ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
21/07/27(火)18:14:36 No.828181381
割と当てはまってる気がする あとポスターが人間ブロッコリー
1 21/07/27(火)18:15:52 No.828181782
一つ洋画が混ざっとる…
2 21/07/27(火)18:18:54 No.828182706
ボソボソは洋画も割と…
3 21/07/27(火)18:19:47 No.828183010
だいぶ改善された気はするけど
4 21/07/27(火)18:21:03 No.828183461
ボソボソだけならいいけど ボソボソ言っててわかんねーから音量上げたら盛り上がるシーンでアホみたいに音量上げるのがクソ
5 21/07/27(火)18:22:47 No.828184036
ぼそぼそは時代劇以来の因習だと思っている
6 21/07/27(火)18:22:51 No.828184054
吹き替えにタレントは海外のアニメ映画でも ハリウッド俳優起用したりで割とある話では
7 21/07/27(火)18:23:15 No.828184197
洋画の吹き替えがタレントばかりと言うがな… 洋画圏での邦画吹き替えなんか100%タレントだぞ
8 21/07/27(火)18:24:09 No.828184515
>ハリウッド俳優起用したりで割とある話では そもそもアメリカだと声優という職業がないので 俳優かキャスターがやるしかない…もしくは素人
9 21/07/27(火)18:25:41 No.828185003
叫ぶシーンもただ闇雲に叫んでるだけなのですごい聞き取りづらい
10 21/07/27(火)18:26:12 No.828185184
ボソボソは昔のそれもソフト化における領域の話だと思う 映画館の音響は邦画に限らず振れ幅でかいもの
11 21/07/27(火)18:27:26 No.828185635
邦画にも日本語字幕が欲しい
12 21/07/27(火)18:28:21 No.828185965
>邦画にも日本語字幕が欲しい DVD以降は普通に…
13 21/07/27(火)18:29:46 No.828186413
正直そこまでボソボソはしてない 泣くシーンがウザイのはわかる
14 21/07/27(火)18:29:55 No.828186459
予告編に爆音で泣き叫んだり悲鳴あげたりのシーン使うの禁止してくれ
15 21/07/27(火)18:31:16 No.828186892
いや最近の邦画でも結構ぼそぼそしゃべりあるよ アマプラだかHuluだかで見た太陽とか私の男とかほんっとなにしゃべってんのか分からないパートある
16 21/07/27(火)18:32:01 No.828187176
そもそもちゃんとした予算のある映画なら演技だけして声はあとから別録音で入れるんじゃないの? 金がない映画がマイク無しでその場でそのままセリフ喋らせてるだけで
17 21/07/27(火)18:33:05 No.828187564
(冷めきった家族の食事シーン)
18 21/07/27(火)18:33:15 No.828187645
洋画も制作国のGAIJIN的にはボソボソ喋ってて聞こえねえよ字幕付けてくれみたいなのあるんだろうか
19 21/07/27(火)18:33:21 No.828187680
アニメならボソボソ喋ることはあっても音量低かったり風に流されて聞き取りにくいってことはないからねぇ
20 21/07/27(火)18:33:53 No.828187867
恋愛漫画みたいな現実を舞台にした非現実的的な要素の少ないタイプの映画化は問題ないんだけどな 非現実要素が入ると途端に安っぽくなりがちだよなぁ
21 21/07/27(火)18:34:10 No.828187976
よく分からない少女漫画の実写化は 新人ジャニーズと事務所推しの新人女優を捩じ込む伝統芸だと思ってる
22 21/07/27(火)18:34:15 No.828188006
最近の邦画は見てないんだが今のそうなの?
