ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
21/07/01(木)08:11:02 No.818841299
日本語訳がところどころおかしいな…
1 21/07/01(木)08:12:39 No.818841555
たまに「うn?」ってなるよね
2 21/07/01(木)08:17:34 No.818842261
全部Monicaが訳してるんだろう
3 21/07/01(木)08:21:07 No.818842728
>全部Monicaが訳してるんだろう かわいいかよ
4 21/07/01(木)08:21:07 No.818842729
PLAYSMの翻訳待つかな
5 21/07/01(木)08:22:30 No.818842896
steamならいいけど家庭版がこれだとちょっとキツイな
6 21/07/01(木)08:22:46 No.818842932
そもそも海外のゲームやらないから基準が分からないんだけど 公式の翻訳でも変な事って結構あるの?
7 21/07/01(木)08:26:55 No.818843562
ファイル漁ってみたら好きな単語リストが普通にあった
8 21/07/01(木)08:29:02 No.818843870
翻訳これところどころおかしいってお便りすでに送ってる人はいそうだな
9 21/07/01(木)08:30:36 No.818844096
時々いきなりmustって出るけどモニカ的演出なのかわけわかんねぇ…
10 21/07/01(木)08:36:04 No.818844911
なによ?
11 21/07/01(木)08:37:23 No.818845086
あのね とか主人公がおねぇ喋りになることも
12 21/07/01(木)08:38:14 No.818845209
公式ほんやくといったらこれだよな!みたいなところすらある
13 21/07/01(木)08:38:51 No.818845300
待てよ!あのねは普通に男も使うだろ!?
14 21/07/01(木)08:39:11 No.818845344
アタシ
15 21/07/01(木)08:40:17 No.818845520
>そもそも海外のゲームやらないから基準が分からないんだけど >公式の翻訳でも変な事って結構あるの? 翻訳が変な上に日本語フォントが原語に比べてデカくて枠からはみ出てるとか割とある
16 21/07/01(木)08:40:27 No.818845548
てるてる坊主までやったけどサヨリが○○さん…とかいうところとか
17 21/07/01(木)08:41:43 No.818845726
前作の有志翻訳にみんな慣れ過ぎたからな…
18 21/07/01(木)08:42:29 No.818845853
仮想OSから遊ぶ仕組みのお陰でなんか.hackを思い出す これでメール欄に部員からメール来たら楽しいんだけど
19 21/07/01(木)08:42:46 No.818845893
ちょいちょい一人称と二人称がおかしかったり了解を意味する返事がおかしいけどどこまで演出なのかわからねえ
20 21/07/01(木)08:44:04 No.818846110
追加分はサイドストーリーの前日譚ぐらい?
21 21/07/01(木)08:44:50 No.818846216
タワーキーが全然わからん
22 21/07/01(木)08:46:46 No.818846478
>待てよ!あのねは普通に男も使うだろ!? 使うけどオネェってレス見ちゃうとなんかCV矢尾一樹になるな…
23 21/07/01(木)08:47:34 No.818846577
>>待てよ!あのねは普通に男も使うだろ!? >使うけどオネェってレス見ちゃうとなんかCV矢尾一樹になるな… やぁってやるぜ!!って言う主人公か…
24 21/07/01(木)08:57:23 No.818847902
>前作の有志翻訳にみんな慣れ過ぎたからな… アンテでも見た現象
25 21/07/01(木)09:00:38 No.818848321
有志翻訳がやたらとクオリティ高かったのが悪い
26 21/07/01(木)09:00:41 No.818848325
割とゲーム公式が用意する翻訳ライターより有志の方がわかりやすい訳し方してる…って時がある
27 21/07/01(木)09:01:48 No.818848469
ゴミかよ…
28 21/07/01(木)09:02:59 No.818848642
>そもそも海外のゲームやらないから基準が分からないんだけど >公式の翻訳でも変な事って結構あるの? フォントがクソだっせえとかならまだいいほうで キャラメイクで男にしたのに口調が女だったり 必殺技用の怒りゲージ的なやつの原文fury gen.が怒れる将軍になってわけわかんなくなったりするよ つまりDDLCの翻訳は全然いいほう
29 21/07/01(木)09:05:13 No.818848911
翻訳のクオリティは下を見たらマジで底なしだからね… しかもワンコイン謎ゲーだけに限らないという
30 21/07/01(木)09:06:16 No.818849060
ストーリー重視のゲームで翻訳がへちょいと全くのめり込めないから辛いんだよな
31 21/07/01(木)09:06:47 No.818849126
ほんとに酷いと文字はみ出したりするからな
32 21/07/01(木)09:06:59 No.818849158
どう叶えても有志版越えられない奴だよ 有志のまったくおかしいポイントない上に英語ネタみたいなのを日本語のニュアンスで翻訳してるから
33 21/07/01(木)09:07:37 No.818849244
mustはともかく今のところある程度洋ゲーの翻訳に慣れていたら脳内で補完できる程度だと思う
34 21/07/01(木)09:08:07 No.818849315
各キャラの喋り方はどんな感じ? 有志版とイメージ変わってたりする?
