虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/09/01(水)23:21:18 ワンピ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

21/09/01(水)23:21:18 No.841641071

ワンピースって技名珍妙なの多いけど英訳とかどうすんだろうか 画像は気になる技

1 21/09/01(水)23:21:57 No.841641300

まずは…Google翻訳だ…!

2 21/09/01(水)23:22:19 No.841641454

フランキーの変態と編隊も気になる

3 21/09/01(水)23:23:02 No.841641711

SBSで聞いたら教えてくれるだろう

4 21/09/01(水)23:23:24 No.841641849

ボンちゃんの「かかってこいや」が「Shall we dance?」になってたのは覚えてる

5 21/09/01(水)23:24:08 No.841642133

>まずは…Google翻訳だ…! Immortal samurai pain!!

6 21/09/01(水)23:25:21 No.841642623

爺とGってとこから説明しなきゃならないのは大変かも

7 21/09/01(水)23:25:24 No.841642640

巳どこにいったんだよ

8 21/09/01(水)23:25:24 No.841642646

耳たぶクラッカーは何で英訳するんだろう

9 21/09/01(水)23:31:47 No.841644955

youtubeで字幕ついてる動画探したけどIMMORTAL WARRIOR'S JOINT PAIN!だった 直訳だ

10 21/09/01(水)23:32:29 No.841645217

>Immortal samurai pain!! 普通に強そう!

11 21/09/01(水)23:33:08 No.841645448

そこらへんのロストイントランスレーションがめちゃくちゃ巨大なのがワンピが海外で売れない理由だと思う

12 21/09/01(水)23:34:24 No.841645958

>そこらへんのロストイントランスレーションがめちゃくちゃ巨大なのがワンピが海外で売れない理由だと思う ロスト…なんて?

13 21/09/01(水)23:34:43 No.841646075

>youtubeで字幕ついてる動画探したけどIMMORTAL WARRIOR'S JOINT PAIN!だった >直訳だ 日本版ワンピも詳しいガチな向こうのファンがラオGの技はお爺ちゃんのつらい諸症状が元ネタなんだよって言っても何いってんだこいつ…って言われそう

14 21/09/01(水)23:35:16 No.841646286

海外で売れてなかったらあんなに総合人気投票動かんから…

15 21/09/01(水)23:36:46 No.841646851

翻訳家ってすごいセンスいるよね

16 21/09/01(水)23:38:32 No.841647461

ちょっとしたギャグとかも大変そうだよな エレンの家がぁああ!

17 21/09/01(水)23:38:35 No.841647484

こういうのは注釈が入るんじゃないか?

18 21/09/01(水)23:40:01 No.841648011

ダジャレとかことわざとか慣用句は大変だろうな

19 21/09/01(水)23:41:07 No.841648385

>耳たぶクラッカーは何で英訳するんだろう mimic taboo crusher

20 21/09/01(水)23:41:19 No.841648459

めだかボックスの100スキル攻撃とか大変だったんだろうな 流石にネタ出しの時点で西尾維新も大変だったらしいし

21 21/09/01(水)23:42:14 No.841648781

鬼滅の無一郎がインフィニティ郎になる辺りとか 日本語ゆえの奴の翻訳って難しいよなと

22 21/09/01(水)23:42:49 No.841648988

遊戯王だけど代打バッターがPinch-Hopperは上手いな…ってなった

23 21/09/01(水)23:44:26 No.841649548

Youtubeの字幕はどうせ内藤版だし素人の雑翻訳でしょ

24 21/09/01(水)23:45:29 No.841649900

インフィニティマジでインフィニティになったの!?