23 21/07/27(火)18:35:08 No.828188352
>アニメならボソボソ喋ることはあっても音量低かったり風に流されて聞き取りにくいってことはないからねぇ ちょっと前に見た巷説百物語のアニメが なぜか雨音がうるさすぎて主人公のセリフ聞き取れなかった
24 21/07/27(火)18:35:30 No.828188493
ボソボソと言えばだれか黒沢映画に文句言わなかったのか
25 21/07/27(火)18:36:50 No.828188962
基本原作ありの邦画しか見ないな…
26 21/07/27(火)18:37:30 No.828189215
急に音が大きくなるのは観客に盛り上げどころだって分かりやすくするためって聞いたことある
27 21/07/27(火)18:38:46 No.828189653
よっぽどコメディに寄らないと雰囲気アニメみたいなのばっかりだよね
28 21/07/27(火)18:39:27 No.828189896
ボソボソと言えばフランス映画が思い浮かぶ あと暗い画も 正直ハリウッドの存在が大きすぎてスタンダードがわからなくなってくる
29 21/07/27(火)18:39:35 No.828189944
漫画原作の実写化は単純に原作のファン層も計算に入れやすいからな
30 21/07/27(火)18:40:25 No.828190219
CMとか予告で走ってるシーンが出てくる邦画は見ない
31 21/07/27(火)18:40:27 No.828190229
モキュメンタリーなのに明らかに耳元のマイクから拾ってんじゃねーかこの音声ってなると醒めるので良し悪し
32 21/07/27(火)18:40:57 No.828190389
ボソボソに関しては映画館ではいいんだよ テレビ放送時にはCMとの音量バランス考えて流してくれ
33 21/07/27(火)18:41:20 No.828190511
安易な実写化と泣ける推しは醒めるからやめて欲しい…
34 21/07/27(火)18:41:24 No.828190529
原作ファンを数に入れるのなら なんでその層を一番怒らせる実写化したがるんだろう…
35 21/07/27(火)18:41:35 No.828190584
夏への扉はどうだったのだろう
36 21/07/27(火)18:43:34 No.828191196
原作を一度でも通しで読んだのか?ってなるのはある
37 21/07/27(火)18:43:39 No.828191219
>原作ファンを数に入れるのなら >なんでその層を一番怒らせる実写化したがるんだろう… それでも観に行く層が一定数いることは確実だから…
38 21/07/27(火)18:46:00 No.828192012
>原作を一度でも通しで読んだのか?ってなるのはある どちらかというとドラマ化の方が読んでない感じがする
39 21/07/27(火)18:46:14 No.828192076
どんでん返しを強調するな
40 21/07/27(火)18:47:11 No.828192386
ユアストーリーなんか原作通りだったじゃない 悪い意味で
41 21/07/27(火)18:47:28 No.828192495
天使にラブソングをもそうだけど歌うとき別人にしても意外とバレないし 実写も全部声優に当ててもらったらマシになるんじゃなかろうか
42 21/07/27(火)18:47:48 No.828192608
>それでも観に行く層が一定数いることは確実だから… 半端にもそこそこの成果が出てるから根本的に変えようとは思わないのかも
43 21/07/27(火)18:47:56 No.828192655
映画監督たるものが低俗な漫画なんかのシナリオをなぞるだけとかプライドが許さないし…
44 21/07/27(火)18:48:20 No.828192764
最近観た予告でキツい…ってなったのはハニーレモンソーダ なんか恋愛映画の予告って様式美かってレベルでテンプレ化してるような
45 21/07/27(火)18:48:28 No.828192823
>映画監督たるものが低俗な漫画なんかのシナリオをなぞるだけとかプライドが許さないし… 逆張りだけどその傾向は本当にある
46 21/07/27(火)18:48:31 No.828192836
>原作ファンを数に入れるのなら >なんでその層を一番怒らせる実写化したがるんだろう… 原作ファンが観ます!っていうのはあくまで出資者側へのアピールに使う要素なので 実際にファンが完成した映画を見るかどうかはどうでもいいんだ
47 21/07/27(火)18:48:57 No.828192976
>原作ファンを数に入れるのなら >なんでその層を一番怒らせる実写化したがるんだろう… その方が話題になって売れるから
48 21/07/27(火)18:49:00 No.828192994
吹き替えのタレント起用はテレビとかメディアで宣伝してもらえるメリットも含んでるし
49 21/07/27(火)18:49:03 No.828193011
