21/07/14(水)16:39:22 外国語... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
21/07/14(水)16:39:22 No.823422445
外国語って難しいよね
1 21/07/14(水)16:40:06 No.823422619
おでぐち…
2 21/07/14(水)16:40:11 No.823422638
絶望かよ
3 21/07/14(水)16:41:16 No.823422855
あんたはここで死ぬのよ
4 21/07/14(水)16:46:23 No.823423926
出られない部屋
5 21/07/14(水)16:46:41 No.823423992
This door is not exit. なら合ってる?
6 21/07/14(水)16:47:15 No.823424121
でぐちなんてねぇよになっちゃう?
7 21/07/14(水)16:48:00 No.823424271
>でぐちなんてねぇよになっちゃう? ここに でぐちは ない かな…直訳すると…
8 21/07/14(水)16:48:38 No.823424396
あとは消化を待つばかり
9 21/07/14(水)16:49:15 No.823424538
これ日本語が間違ってるんじゃない?
10 21/07/14(水)16:50:17 No.823424747
>これ日本語が間違ってるんじゃない? >お出口はありません。
11 21/07/14(水)16:50:17 No.823424748
書き込みをした人によって削除されました
12 21/07/14(水)16:50:36 No.823424823
本当に出口がないパターン
13 21/07/14(水)16:51:16 No.823424969
セックスしないと出られないやつ?
14 21/07/14(水)16:52:37 No.823425234
デスゲームものの第一話
15 21/07/14(水)16:53:08 No.823425332
>This door is not exit. >なら合ってる? 文としては でもこう言い回しとしては ENTRANCE ONLY とか NOT AN EXIT みたいな感じ
16 21/07/14(水)16:58:14 No.823426464
スレ画の文だとただのホラーだよな…
17 21/07/14(水)16:59:04 No.823426658
なんでこんな札が必要なんだ 窓にぶつかっちゃう人が多いのかな
18 21/07/14(水)17:00:03 No.823426874
入口と出口を区分してるようなところかな 大きめの病院とか…
19 21/07/14(水)17:04:39 No.823427851
必要な表現には定型句がある 外国の人にも文化と生活があることが感覚的に理解できてない感じ
20 21/07/14(水)17:05:28 No.823428042
>必要な表現には定型句がある >外国の人にも文化と生活があることが感覚的に理解できてない感じ 翻訳ソフトが定型句出してくれりゃよかったんだ!
21 21/07/14(水)17:07:44 No.823428547
>ここに でぐちは ない >かな…直訳すると… 出口はどこにもない だと思う
22 21/07/14(水)17:08:00 No.823428605
死は救いだ!
23 21/07/14(水)17:08:50 No.823428781
>翻訳ソフトが定型句出してくれりゃよかったんだ! 馬鹿正直に「お出口ではありません」って入力したけどちゃんとnot an exitって出たぞ!
24 21/07/14(水)17:09:34 No.823428945
>This door is not exit. exitは出ていくとか自動詞でもあるから 名詞として使うときはanってつけてくれないとこうモニョモニョする
25 21/07/14(水)17:09:37 No.823428950
物理的にはドアがあるけど運用で使わないでほしいとか
26 21/07/14(水)17:10:33 No.823429150
お出口は ありません
27 21/07/14(水)17:10:53 No.823429216
校門から入ろうとする人が多いみたいな話か
28 21/07/14(水)17:11:09 No.823429294
ホテル・カリフォルニア
29 21/07/14(水)17:11:42 No.823429422
There is no exit behind the rainbow
30 21/07/14(水)17:14:05 No.823429994
状況と単語で察してもらえはするだろうけども…
31 21/07/14(水)17:15:19 No.823430266
日本語も英語も怪しいってどうなのよ…
32 21/07/14(水)17:18:33 No.823431038
お出口が入り口になっちゃったよぉ…
33 21/07/14(水)17:22:51 No.823431977
This door is not threw とかでええやん
34 21/07/14(水)17:24:40 No.823432402
you are going wrong way
35 21/07/14(水)17:25:06 No.823432509
日本人直訳しがち問題
36 21/07/14(水)17:25:49 No.823432684
YOU CAN NEVER GO OUT
37 21/07/14(水)17:26:11 No.823432771
You are hage.