35 21/07/01(木)09:10:01 No.818849602
まず日記の翻訳難易度が高すぎる 有志版はすげえよ
36 21/07/01(木)09:10:29 No.818849661
>各キャラの喋り方はどんな感じ? >有志版とイメージ変わってたりする? まだ一週目だけどそこまでイメージ変わるほどでもないなあとは思う 個人的な感想だけど
37 21/07/01(木)09:12:44 No.818849972
底辺層だとただの機械翻訳載っけただけなやつが公式翻訳な作品も普通にあるからな
38 21/07/01(木)09:12:48 No.818849987
口調に違和感ないかなとりあえず 時々言い方硬くなるけどそこは頭の中でどうにかしてる
39 21/07/01(木)09:12:54 No.818850011
国内の翻訳できる人使えば良いのに もしくは翻訳後の校正できる人
40 21/07/01(木)09:13:42 No.818850138
特別な詩を全体を翻訳しながらその断片的な文字列を拾い集めると別の短い文章になるやつとかあれどうやって翻訳してんだ…?ってなるよね
41 21/07/01(木)09:14:29 No.818850268
有志版はうわすげえ!みたいなクオリティだったから 商業版が仮に普通でも相当劣る
42 21/07/01(木)09:14:37 No.818850286
ゲームテキストを雰囲気壊すことなく違和感無いように翻訳するってめちゃくちゃ難しいだろうからな…
43 21/07/01(木)09:16:05 No.818850477
最初サヨリの詩を読んだときに丸文字フォントでキャラに合わせたのかな?と思ったら全員丸文字フォントで詩書いててダメだった
44 21/07/01(木)09:16:11 No.818850490
何より言葉遊びが主題のノベルゲームって文章が9割だからな…
45 21/07/01(木)09:20:04 No.818851047
まぁでも内容理解にはそんな支障無いから良いかなって
46 21/07/01(木)09:21:41 No.818851316
>国内の翻訳できる人使えば良いのに >もしくは翻訳後の校正できる人 金かかる
47 21/07/01(木)09:21:45 No.818851326
英語が使える日本語ネイティブと日本語が使える英語ネイティブのチームで翻訳しないと 違和感なくやるには厳しいだろうね
48 21/07/01(木)09:22:40 No.818851488
DDLC有志翻訳は大ファンみたいなのが年単位で翻訳してるからな
49 21/07/01(木)09:23:21 No.818851590
ちょいちょい有志版と同じような文章が出てくる割に滅茶苦茶変なところもあってよくわからない 参考にするなら全部参考にしてくれよフォント含め
50 21/07/01(木)09:23:34 No.818851634
英語で読めばいいかな
51 21/07/01(木)09:25:19 No.818851882
アンテの商業版は翻訳の妙や独自解釈も良くできてのに見せ方の違いだけで有志の方が合ってたとか言われててアレだったけどこっちはなんか普通にプレイしててうn?ってなる箇所が目につく…
52 21/07/01(木)09:26:05 No.818852000
DDLCの場合まず商業の仕事で翻訳して有志版越えれる気がしないんだよ
53 21/07/01(木)09:27:08 No.818852174
日本語対応したと思ったら 十 且 みたいになってる直の漢字いいよね…よくねえふざけんな
54 21/07/01(木)09:27:52 No.818852273
スマブラの話するの?