タレントは合ってればいいけど合ってなかったり棒だととてもつらい
50 21/07/27(火)18:49:09 No.828193041
>最近観た予告でキツい…ってなったのはハニーレモンソーダ あれはむしろ男が下手くそすぎてコメディ入ってたから許すよ… スピードワゴン小沢のモノマネって言われてからそうにしか聞こえない
51 21/07/27(火)18:50:20 No.828193457
若手イケメン俳優ファンを適当に釣るだけの雑な邦画は全部滅びろと思ってるけど 海外の若い子とかにとってはああいう映画が乱発される環境って結構うらやましいらしい
52 21/07/27(火)18:50:23 No.828193472
日本人俳優が洋画に出てるのとか本人が吹替してるの見るけどやっぱ何か違和感あるんだよな本人なのに
53 21/07/27(火)18:50:42 No.828193579
>タレントは合ってればいいけど合ってなかったり棒だととてもつらい お笑い芸人はコントで鍛えてるせいか演技上手い人多いね
54 21/07/27(火)18:50:47 No.828193614
>最近観た予告でキツい…ってなったのはハニーレモンソーダ >なんか恋愛映画の予告って様式美かってレベルでテンプレ化してるような あれ予告見て令和でもあそこまでベタなのあるんだ…ってなった
55 21/07/27(火)18:51:22 No.828193862
ボソボソはほんと分かる
56 21/07/27(火)18:51:31 No.828193915
邦画って暗いか軽いか泣けるしかないイメージ
57 21/07/27(火)18:51:38 No.828193956
今は亡き宮迫とかは吹き替えもクレしんのゲストもうまかったな…
58 21/07/27(火)18:51:40 No.828193971
ホラーだとどこかで聞いたようなSE入れられると笑うから自前で作れよなってなることある
59 21/07/27(火)18:51:46 No.828194010
いかにも洋画かぶれの痛いオタクって感じが出ていて良いシーンだな
60 21/07/27(火)18:51:51 No.828194034
>映画監督たるものが低俗な漫画なんかのシナリオをなぞるだけとかプライドが許さないし… 昔のアニメも原作まんまやるなら漫画読めよって監督のスタンスでアニオリ展開してたしね
61 21/07/27(火)18:52:00 No.828194099
>(冷めきった家族の食事シーン) 言われた途端にBGM無しで妙に薄暗い部屋の中カチャカチャと食器音だけ鳴るシーンが浮かんで嫌になった
62 21/07/27(火)18:52:21 No.828194211
邦画はドラマの延長みたいなのが多いよね
63 21/07/27(火)18:52:29 No.828194247
>日本人俳優が洋画に出てるのとか本人が吹替してるの見るけどやっぱ何か違和感あるんだよな本人なのに 声優は映像に最適化した訓練受けてるから比べるとどうしてもね
64 21/07/27(火)18:52:31 No.828194264
誰とは言わないけど自然なしゃべり方が欲しいって理由で素人を当てないでほしい スタジオで収録する時点で素人の鮮明な棒読みにしかなってない
65 21/07/27(火)18:52:35 No.828194285
音の録音違うんだよね邦画と洋画 洋画はそれに加えて字幕もあるから困らんけど邦画は普通に困る
66 21/07/27(火)18:53:09 No.828194466
>誰とは言わないけど自然なしゃべり方が欲しいって理由で素人を当てないでほしい >スタジオで収録する時点で素人の鮮明な棒読みにしかなってない 宮崎アニメを馬鹿にしたか?
67 21/07/27(火)18:53:16 No.828194506
>今は亡き宮迫とかは吹き替えもクレしんのゲストもうまかったな… 蛍原は言われなきゃわからないレベルでもっとインパクトあって上手かった
68 21/07/27(火)18:53:21 No.828194531
でも原作沿いは増えたほうなんだよな…
69 21/07/27(火)18:53:28 No.828194570
字幕も吹き替えも無しで洋画見ることなんてねえし…
70 21/07/27(火)18:53:31 No.828194596
>日本人俳優が洋画に出てるのとか本人が吹替してるの見るけどやっぱ何か違和感あるんだよな本人なのに 超へたくそな日本語操るホークウッドは違和感しかないのに本人だな!ってなる謎の面白さがあった
71 21/07/27(火)18:54:00 No.828194756
でもシンゴジラは褒めちゃうやつ
72 21/07/27(火)18:54:03 No.828194775
サラウンド環境だとセリフは基本的にセンタースピーカーに割り振られてるからそのスピーカーだけ音量あげたら聞き取りやすくなる
73 21/07/27(火)18:54:34 No.828194971
>でもシンゴジラは褒めちゃうやつ あれ邦画の中ではかなり音声がはっきりしている方じゃない?
