虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/08/23(月)14:05:25 その人... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1629695125611.jpg 21/08/23(月)14:05:25 No.838300720

その人が退社しちゃうの…

1 21/08/23(月)14:06:32 No.838300977

引き抜かれたか?

2 21/08/23(月)14:06:44 No.838301018

どうして…

3 21/08/23(月)14:07:07 No.838301116

ローカライズって翻訳?

4 21/08/23(月)14:08:32 No.838301466

対馬が海外開発なのは知ってたけどローカライズはこの人だったのか

5 21/08/23(月)14:10:53 No.838301997

28ヶ所の刺し傷だぞ!

6 21/08/23(月)14:16:16 No.838303297

出来なかったんです!ご期待に沿えず!すみません!

7 21/08/23(月)14:17:36 No.838303605

>引き抜かれたか? マイクロソフトかなぁ…

8 21/08/23(月)14:19:58 No.838304117

翻訳もだけどどういう声優を割り当てるのかも重要だよね

9 21/08/23(月)14:21:53 No.838304549

変な翻訳だったらデトロイトは売れてなかっただろうな

10 21/08/23(月)14:25:09 No.838305375

ローカライズ担当者ってストーリーを改変しない程度なら言い回しとかを自分好みに出来るし ゲーム内容がつまらなくても矢面に立つ必要もなく 翻訳の質が高ければそれはそれで評価される美味しいポジションだよね と考えて色々応募してたが不採用だったぜ

11 21/08/23(月)14:27:51 No.838306088

後任も優秀だし問題ないのでは? https://twitter.com/NiinaBiiina

12 21/08/23(月)14:29:41 No.838306566

>と考えて色々応募してたが不採用だったぜ 採用担当優秀だな

13 21/08/23(月)14:30:00 No.838306654

アンチャの時にこの人含めたローカライズチームが出てた配信面白かったな 日本語ローカライズに一番重要な能力は日本語って言ってたのは成る程って感じだった

14 21/08/23(月)14:40:37 No.838309322

本人は名訳にしてるけどfalloutの人類は過ちを繰り返すは誤訳だと思う

15 21/08/23(月)14:40:39 No.838309340

>と考えて色々応募してたが不採用だったぜ その程度の認識しか持ってないやつが採用されるわけないすぎる

16 21/08/23(月)14:41:38 No.838309593

削除依頼によって隔離されました いやもうだいぶ前から駄目でしょSIEは

17 21/08/23(月)14:48:00 No.838311099

別にSIEはダメじゃないよ 粛々と日本向けのコストを削ってるだけで

18 21/08/23(月)14:50:11 No.838311623

ハゲの相手しなくていいよ

19 21/08/23(月)14:50:42 No.838311759

一人で会話してるだけだろ

20 21/08/23(月)14:51:12 No.838311875

ローカライズってなぜか軽視されがちだよね デザインも含めてのセンスや技量いるのになぜかパッとできるみたいな扱いされてるし

21 21/08/23(月)14:51:23 No.838311919

日本市場を捨てた先に一体何があるというんだ

22 21/08/23(月)14:53:41 No.838312485

>日本市場を捨てた先に一体何があるというんだ 中韓…?

