虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/07/14(水)16:39:22 外国語... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

21/07/14(水)16:39:22 No.823422445

外国語って難しいよね

1 21/07/14(水)16:40:06 No.823422619

おでぐち…

2 21/07/14(水)16:40:11 No.823422638

絶望かよ

3 21/07/14(水)16:41:16 No.823422855

あんたはここで死ぬのよ

4 21/07/14(水)16:46:23 No.823423926

出られない部屋

5 21/07/14(水)16:46:41 No.823423992

This door is not exit. なら合ってる?

6 21/07/14(水)16:47:15 No.823424121

でぐちなんてねぇよになっちゃう?

7 21/07/14(水)16:48:00 No.823424271

>でぐちなんてねぇよになっちゃう? ここに でぐちは ない かな…直訳すると…

8 21/07/14(水)16:48:38 No.823424396

あとは消化を待つばかり

9 21/07/14(水)16:49:15 No.823424538

これ日本語が間違ってるんじゃない?

10 21/07/14(水)16:50:17 No.823424747

>これ日本語が間違ってるんじゃない? >お出口はありません。

11 21/07/14(水)16:50:17 No.823424748

書き込みをした人によって削除されました

12 21/07/14(水)16:50:36 No.823424823

本当に出口がないパターン

13 21/07/14(水)16:51:16 No.823424969

セックスしないと出られないやつ?

14 21/07/14(水)16:52:37 No.823425234

デスゲームものの第一話

15 21/07/14(水)16:53:08 No.823425332

>This door is not exit. >なら合ってる? 文としては でもこう言い回しとしては ENTRANCE ONLY とか NOT AN EXIT みたいな感じ

16 21/07/14(水)16:58:14 No.823426464

スレ画の文だとただのホラーだよな…

17 21/07/14(水)16:59:04 No.823426658

なんでこんな札が必要なんだ 窓にぶつかっちゃう人が多いのかな

18 21/07/14(水)17:00:03 No.823426874

入口と出口を区分してるようなところかな 大きめの病院とか…

19 21/07/14(水)17:04:39 No.823427851

必要な表現には定型句がある 外国の人にも文化と生活があることが感覚的に理解できてない感じ

20 21/07/14(水)17:05:28 No.823428042

>必要な表現には定型句がある >外国の人にも文化と生活があることが感覚的に理解できてない感じ 翻訳ソフトが定型句出してくれりゃよかったんだ!

21 21/07/14(水)17:07:44 No.823428547

>ここに でぐちは ない >かな…直訳すると… 出口はどこにもない だと思う

22 21/07/14(水)17:08:00 No.823428605

死は救いだ!

23 21/07/14(水)17:08:50 No.823428781

>翻訳ソフトが定型句出してくれりゃよかったんだ! 馬鹿正直に「お出口ではありません」って入力したけどちゃんとnot an exitって出たぞ!

24 21/07/14(水)17:09:34 No.823428945

>This door is not exit. exitは出ていくとか自動詞でもあるから 名詞として使うときはanってつけてくれないとこうモニョモニョする

25 21/07/14(水)17:09:37 No.823428950

物理的にはドアがあるけど運用で使わないでほしいとか

26 21/07/14(水)17:10:33 No.823429150

お出口は ありません

27 21/07/14(水)17:10:53 No.823429216

校門から入ろうとする人が多いみたいな話か

28 21/07/14(水)17:11:09 No.823429294

ホテル・カリフォルニア

29 21/07/14(水)17:11:42 No.823429422

There is no exit behind the rainbow

30 21/07/14(水)17:14:05 No.823429994

状況と単語で察してもらえはするだろうけども…

31 21/07/14(水)17:15:19 No.823430266

日本語も英語も怪しいってどうなのよ…

32 21/07/14(水)17:18:33 No.823431038

お出口が入り口になっちゃったよぉ…

33 21/07/14(水)17:22:51 No.823431977

This door is not threw とかでええやん

34 21/07/14(水)17:24:40 No.823432402

you are going wrong way

35 21/07/14(水)17:25:06 No.823432509

日本人直訳しがち問題

36 21/07/14(水)17:25:49 No.823432684

YOU CAN NEVER GO OUT

37 21/07/14(水)17:26:11 No.823432771

You are hage.