74 21/07/27(火)18:55:14 No.828195238
泣かせ前に出すなんてハリウッドでもだよね
75 21/07/27(火)18:55:16 No.828195250
>映画監督たるものが低俗な漫画なんかのシナリオをなぞるだけとかプライドが許さないし… 今年のその例の一つがワニ
76 21/07/27(火)18:55:18 No.828195272
素人の棒読みって言うけど本当の素人の棒読みってコナンの小学生ゲストみたいのだぞ?
77 21/07/27(火)18:55:22 No.828195311
1人で弁当食べてる時にジムノペディ流すと面白くなさそうな邦画っぽくなるぞ
78 21/07/27(火)18:55:29 No.828195346
>誰とは言わないけど自然なしゃべり方が欲しいって理由で素人を当てないでほしい >スタジオで収録する時点で素人の鮮明な棒読みにしかなってない ディレクション側の技量はどうなんだろうな?って思う
79 21/07/27(火)18:55:46 No.828195440
みんなハキハキ喋ってテンション高いと「」好みのクソコテ映画になりかける 帝一の国とか
80 21/07/27(火)18:55:47 No.828195445
マジでウンコみたいな映画はそもそも海を渡ってこないからどうしても邦画と洋画だと後者の方が平均レベルがずっと高くなる
81 21/07/27(火)18:56:19 No.828195629
>素人の棒読みって言うけど本当の素人の棒読みって砂沙美魔法少女クラブみたいのだぞ?
82 21/07/27(火)18:56:20 No.828195638
>邦画はドラマの延長みたいなのが多いよね 多いというかここ10年くらいでそうなったというか やっぱり踊るがデカかったんじゃないかなぁと
83 21/07/27(火)18:56:52 No.828195816
>>素人の棒読みって言うけど本当の素人の棒読みって砂沙美魔法少女クラブみたいのだぞ? は?つかさ様は唯一無二の魅力があるんだが?
84 21/07/27(火)18:56:56 No.828195837
山ちゃんだって英語ちゃんと喋れるのに加持さんの声で演技しながら英語喋ってってやるとエヴァ破みたいな無残なことになったりするよ
85 21/07/27(火)18:56:56 No.828195843
>みんなハキハキ喋ってテンション高いと「」好みのクソコテ映画になりかける >帝一の国とか 面白かったな帝一の國…
86 21/07/27(火)18:56:57 No.828195846
>みんなハキハキ喋ってテンション高いと「」好みのクソコテ映画になりかける >帝一の国とか それはコメディだからまた違う気も
87 21/07/27(火)18:56:59 No.828195859
棒読みというか活舌が悪いやつがな…
88 21/07/27(火)18:57:12 No.828195937
>>でもシンゴジラは褒めちゃうやつ >あれ邦画の中ではかなり音声がはっきりしている方じゃない? 特撮やアクションは全体的にハキハキ喋るしね
89 21/07/27(火)18:57:14 No.828195947
堤監督作品の劇場版は…
90 21/07/27(火)18:57:52 No.828196137
>マジでウンコみたいな映画はそもそも海を渡ってこないからどうしても邦画と洋画だと後者の方が平均レベルがずっと高くなる マジでウンコみたいなサメ映画とかも含めたら洋画の平均もかなり落ちるもんなどう考えても
91 21/07/27(火)18:57:55 No.828196155
>マジでウンコみたいな映画はそもそも海を渡ってこないからどうしても邦画と洋画だと後者の方が平均レベルがずっと高くなる そしてアマプラとかで下を知る
92 21/07/27(火)18:58:08 No.828196227
そろそろ邦画界は佐藤二朗にまともな演技をさせてやってくれ 医龍の頃とかめっちゃ良かったのに
93 21/07/27(火)18:58:29 No.828196352
>ぼそぼそは時代劇以来の因習だと思っている 時代劇って割と皆ハキハキ喋ってない? 暴れん坊将軍くらいしか知らないけど
94 21/07/27(火)18:58:37 No.828196403
この手のだいたい「海外」がハリウッドアクションで 「邦画」がミステリとかだから 比べてどうするって感じだよな
95 21/07/27(火)18:58:38 No.828196410
渡辺謙の吹替担当してる渡辺謙っていつも下手くそだなぁって思うけど よく考えたら英語で演技してる自分の映像見ながら自分で日本語吹替当てるって中々難易度高い気もする
96 21/07/27(火)18:58:39 No.828196411
サメ映画はサメってだけでどんなに糞でもサメ映画だから…で許されるところがある
97 21/07/27(火)18:58:42 No.828196426
>そしてアマプラとかで下を知る ネトフリも含めると網羅できる
98 21/07/27(火)18:58:48 No.828196461
別に漫画の映画化は原作に添えば良いってわけじゃないと思う デスノートとか割と大胆な改変したけど間違い無く名作じゃん? それは主軸が「頭脳戦」ってことを見誤らずにしっかりそこを見せるような映画にしたからだと思う 原作のどこが面白くって何が受けていたのかをちゃんと理解してその魅力を前面に押し出せるように映画として再構成するのが実写化の役割だと思う 大抵失敗しているのはその「原作の何が受けたのかを理解する」工程をやろうとしないあるいは理解したうえで実写映画で再現は無理なのに「金になるから」で無理やり実写化するからだと思う
99 21/07/27(火)18:59:09 No.828196576
あいつ わかるよ…
100 21/07/27(火)18:59:09 No.828196578
>そろそろ邦画界は佐藤二朗にまともな演技をさせてやってくれ >医龍の頃とかめっちゃ良かったのに 監督の問題では?