55 21/07/01(木)09:28:51 No.818852435
有志版とは人数が違いすぎるだろうしいわゆるギャルゲー経験値が高い翻訳家なんてそういないだろう…
56 21/07/01(木)09:29:45 No.818852592
言葉遊びメインだから不思議の国のアリス翻訳するようなもんだろ 難易度が高すぎる
57 21/07/01(木)09:29:51 No.818852614
>スマブラの話するの? モニカ参戦!
58 21/07/01(木)09:30:00 No.818852626
そのうちこっちにも有志翻訳出るんじゃないか?
59 21/07/01(木)09:30:29 No.818852702
steamなら有志が翻訳mod打ち込むかもな
60 21/07/01(木)09:30:40 No.818852733
>モニカ参戦! 使いたい…
61 21/07/01(木)09:31:41 No.818852881
>>モニカ参戦! >使いたい… それはなんか違うかな
62 21/07/01(木)09:31:45 No.818852892
>モニカ参戦! 全国のキッズがJust monikaされちまうー!
63 21/07/01(木)09:31:49 No.818852899
>言葉遊びメインだから不思議の国のアリス翻訳するようなもんだろ >難易度が高すぎる 言葉遊びメインならなおのこと一番気を使う場所だろ!?
64 21/07/01(木)09:32:52 No.818853074
でもモニカの戦闘風景だしたらネタバレにならん?
65 21/07/01(木)09:33:03 No.818853102
海外ゲーでたまにあるよな いいところ:翻訳以外 みたいなレビュー
66 21/07/01(木)09:33:23 No.818853154
,Must Monika
67 21/07/01(木)09:33:31 No.818853176
アンテは公式先にやると有志版に違和感覚える程度ではあったけどこっちはな
68 21/07/01(木)09:34:47 No.818853359
主人公が時々女言葉になったりその逆に部員が男言葉になったりして笑った
69 21/07/01(木)09:36:14 No.818853575
最初からちゃんとしろって言ったらそれまでだけど アプデとか出来るだろうしそれで翻訳修正していってくれりゃいい
70 21/07/01(木)09:36:31 No.818853624
エロゲやラノベで外人オタクも同じ気持ちを味わっているんだろうか
71 21/07/01(木)09:36:35 No.818853639
フォントそれ!?ってなる場面もあるあった
72 21/07/01(木)09:36:46 No.818853676
追加分どんな感じ?
73 21/07/01(木)09:37:41 No.818853829
このゲームメジャーになるほどネタバレくらいそう
74 21/07/01(木)09:39:38 No.818854156
至高のオーバーロードジャブスコ
75 21/07/01(木)09:45:03 No.818855126
なんか使い回されてる文章があるのかそれが変になってる感じ あとは明らかに別の場面のセリフが入ってるなって思ったところが一回 後はそんなに変ではなかった気がする
76 21/07/01(木)09:46:24 No.818855409
大筋はみんな知っての通りだろうがそれでも驚ける要素はあるのかな
77 21/07/01(木)09:46:46 No.818855482
Steamのバグ報告で翻訳にツッコミを入れたらもにぃが頑張ってくれるだろ 多分…
78 21/07/01(木)09:46:54 No.818855502
エアコンの大きさそのままで驚いたよ
79 21/07/01(木)09:47:57 No.818855686
ワーナーゲームはSOM出してた頃は本当に酷かったけどちょっとずつローカライズ良くなったな いやそれでもアーカムナイトで若者キャラにお爺ちゃん声優当てたり敵ボスが急に敬語になったり定期的に狂うんだが
80 21/07/01(木)09:48:37 No.818855809
買ったからとりあえずモニカ消してサヨリ吊らすか…
81 21/07/01(木)09:54:46 No.818857045
とりあえずサイドストーリーのモニカとサヨリの出会いはいいなと思った こんな親身にしてくれてたんだし自分らがゲームの存在ってわかった時のモニカの失望すごそうだな…
82 21/07/01(木)09:54:59 No.818857085
モニカ空間入って即キャラデータ消したらアンロックされる画像あった 開発は人の心が無い
83 21/07/01(木)09:59:57 No.818857972
>仮想OSから遊ぶ仕組みのお陰でなんか.hackを思い出す 遊んで1週クリアしないと仮想OSには行けない感じ? フォルダ内も前のと違うから前みたいな感じはできそうにないのかな
84 21/07/01(木)10:00:18 No.818858036
ナツキの家庭に言及あった?