38 21/07/14(水)17:27:36 No.823433097

死が唯一の出口 まるで人生のようだ

39 21/07/14(水)17:28:39 No.823433334

おでぐち…

40 21/07/14(水)17:29:37 No.823433558

お出口おでは おありませんおまる

41 21/07/14(水)17:29:43 No.823433586

せっかくだから俺はこの出口を選ぶぜ

42 21/07/14(水)17:30:12 No.823433690

でもこのレベルなら意味わかるレベルだし問題ないでしょ

43 21/07/14(水)17:30:44 No.823433796

個人的にこれ好き fu160847.jpg

44 21/07/14(水)17:30:58 No.823433845

NO SMO KING

45 21/07/14(水)17:31:52 No.823434058

>でもこのレベルなら意味わかるレベルだし問題ないでしょ 外国に行って日本語で「出口はありません」とか書かれてたら軽くパニックになると思う

46 21/07/14(水)17:36:10 No.823435066

P IS NO E

47 21/07/14(水)17:36:20 No.823435107

渡久地の女房役の…

48 21/07/14(水)17:37:21 No.823435360

NO ESCAPE

49 21/07/14(水)17:38:29 No.823435642

ここから出してよお!!

50 21/07/14(水)17:39:11 No.823435824

逃げるところなどない

51 21/07/14(水)17:39:13 No.823435830

You can't EXIT

52 21/07/14(水)17:39:16 No.823435847

without having sex

53 21/07/14(水)17:39:45 No.823435958

個人経営の店とかは分かるけど JRの駅とかにめちゃくちゃな英文で注意書きとかあると 本部みたいなとこで翻訳家に定型文作ってもらって各々の駅に指示するとかしないんか…って思う

54 21/07/14(水)17:43:06 No.823436804

手書きでいいからピクトグラムにしといたほうがいいと思う

55 21/07/14(水)17:43:48 No.823436986

>個人的にこれ好き >fu160847.jpg オトコメシ!!

56 21/07/14(水)17:44:11 No.823437088

You can't escape!

57 21/07/14(水)17:44:39 No.823437203

元が悪いのも多い ここは入口ですだろスレ画とか

58 21/07/14(水)17:45:25 No.823437382

吉野家何してんの…

59 21/07/14(水)17:45:57 No.823437539

>You can't escape! hyper bomb

60 21/07/14(水)17:46:25 No.823437660

英語と言えば本当かどうかは分からないけどポッカが出した「free tea」って名前のお茶が万引きに遭いかけたってニュースで吹いた

61 21/07/14(水)17:46:26 No.823437666

駅前交番の英訳をEkimae Kobanって書いてるの見るとモヤるけどPOLICEBOXはまた違うのかな…

62 21/07/14(水)17:47:31 No.823437938

gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない

63 21/07/14(水)17:48:11 No.823438104

>gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない そう考えるとまあタイプミスだろうな…

64 21/07/14(水)17:50:08 No.823438631

I love pocket monster❤️

65 21/07/14(水)17:50:19 No.823438692

There is no exitなら出口は無いだけど is not exitなら通じるんじゃねえの?

66 21/07/14(水)17:50:53 No.823438853

>gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない 漢丼でしょ

67 21/07/14(水)17:51:35 No.823439049

>>gyuとguy間違ったのかナチュラルにguyって書いてんのか判断できない >漢丼でしょ 一瞬そういうニュアンスなのかなって

68 21/07/14(水)17:52:32 No.823439275

Gyuって発音しづらいかも知れない

69 21/07/14(水)17:53:53 No.823439647

gyu→guyはオートコレクト機能のせいかも

70 21/07/14(水)17:54:02 No.823439699

You should gyu tie.

71 21/07/14(水)17:57:14 No.823440634

>駅前交番の英訳をEkimae Kobanって書いてるの見るとモヤるけどPOLICEBOXはまた違うのかな… Kobanは割と通じる PoliceBoxは日本で言うと、エライ人やVIPの家の前に電話ボックスくらいの1人用の小さいの警備で置くじゃん アレ あと、道案内に使うのは基本読みをそのままローマ字で書く 道路の青標識とかも大体そう エキマエコウバン、ドコデースカーって聞くのに使うから

72 21/07/14(水)17:59:50 No.823441364

ぶっかけうどんが酷い自動翻訳されたりもあったな

↑Top