23 21/08/23(月)14:54:32 No.838312722

>日本市場を捨てた先に一体何があるというんだ そういうの言えるのは発展途上の市場だけだよ…

24 21/08/23(月)14:55:04 No.838312868

>ローカライズってなぜか軽視されがちだよね 吹き替えまでつけるとコストが跳ね上がっちまうのがなあ…

25 21/08/23(月)14:56:38 No.838313315

日本ローカライズってちゃんとしたとこやらないと AAAタイトルでもショボいフォントに微妙な翻訳で

26 21/08/23(月)14:56:58 No.838313386

ローカライズめちゃくちゃ頑張っても売れない時は売れないからなあ…

27 21/08/23(月)14:57:00 No.838313408

質の悪いローカライズは文脈取らせてもらえなくて死んでるイメージ

28 21/08/23(月)14:59:06 No.838313950

2バイト文字に置き換えたせいで出るバグとかもあるしな…

29 21/08/23(月)14:59:09 No.838313964

削除依頼によって隔離されました ソニー自体終わってる

30 21/08/23(月)14:59:55 No.838314140

対馬の開発者にすら逃げられるとかやばすぎだろ…

31 21/08/23(月)15:00:14 No.838314216

>吹き替えまでつけるとコストが跳ね上がっちまうのがなあ… ヒットマン2以降の吹き替え欲しかった…

32 21/08/23(月)15:00:22 No.838314253

自分はだいぶ昔から日本語圏の狭さとローカライズの大事さを訴えてきたけどやっぱ変わらなかった スチムーで翻訳作業くらいしかやれなかったけど

33 21/08/23(月)15:01:39 No.838314567

削除依頼によって隔離されました >自分はだいぶ昔から日本語圏の狭さとローカライズの大事さを訴えてきたけどやっぱ変わらなかった そんな人が抜けるってことはもう日本完全に捨ててるんだな 終わってるな…

34 21/08/23(月)15:02:22 No.838314740

日本はやっぱり捨てられるしかないんだな

35 21/08/23(月)15:03:19 No.838314967

>自分はだいぶ昔から日本語圏の狭さとローカライズの大事さを訴えてきたけどやっぱ変わらなかった >スチムーで翻訳作業くらいしかやれなかったけど えらい! 俺は半年以上放置してる…

36 21/08/23(月)15:03:19 No.838314968

終わってるのはお前だよ

37 21/08/23(月)15:04:05 No.838315173

SONYが海外思考で日本捨ててるだけで任天堂はむしろ日本重視なので これからその差がどんどん出てSONYは落ちぶれてくよ

38 21/08/23(月)15:04:18 No.838315236

ローカライズ軽視っていつの時代だよ… PS4世代から各メーカーローカライズかなり力入れてるからローカライズ担当は引き抜き合戦だぞ

39 21/08/23(月)15:04:38 No.838315319

削除依頼によって隔離されました 日本人は捨てられてるのに気づいても遅い

40 21/08/23(月)15:05:04 No.838315451

>ローカライズ軽視っていつの時代だよ… >PS4世代から各メーカーローカライズかなり力入れてるからローカライズ担当は引き抜き合戦だぞ つまりそれからの防衛できなかったSIEは終わってるってことでは

41 21/08/23(月)15:06:03 No.838315683

もういいだろう!

42 21/08/23(月)15:07:11 No.838316000

>つまりそれからの防衛できなかったSIEは終わってるってことでは この人の一人でローカライズやってるわけじゃないよ?

43 21/08/23(月)15:07:52 No.838316149

>本人は名訳にしてるけどfalloutの人類は過ちを繰り返すは誤訳だと思う 戦争が変わらないからこそ人が変わらねばならない…って言ってたしな

44 21/08/23(月)15:08:02 No.838316204

>この人の一人でローカライズやってるわけじゃないよ? ?

45 21/08/23(月)15:08:20 No.838316293

でも正直最近の流れはどんな言い訳してもちょっと厳しいなーと思わんこともない

46 21/08/23(月)15:08:25 No.838316308

>この人の一人でローカライズやってるわけじゃないよ? 翻訳を何人もかけてやるわけないだろ…

47 21/08/23(月)15:08:55 No.838316426

SIEは翻訳どうこうの前に最近ハズレ作品しかない方がやばいと思うよー

48 21/08/23(月)15:09:00 No.838316445

デトロ!!開けろイト市警だ!!!

49 21/08/23(月)15:09:43 No.838316621

誉れある翻訳をしてくれてたんだな

50 21/08/23(月)15:09:58 No.838316689

>日本人は捨てられてるのに気づいても遅い まぁ捨てられてるのか捨てたのかわからないけどな ゲーム業界は相変わらず景気良いし

51 21/08/23(月)15:10:02 No.838316710

えっ業界事情知らないけどAAAクラスのタイトルでも1人でやるの…? あの文章量を…?