25 21/09/01(水)23:45:31 No.841649917

>遊戯王だけど代打バッターがPinch-Hopperは上手いな…ってなった 遊戯王の話ならギョッ!がOh F!sh!になったのも感心したな

26 21/09/01(水)23:45:52 No.841650021

>遊戯王だけど代打バッターがPinch-Hopperは上手いな…ってなった 初期の変な訳以外は結構綺麗にできてる気がする SUSHIPはずるかった

27 21/09/01(水)23:46:00 No.841650062

書き込みをした人によって削除されました

28 21/09/01(水)23:46:46 No.841650345

かっこいい漢字にかっこいいルビふる技はよくあるけど英語だとさすがにルビの方だけなのが悲しいだろ

29 21/09/01(水)23:47:10 No.841650489

正直そんなに面白いところじゃないから適当でいいと思う

30 21/09/01(水)23:47:28 No.841650590

ノーズファンシーキャノンはそのまま出されたのだろうか

31 21/09/01(水)23:47:54 No.841650739

fu303465.jpg >ボンクレーのバレエ属性も生かされてて名訳だと思う

32 21/09/01(水)23:48:14 No.841650853

あの鼻くそ砲やりたかっただけだろ感は日本人じゃねえと通じなさすぎる…

33 21/09/01(水)23:49:15 No.841651186

映画とか見ててもこのギャグはある適度向こうの知識ないと難しいやつなんだろな…てなるし

34 21/09/01(水)23:49:26 No.841651248

悪魔の実もほぼ直訳のつまらない名前になってるしワンピはそこら辺力入ってないよね

35 21/09/01(水)23:49:40 No.841651339

>初期の変な訳以外は結構綺麗にできてる気がする 鎌威太刀…

36 21/09/01(水)23:50:44 No.841651726

洋画でも聖書知らないとわからないセリフとか山程あるしそういうのは仕方ない

37 21/09/01(水)23:52:12 No.841652251

>映画とか見ててもこのギャグはある適度向こうの知識ないと難しいやつなんだろな…てなるし SBRの翻訳でジャイロの420が隣にすげえ長文でギャグの説明入ってたな

38 21/09/01(水)23:53:02 No.841652532

>fu303465.jpg ヒナの名前と熟語で話すってキャラがぶれちゃってるな…

39 21/09/01(水)23:53:39 No.841652754

>SBRの翻訳でジャイロの420が隣にすげえ長文でギャグの説明入ってたな それはそれでおいしい

40 21/09/01(水)23:54:16 No.841652962

>洋画でも聖書知らないとわからないセリフとか山程あるしそういうのは仕方ない 台詞どころか流れを知ってないとストーリーのオマージュすら読み取れない感じのやつ多い…!

41 21/09/01(水)23:54:20 No.841652983

口だけじゃなくて思いっきり身振り手振りしてるもんな

42 21/09/01(水)23:54:23 No.841653007

Hina is sonomama.

43 21/09/01(水)23:55:23 No.841653338

鬼滅の刃がデーモンスレイヤーで呪術廻戦はjujutsu kaisenでそのままなのちょっと面白い

44 21/09/01(水)23:55:26 No.841653355

技じゃないけどこの英訳は好き fu303486.jpg

45 21/09/01(水)23:56:06 No.841653592

鼻空想砲はそのままだけどGAIJINは意味分からんよな

46 21/09/02(木)00:00:54 No.841655341

Oh come my taste fu303508.jpg

47 21/09/02(木)00:01:53 No.841655709

不思議の国のアリスを初めて読んだ時はこれ原文で読まないと本当の面白さは理解できないんだろうなと思ったな

48 21/09/02(木)00:03:55 No.841656322

>技じゃないけどこの英訳は好き まぁ煽りとして状況にあってるよね

49 21/09/02(木)00:04:30 No.841656508

外国人から見た必殺技の叫び方ってどう感じてるんだろ… 漢字をカタカナで別読みさせたり…

50 21/09/02(木)00:04:44 No.841656601

>fu303508.jpg oh come wayは上手いな

51 21/09/02(木)00:04:52 No.841656661

英訳でどうなってるのか知らんけど 上段爆掌の秀逸さは伝わるまい

52 21/09/02(木)00:04:59 No.841656712

塩分濃度のとこはどうなったんだろう…

53 21/09/02(木)00:06:10 No.841657144

おでんは酷かった to boiled

54 21/09/02(木)00:08:32 No.841657991

>外国人から見た必殺技の叫び方ってどう感じてるんだろ… >漢字をカタカナで別読みさせたり… まず攻撃時や変身時に喋るってのが英語圏でしっくりこなくて表現しにくいってのはあると思う ガイバーは原作では変身時にガイバー!!って叫ぶんだけど ハリウッド映画化したときには「…ガイバー」って呟いてた

55 21/09/02(木)00:09:04 No.841658193

ネトフリのドラマ版どうやるんだろうな

56 21/09/02(木)00:12:39 No.841659489

これドン!って文字消してDOMにしてるのよね 手間かかりそう

57 21/09/02(木)00:14:46 No.841660207

ワンピースはしょうもない敵出すのやめろ ワノクニだと雷蔵とか福禄寿のやつ

↑Top