ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
21/07/11(日)22:24:12 No.822556767
輪ゴムで死にそうな顔だよね
1 21/07/11(日)22:24:50 No.822557040
貴重な安心院さんパンツ
2 21/07/11(日)22:25:00 No.822557121
ゴム=最強ってのはワンピの暗喩かな
3 21/07/11(日)22:25:47 No.822557476
すごいエッチしたい
4 21/07/11(日)22:28:14 No.822558618
首筋お破廉恥すぎるだろ
5 21/07/11(日)22:28:23 No.822558690
>ゴム=最強ってのはワンピの暗喩かな めだかボックスの紙面最強のキャラクターもより人気や売り上げが上のワンピ(輪ゴム)にも それを上位決める上位次元の読者(言彦)にも勝てやしないって皮肉全開だな
6 21/07/11(日)22:30:04 No.822559505
しら そん
7 21/07/11(日)22:32:48 No.822560606
これの英訳が滅茶苦茶大仕事だったみたいな話を見かけたのが忘れられない
8 21/07/11(日)22:33:10 No.822560759
消しゴムもかかってるんじゃないかと思うんだけど ゴム人間説は西尾の卑下と皮肉が詰まってる感じがして好き
9 21/07/11(日)22:34:19 No.822561254
>これの英訳が滅茶苦茶大仕事だったみたいな話を見かけたのが忘れられない 絶対に翻訳後の文にに体の一部を入れないといけないわけか…
10 21/07/11(日)22:35:20 No.822561729
>これの英訳が滅茶苦茶大仕事だったみたいな話を見かけたのが忘れられない フランス語版の訳者な
11 21/07/11(日)22:36:48 No.822562405
人間は漫画のキャラクターでこの世は紙にインクで描かれた創作物って提唱してた安心院さんが 漫画のキャラクターvs三次元の読者って言彦編のトリガー役になったのは面白い
12 21/07/11(日)22:42:21 No.822564777
フランス語役の人はここ以外にもスタイル編は死ぬほど苦労してるからな…
13 21/07/11(日)22:46:14 No.822566491
大嘘憑きとか愚行権みたいなのならまだ訳しやすそうだけど
14 21/07/11(日)22:50:32 No.822568493
>大嘘憑きとか愚行権みたいなのならまだ訳しやすそうだけど 漢字そのままで訳だけ乗せても意味わかんないし割とキッツい表現だと思う
15 21/07/11(日)22:53:42 No.822569935
めちゃくちゃ使いやすそうなキャラ
16 21/07/11(日)22:59:36 No.822572729
>すごいエッチしたい エロ系スキルも100個持ってそう
17 21/07/11(日)23:00:31 No.822573218
読者が相手でも言葉なら通じる…ってコト!?