52 21/08/23(月)15:10:57 No.838316925

映画もそうだけど翻訳で内容全然変わるよね

53 21/08/23(月)15:11:19 No.838317025

致命傷なのかが分からないから霊的な引用で説明してくれ

54 21/08/23(月)15:11:21 No.838317033

この人が担当じゃなかったら石川先生の殺すぞが誕生しなかったかもしれないのか

55 21/08/23(月)15:11:22 No.838317044

>えっ業界事情知らないけどAAAクラスのタイトルでも1人でやるの…? >あの文章量を…? 小説読んだことないの?

56 21/08/23(月)15:11:24 No.838317056

>えっ業界事情知らないけどAAAクラスのタイトルでも1人でやるの…? >あの文章量を…? 翻訳を分業ってあんま聞かないね

57 21/08/23(月)15:12:05 No.838317225

>えっ業界事情知らないけどAAAクラスのタイトルでも1人でやるの…? >あの文章量を…? 翻訳って基本一人だよ?

58 21/08/23(月)15:12:16 No.838317267

>えっ業界事情知らないけどAAAクラスのタイトルでも1人でやるの…? >あの文章量を…? それが仕事だぞ 何言ってんだ

59 21/08/23(月)15:12:30 No.838317330

>えっ業界事情知らないけどAAAクラスのタイトルでも1人でやるの…? >あの文章量を…? この人はゲーム5本ぐらい掛け持ちして全部翻訳することが有名

60 21/08/23(月)15:13:00 No.838317482

>翻訳を分業ってあんま聞かないね 分業するとスカイリムみたいになるからな

61 21/08/23(月)15:13:04 No.838317502

最近は知らんけど360時代のMSタイトルのローカライズはめちゃくちゃ気合い入ってたな Fable2とかすごかったよ

62 21/08/23(月)15:13:14 No.838317550

スレ画全部3、4年前の作品だし まともなゲーム出せなくなったSIEを見限ったんだと思うよー

63 21/08/23(月)15:13:27 No.838317611

ところでこの人の年齢はいくつなの?

64 21/08/23(月)15:13:29 No.838317619

軽視もクソも全然手が足りてないでしょ翻訳作業

65 21/08/23(月)15:13:36 No.838317644

>つまりそれからの防衛できなかったSIEは終わってるってことでは やめなよ

66 21/08/23(月)15:13:46 No.838317695

まあスカイリムは分業体制がどうこう以前の問題だと思うが…

67 21/08/23(月)15:14:15 No.838317812

フォールアウトとTESでローカライズの大切さを知ったかもだ

68 21/08/23(月)15:14:16 No.838317823

単純に普通の退職が考えられない年齢なの?

69 21/08/23(月)15:14:25 No.838317875

ツシマの日本の翻訳スタッフ少なくとも2にインタビューしてる記事あったんだけどじゃああの記事は嘘なの?

70 21/08/23(月)15:14:34 No.838317909

>この人はゲーム5本ぐらい掛け持ちして全部翻訳することが有名 デトロイトだけでも分岐含めたらえげつない量の文章なのに凄いな...

71 21/08/23(月)15:14:39 No.838317928

20年くらい前だけど初代トロピコのローカライズも当時マイナーでしかもPC版だけだったのに気合入ってたな 結局メーカーのやる気次第なところあるわ

72 21/08/23(月)15:15:01 No.838318004

ジム・ライアンはほんまビジネスマンやな ゲーム自体興味ないのが伝わってくる

73 21/08/23(月)15:15:09 No.838318034

>デトロイトだけでも分岐含めたらえげつない量の文章なのに凄いな... そう全部1人で何とかしてくれる超人 その人が引き抜かれたからSIEのヤバさが業界で話題になってる

74 21/08/23(月)15:15:37 No.838318152

>>デトロイトだけでも分岐含めたらえげつない量の文章なのに凄いな... >そう全部1人で何とかしてくれる超人 >その人が引き抜かれたからSIEのヤバさが業界で話題になってる 引き抜かれたってどこ情報よ

75 21/08/23(月)15:15:54 No.838318223

この人が名実とにSIEジャパン最後の砦だったからな もう終わり

76 21/08/23(月)15:15:57 No.838318239

文章量あるゲームの翻訳作業は基本多人数だよ… その上でこの人が言葉選びや文体を統括してたんじゃないかな?