101 21/07/27(火)18:59:14 No.828196599
向こうの駆け出しの監督は低予算でも作れるゾンビ映画を良く作ると聞く
102 21/07/27(火)18:59:49 No.828196799
>そしてアマプラとかで下を知る アマプラはそういう作品が気軽に見られて本当にいいよね 本当につまらないものを見るからこそ本当に面白い物の価値がわかると思える
103 21/07/27(火)18:59:58 No.828196851
ボソボソしゃべるのが自然体っぽいというノリはあると思う そのわりに感情高ぶると演技臭く大声で叫んだり心情丸出しのセリフ言ったりするけど
104 21/07/27(火)19:00:01 No.828196878
ボソボソと喋る時代劇はあんま思い出せねぇ…
105 21/07/27(火)19:00:19 No.828196972
デスノは大胆極まりないドラマ版でも俺は好きだったから実写化に恵まれてると思う なんかすげー微妙らしい映画も一つあったような気もするが
106 21/07/27(火)19:00:42 No.828197092
>大抵失敗しているのはその「原作の何が受けたのかを理解する」工程をやろうとしないあるいは理解したうえで実写映画で再現は無理なのに「金になるから」で無理やり実写化するからだと思う 心当たりがありすぎる…
107 21/07/27(火)19:00:43 No.828197094
ほぼ全部微妙な海外の映画にも当てはまるんだ
108 21/07/27(火)19:00:47 No.828197119
吹替に関していえば役者以上に音響監督とか収録スケジュールのがデカイんだけど あんまりその辺は視聴者には見えない部分だから仕方ないよね
109 21/07/27(火)19:01:25 No.828197340
ショットガンマイクで遠くから音とるから声だけでとった場合より聞き取りにくいのかと思ってた
110 21/07/27(火)19:01:34 No.828197391
画が暗くて見にくい声が聞き取りにくいはよく言われるな
111 21/07/27(火)19:01:36 No.828197400
実写で髪の色まで忠実すぎるとなんというか
112 21/07/27(火)19:01:44 No.828197456
原作あり作品の実写化に求めるものはまさに邦キチのジョジョ回で全部言ってくれたと思う
113 21/07/27(火)19:02:28 No.828197698
>ほぼ全部微妙な海外の映画にも当てはまるんだ 上でも言われてるけど微妙な海外映画は日本にあんまり来ないからな… 定期的に有名監督が撮ったヤバいやつが現れたりするけど
114 21/07/27(火)19:02:40 No.828197762
まあ洋画に酷い物があるからといって邦画のレベルが上がるわけじゃないけどな
115 21/07/27(火)19:02:54 No.828197849
音量バランスマジ終わってるよね
116 21/07/27(火)19:03:10 No.828197930
るろ剣は面白いけどアクションしてない時のボソボソは本当に聞き取れない
117 21/07/27(火)19:03:23 No.828198022
というか海外でもミステリとか素朴な家庭描いた作品とか別にハキハキ喋らんよね
118 21/07/27(火)19:03:25 No.828198035
>まあ洋画に酷い物があるからといって邦画のレベルが上がるわけじゃないけどな 邦画って括りじゃなくて映画全体の話ってだけだな
119 21/07/27(火)19:03:45 No.828198157
設定で画面明るくしても白っぽくなるだけで見づらいの変わらないんだよな…
120 21/07/27(火)19:03:49 No.828198182
髪の色とかは原作再現よりかは実写で違和感ないくらいに落とし込んで欲しい部分
121 21/07/27(火)19:04:05 No.828198290
邦画の九割はゴミである ただし全てのものの九割はゴミである