38 21/07/14(水)17:27:36 No.823433097
死が唯一の出口 まるで人生のようだ
39 21/07/14(水)17:28:39 No.823433334
おでぐち…
40 21/07/14(水)17:29:37 No.823433558
お出口おでは おありませんおまる
41 21/07/14(水)17:29:43 No.823433586
せっかくだから俺はこの出口を選ぶぜ
42 21/07/14(水)17:30:12 No.823433690
でもこのレベルなら意味わかるレベルだし問題ないでしょ
43 21/07/14(水)17:30:44 No.823433796
個人的にこれ好き fu160847.jpg
44 21/07/14(水)17:30:58 No.823433845
NO SMO KING
45 21/07/14(水)17:31:52 No.823434058
>でもこのレベルなら意味わかるレベルだし問題ないでしょ 外国に行って日本語で「出口はありません」とか書かれてたら軽くパニックになると思う
46 21/07/14(水)17:36:10 No.823435066
P IS NO E
47 21/07/14(水)17:36:20 No.823435107
渡久地の女房役の…
48 21/07/14(水)17:37:21 No.823435360
NO ESCAPE
49 21/07/14(水)17:38:29 No.823435642
ここから出してよお!!
50 21/07/14(水)17:39:11 No.823435824
逃げるところなどない
51 21/07/14(水)17:39:13 No.823435830
You can't EXIT
52 21/07/14(水)17:39:16 No.823435847
without having sex
53 21/07/14(水)17:39:45 No.823435958
個人経営の店とかは分かるけど JRの駅とかにめちゃくちゃな英文で注意書きとかあると 本部みたいなとこで翻訳家に定型文作ってもらって各々の駅に指示するとかしないんか…って思う
54 21/07/14(水)17:43:06 No.823436804
手書きでいいからピクトグラムにしといたほうがいいと思う
55 21/07/14(水)17:43:48 No.823436986
>個人的にこれ好き >fu160847.jpg オトコメシ!!
56 21/07/14(水)17:44:11 No.823437088
You can't escape!
57 21/07/14(水)17:44:39 No.823437203
元が悪いのも多い ここは入口ですだろスレ画とか
58 21/07/14(水)17:45:25 No.823437382
吉野家何してんの…
59 21/07/14(水)17:45:57 No.823437539
>You can't escape! hyper bomb
60 21/07/14(水)17:46:25 No.823437660
英語と言えば本当かどうかは分からないけどポッカが出した「free tea」って名前のお茶が万引きに遭いかけたってニュースで吹いた
61 21/07/14(水)17:46:26 No.823437666
駅前交番の英訳をEkimae Kobanって書いてるの見るとモヤるけどPOLICEBOXはまた違うのかな…
62 21/07/14(水)17:47:31 No.823437938
gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない
63 21/07/14(水)17:48:11 No.823438104
>gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない そう考えるとまあタイプミスだろうな…
64 21/07/14(水)17:50:08 No.823438631
I love pocket monster❤️
65 21/07/14(水)17:50:19 No.823438692
There is no exitなら出口は無いだけど is not exitなら通じるんじゃねえの?
66 21/07/14(水)17:50:53 No.823438853
>gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない 漢丼でしょ
67 21/07/14(水)17:51:35 No.823439049
>>gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない >漢丼でしょ 一瞬そういうニュアンスなのかなって
68 21/07/14(水)17:52:32 No.823439275
Gyuって発音しづらいかも知れない
69 21/07/14(水)17:53:53 No.823439647
gyu→guyはオートコレクト機能のせいかも
70 21/07/14(水)17:54:02 No.823439699
You should gyu tie.
71 21/07/14(水)17:57:14 No.823440634
>駅前交番の英訳をEkimae Kobanって書いてるの見るとモヤるけどPOLICEBOXはまた違うのかな… Kobanは割と通じる PoliceBoxは日本で言うと、エライ人やVIPの家の前に電話ボックスくらいの1人用の小さいの警備で置くじゃん アレ あと、道案内に使うのは基本読みをそのままローマ字で書く 道路の青標識とかも大体そう エキマエコウバン、ドコデースカーって聞くのに使うから
72 21/07/14(水)17:59:50 No.823441364
ぶっかけうどんが酷い自動翻訳されたりもあったな