77 21/08/23(月)15:16:19 No.838318321

前半後半で訳変えても混乱するし後半の展開踏まえて前半で意訳しなきゃいけなかったり分業は難しいよね

78 21/08/23(月)15:16:26 No.838318362

よく日本は軽視されてないとか言うけど stateofplayの字幕とか日本で使われてない漢字とか使ってて笑うぞ

79 21/08/23(月)15:16:31 No.838318392

引き抜きの真偽はともかく 引き抜きは引き抜く側が1番有利だからな…難しい

80 21/08/23(月)15:16:35 No.838318414

>文章量あるゲームの翻訳作業は基本多人数だよ… >その上でこの人が言葉選びや文体を統括してたんじゃないかな? この人は全部1人でこなすことで有名だったんだが?

81 21/08/23(月)15:16:40 No.838318433

なんか業界通がいるみたいだけどどの界隈なの?

82 21/08/23(月)15:17:00 No.838318516

>なんか業界通がいるみたいだけどどの界隈なの? ゲーム業界で有名なんだよ

83 21/08/23(月)15:17:16 No.838318589

>stateofplayの字幕とか日本で使われてない漢字とか使ってて笑うぞ たぶんあれ現地の中国人使ってるよね…

84 21/08/23(月)15:17:19 No.838318604

>>なんか業界通がいるみたいだけどどの界隈なの? >ゲーム業界で有名なんだよ で引き抜かれたってのはどこ情報?

85 21/08/23(月)15:17:27 No.838318640

こいつ適当フカシてない?

86 21/08/23(月)15:17:31 No.838318659

翻訳は分業やチーム制でやると混乱するパターンが多い 初期タルコフの有志翻訳とか話聞くだけでひどかった 稀有な例ではDisco Elysiumがなぜか超優秀な韓国有志チームが邦訳を出すくらいだけど…

87 21/08/23(月)15:18:04 No.838318786

日本のゲーム市場がやたら独自性が高くてSIEA主導のソフト展開が中々フィットしないのは仕方ないっつーか

88 21/08/23(月)15:18:06 No.838318789

翻訳は癖が出るから一人でやらないとシッチャカメッチャカになることのほうが問題かと

89 21/08/23(月)15:18:31 No.838318885

>翻訳は分業やチーム制でやると混乱するパターンが多い 有志翻訳とかだと口語ごちゃごちゃになってるのよくある

90 21/08/23(月)15:18:43 No.838318929

>こいつ適当フカシてない? しっ!もう少し泳がせろ

91 21/08/23(月)15:19:08 No.838319016

https://www.gamespark.jp/article/2020/09/02/101824.html ツシマの翻訳スタッフ少なくとも3人いるみたいだけど 一人で全部翻訳してたってどこ情報?

92 21/08/23(月)15:19:25 No.838319080

マジで一人でやってる人ですげえなと思ったのは有名じゃない方のPoE翻訳した人

93 21/08/23(月)15:19:37 No.838319135

>フォールアウトとTESでローカライズの大切さを知ったかもだ ESOは翻訳頑張ってくれてて助かる…

94 21/08/23(月)15:19:57 No.838319226

>一人で全部翻訳してたってどこ情報? 「」が言ってた

95 21/08/23(月)15:20:19 No.838319320

>https://www.gamespark.jp/article/2020/09/02/101824.html >ツシマの翻訳スタッフ少なくとも3人いるみたいだけど >一人で全部翻訳してたってどこ情報? どう見ても飛ばし記事だろ アホか

96 21/08/23(月)15:20:28 No.838319364

映画翻訳の話だとばらばらでやると口語とかにちらつきが出るからいっそのこと全部自分を真似ろと弟子に伝授した戸田奈津子いいよね …よかったのだろうか

97 21/08/23(月)15:20:29 No.838319367

>たぶんあれ現地の中国人使ってるよね… そもそもアカウントがアメリカのだからな

98 21/08/23(月)15:20:48 No.838319447

全部一人でやってるのはこのハゲぐらいだろ

99 21/08/23(月)15:20:59 No.838319501

優秀な方ならお仕事は引く手数多だろうからフリーランスでも問題はなさそう

100 21/08/23(月)15:21:04 No.838319523

ウィチャーのローカライズ凄かったよね

101 21/08/23(月)15:21:11 No.838319551

>https://www.gamespark.jp/article/2020/09/02/101824.html >ツシマの翻訳スタッフ少なくとも3人いるみたいだけど >一人で全部翻訳してたってどこ情報? しかもメインの翻訳は坂井って人じゃん

