポピンズは傘で飛ぶしか知らない

106 21/09/15(水)19:34:47 No.846399674

>まじか… 子供が興味引いて長いから頑張って覚えたがるぐらいの英単語なんだよSupercalifragilisticexpialidocious

107 21/09/15(水)19:35:00 No.846399764

>スーパーキラキラカラフルクッキリキンタマキラキラ金曜日 日本に馴染む感じになってきたな…

108 21/09/15(水)19:35:16 No.846399850

>メリー・ポピンズは傘で飛ぶしか知らない チムチムチェリーも有名だろ!

109 21/09/15(水)19:35:21 No.846399883

>パロディを翻訳の際にその国に通じる別のパロディに置き換えるのはよくあることだろ くまモンのほうがよかった!

110 21/09/15(水)19:35:50 No.846400082

>チムチムチェリーも有名だろ! しらない…

111 21/09/15(水)19:36:09 No.846400197

ワンツーサンハイ!

112 21/09/15(水)19:36:22 No.846400288

>子供が興味引いて長いから頑張って覚えたがるぐらいの英単語なんだよSupercalifragilisticexpialidocious チョチョニッシーナマッソコブレッシュエスボグリバンバーベーコンさんみたいなものか…

113 21/09/15(水)19:36:26 No.846400317

jubeatで存在を知ったよSupercalifragilisticexpialidocious

114 21/09/15(水)19:36:40 No.846400405

ヒゲのガンダム知らなくても黒歴史というワードを知ってるとかそういう話?

↑Top