122 21/07/27(火)19:04:47 No.828198528
絵作りの暗さとか喋りのぼそぼそはやってる作品のベクトル次第では 海外のも日本の単館系映画みたいなの狙ってる奴は大体無駄に暗いし喋りは小さいし
123 21/07/27(火)19:05:00 No.828198606
>というか海外でもミステリとか素朴な家庭描いた作品とか別にハキハキ喋らんよね 英語わからんからな 俺たちは吹替で洋画を見ている
124 21/07/27(火)19:05:04 No.828198626
実際しゃべる時あんなハキハキしゃべらないし 興奮してるんだから何言ってるのかわからなくても自然だろ?的なのは有りそう
125 21/07/27(火)19:05:05 No.828198639
邦画はBGMの使い方が無頓着すぎるのもある キメの場面になるとこの曲を流すみたいなのやりすぎて天丼みたいになったり
126 21/07/27(火)19:05:07 No.828198645
>ただし全てのものの九割はゴミである スタージョンの法則
127 21/07/27(火)19:05:21 No.828198708
インド映画バーフバリしか知らないけどやっぱ玉石混淆なんだろうな インドクソ映画ちょっと見てみたいぞ
128 21/07/27(火)19:05:30 No.828198766
>髪の色とかは原作再現よりかは実写で違和感ないくらいに落とし込んで欲しい部分 デッドオアアライブ見て洋画でもそう言うバランス感覚のおかしい人っているんだなって思った
129 21/07/27(火)19:05:38 No.828198825
そもそも洋画で字幕無しで見るような人でもあの役者は聞き取りやすいとかあいつ訛り酷いとかになるわけで
130 21/07/27(火)19:05:51 No.828198877
>原作あり作品の実写化に求めるものはまさに邦キチのジョジョ回で全部言ってくれたと思う 読みたかったけどバックナンバー非公開だった…
131 21/07/27(火)19:06:12 No.828199011
邦画は作りがテレビ映画だよ劇場でかけるようなもんじゃない
132 21/07/27(火)19:06:21 No.828199061
BGMと役者のセリフのボリュームが合ってなくてビックリしたりな
133 21/07/27(火)19:06:29 No.828199096
>キメの場面になるとこの曲を流すみたいなのやりすぎて天丼みたいになったり 公開前のトレーラーから本編に至るまでメインBGMに拘るハリウッド映画に喧嘩を売ってるのか
134 21/07/27(火)19:06:33 No.828199120
>そもそも洋画で字幕無しで見るような人でもあの役者は聞き取りやすいとかあいつ訛り酷いとかになるわけで シュワちゃんとか本国でも訛りひどすぎるって言われてたくらいだからねぇ
135 21/07/27(火)19:06:34 No.828199122
そもそも英語のリスニングなんてよく分からないからボソボソ喋られたところで問題はない
136 21/07/27(火)19:06:39 No.828199145
ジョジョの続き見たかった…
137 21/07/27(火)19:06:47 No.828199192
CGの荒さを隠すためだけに暗くしてるな?って思わせる暗さはダメ
138 21/07/27(火)19:07:18 No.828199363
邦画は恋愛要素盛り込んでくるけど洋画見てると家族愛を盛り込んでくる気がする
139 21/07/27(火)19:07:42 No.828199500
よしんば字幕で見ても単語単位で聞き取れないのは俺の耳が英会話に適応できてないのか役者の発音がまずいのか判別つかん
140 21/07/27(火)19:08:05 No.828199608
洋画も俳優の声に合わせた音量にすると爆発音で耳が死ぬパターン多いよ
141 21/07/27(火)19:08:06 No.828199616
ぼそぼそは洋画もでは…?