102 21/08/23(月)15:21:12 No.838319553

>どう見ても飛ばし記事だろ >アホか えぇ…

103 21/08/23(月)15:21:23 No.838319591

>>一人で全部翻訳してたってどこ情報? >「」が言ってた じゃあ嘘じゃん

104 21/08/23(月)15:21:41 No.838319658

そもそもスレ画一人って書いてねえ!!

105 21/08/23(月)15:21:43 No.838319668

その記事から考えたら翻訳やってる人自体は抜けてなくない?

106 21/08/23(月)15:22:18 No.838319829

ハゲはなんで平気で嘘つくの?

107 21/08/23(月)15:22:21 No.838319841

業界の話とその記事どっちを信じるんですかね…

108 21/08/23(月)15:22:22 No.838319845

>えぇ… 多分飛ばし記事の意味分かってないよそいつ

109 21/08/23(月)15:22:28 No.838319864

8割くらいはポリコレってやつのせいだと思うわ

110 21/08/23(月)15:22:32 No.838319888

すげぇな虚言症のハゲは こんな人間でも生きていけるから福祉ってすげぇ

111 21/08/23(月)15:22:45 No.838319954

>業界の話とその記事どっちを信じるんですかね… 記事ですね

112 21/08/23(月)15:22:50 No.838319974

ハゲは日本語も読めないよ

113 21/08/23(月)15:22:50 No.838319976

fu273346.jpg https://corocoro.jp/98225/ 実際翻訳班の制作体制知らないなーと色々見てたら デトロイトは谷口さんという方が個人がほぼこなしたみたいで同じ肩書きの人他にも複数居るから 石立氏1人が抜けてすぐ全部ダメになることはないんじゃないか?

114 21/08/23(月)15:22:56 No.838319995

ハゲの脳内業界を疑うのか?

115 21/08/23(月)15:23:02 No.838320020

>業界の話とその記事どっちを信じるんですかね… ソース不明の業界話と本人が出てるインタビュー記事とじゃ…

116 21/08/23(月)15:23:03 No.838320024

ただ翻訳するローカライズになるだろうな オーイズミレベルの残念ローカライズになるなら買うのやめる

117 21/08/23(月)15:23:31 No.838320135

全部一人でやってるってのは武藤陽生さんとかと混同してねぇかな…

118 21/08/23(月)15:23:36 No.838320163

https://automaton-media.com/articles/newsjp/20210823-173241/ スレ画にも記事の中身にもそもそも一人でやったなんて一切書いてないから このスレだけ別の話してる

119 21/08/23(月)15:23:53 No.838320229

マスエフェクトなんかも結構頑張ってたね

120 21/08/23(月)15:24:03 No.838320271

事実はどうでもいいからソニー貶したい人がいるのは分かる

121 21/08/23(月)15:24:08 No.838320284

>ハゲは日本語も読めないよ 日本人は見捨てられたとか同じようなこと言ってるいつものやつだな

122 21/08/23(月)15:24:23 No.838320350

脳内ソースハゲが一人で騒いでるの間違いだろ

123 21/08/23(月)15:24:50 No.838320453

すげえな…翻訳スタッフに詳しい人が少ないのをいいことにデマ吹聴しやがって この人も無駄に叩かれてるSIEもかわいそう

124 21/08/23(月)15:25:10 No.838320517

面白い界隈の話なのにとんだクソスレだった

125 21/08/23(月)15:25:26 No.838320569

>脳内ソースハゲが一人で騒いでるの間違いだろ 一人だといいなあ…複数いると思いたくない

126 21/08/23(月)15:25:51 No.838320655

収録立ち合いなんかもやるみたいだから影響の大きいポジションなんだったのは合ってると思う

↑Top