142 21/07/27(火)19:08:09 No.828199633
アメリカ人父と子好きすぎ問題
143 21/07/27(火)19:08:12 No.828199651
映画じゃなくてゲームだけどGTAのトレバーのカナダ訛りがすごいらしいけど全然わからない
144 21/07/27(火)19:08:57 No.828199901
>そもそも英語のリスニングなんてよく分からないからボソボソ喋られたところで問題はない 外国語がよく分からないから本国で棒読みと低評価を受けてる俳優でも気にならないしな
145 21/07/27(火)19:09:01 No.828199919
>邦画は恋愛要素盛り込んでくるけど洋画見てると家族愛を盛り込んでくる気がする どうしても撮りたいものがあるけどそれだけじゃ映画として成り立たないって時にとりあえず恋愛とか家族愛をこしらえてなんとかするのは日米共通で結構あると思う
146 21/07/27(火)19:09:23 No.828200044
>アメリカ人父と子好きすぎ問題 そういうのが日本でウケると思われてるから来日する作品もそんなんばっか とかもあるのかな
147 21/07/27(火)19:09:36 No.828200111
日本人だとわざとらしい演技が鼻につくんだけど同じ演技をGAIJINがしてても許せてしまう うまく言えないけど人種が違うとなんか作り物として見れる
148 21/07/27(火)19:10:15 No.828200309
>>邦画は恋愛要素盛り込んでくるけど洋画見てると家族愛を盛り込んでくる気がする >どうしても撮りたいものがあるけどそれだけじゃ映画として成り立たないって時にとりあえず恋愛とか家族愛をこしらえてなんとかするのは日米共通で結構あると思う モンスター映画かな…
149 21/07/27(火)19:10:20 No.828200342
そりゃ海外にもクソ映画は数あるけど 三谷幸喜とか山崎貴とか本広克行みたいなのが巨匠扱いなのが邦画だからなぁ…
150 21/07/27(火)19:10:28 No.828200383
>日本人だとわざとらしい演技が鼻につくんだけど同じ演技をGAIJINがしてても許せてしまう >うまく言えないけど人種が違うとなんか作り物として見れる 非日常の存在だからとかあんのかもな 元から現実感が薄いから非現実的でも受け入れられる
151 21/07/27(火)19:10:30 No.828200398
わざとらしい演技は声が良ければ何かそれっぽくなる
152 21/07/27(火)19:10:33 No.828200414
家族愛だの恋人への愛だの人類への愛だので泣かせに来るのは洋画も好きだし 洋画も人気コミックの安易な実写化はやるし 吹き替えにあの有名人や俳優がもあればぼそぼそ喋るシーンもあるからな…
153 21/07/27(火)19:11:43 No.828200811
ヒーローもので親子関係めっちゃこじれてるやん…ってなるのは洋画 戦隊やライダーだと少ないよね
154 21/07/27(火)19:12:16 No.828200998
メシくらい楽しく食えと言いたい邦画が多すぎる
155 21/07/27(火)19:12:34 No.828201100
日常会話でそんなに声を張らないからボソボソ喋るのはまあ理解するよ 映画ってコンテンツにする際に音量バランスを調節しろよ!!
156 21/07/27(火)19:12:40 No.828201150
吹き替え問題はなんか日本語と外国語の違いが演技に影響してそうな気もする
157 21/07/27(火)19:12:45 No.828201188
>ヒーローもので親子関係めっちゃこじれてるやん…ってなるのは洋画 >戦隊やライダーだと少ないよね めっちゃ多い気がする!
158 21/07/27(火)19:13:09 No.828201317
クソ親は便利だからな…
159 21/07/27(火)19:13:33 No.828201483
>メシくらい楽しく食えと言いたい邦画が多すぎる 食べようとしたら口喧嘩始めてそのままアクションシーンで飯を食い損ねたしねえとな
160 21/07/27(火)19:13:41 No.828201534
>吹き替え問題はなんか日本語と外国語の違いが演技に影響してそうな気もする 文法からして違うもんなぁ… 同じセリフでも単語の出てくる順番が違うから演技の力の込めどころも変わってくるし…
161 21/07/27(火)19:13:52 No.828201612
>ボソボソと喋る時代劇はあんま思い出せねぇ… 元々遠くで見ててもわかるように演技する劇の系譜だしな 黒澤明はそれ踏まえた上でわざとボソボソ喋らせたらしいが
162 21/07/27(火)19:14:01 No.828201676
ライダーなんてまともな父親の方が数えるくらいだぜ近年