85 21/07/01(木)10:03:42 No.818858571
ああ再起動したらOSになった… 初回起動だけ警告文用に前みたいな感じになってるのかな
86 21/07/01(木)10:04:14 [monika] No.818858651
>モニカ空間入って即キャラデータ消したら >「」くんに人の心は無いの…?
87 21/07/01(木)10:05:56 No.818858899
削除依頼によって隔離されました フリーゲーム版以下で金とるなよ
88 21/07/01(木)10:06:50 No.818859050
>フリーゲーム版以下で金とるなよ 君昨日も湧いてたでしょ
89 21/07/01(木)10:07:22 No.818859136
有志版がタダだったからこそ参考にするのは色々問題ありそうなのが…
90 21/07/01(木)10:07:31 No.818859168
削除依頼によって隔離されました >君昨日も湧いてたでしょ しらんわ そういう意見おおいってだけじゃないの
91 21/07/01(木)10:07:57 No.818859232
エアコンの大きさ修正された?
92 21/07/01(木)10:08:10 No.818859266
すげー 自分の主張をみんなもいってる!って言いだした
93 21/07/01(木)10:08:51 No.818859371
発売して半日も立ってないゲームでやるのは無理があるよ!
94 21/07/01(木)10:08:56 No.818859386
>しらんわ >そういう意見おおいってだけじゃないの わかっちゃいないね何もかもが
95 21/07/01(木)10:08:58 No.818859391
>買ったからとりあえずモニカ消してサヨリ吊らすか… とりあえずで消すな 吊るな
96 21/07/01(木)10:09:04 No.818859412
>しらんわ >そういう意見おおいってだけじゃないの 自分の妄想が世の中の常識と思い込む癖直したほうがいいよ
97 21/07/01(木)10:09:08 No.818859431
この「」のchrファイルをゴミ箱に突っ込んでおくんだ
98 21/07/01(木)10:09:52 No.818859534
迷ってたけどフリー版で十分そうだな…
99 21/07/01(木)10:09:55 No.818859543
>しらんわ >そういう意見おおいってだけじゃないの 翻訳に文句言ってるの君だけだよ
100 21/07/01(木)10:10:13 No.818859581
エアコンは遠近法だよ
101 21/07/01(木)10:10:29 No.818859640
訳が変だと思ったら自分で直せばいいんじゃよ~ モニカの乳大きいね
102 21/07/01(木)10:11:02 No.818859719
>迷ってたけどフリー版で十分そうだな… そういう意見いうと同一人物認定してくるよ
103 21/07/01(木)10:11:02 No.818859722
>翻訳に文句言ってるの君だけだよ それはちょっと…
104 21/07/01(木)10:11:44 No.818859841
ベタベタ触るのもめんどくさいよ…
105 21/07/01(木)10:11:56 No.818859868
DDLC中DDLCを終了してヴァーチャルデスクトップに戻るとクリックが効かなくなる不具合があるな
106 21/07/01(木)10:12:19 No.818859928
まあ翻訳は直したほうがいいよ それはそれとして無印遊んだ人もファンディスクとしての価値は十分にあるよ
107 21/07/01(木)10:13:38 No.818860145
翻訳たたいてる奴は一人だから
108 21/07/01(木)10:14:08 No.818860221
>まあ翻訳は直したほうがいいよ >それはそれとして無印遊んだ人もファンディスクとしての価値は十分にあるよ 何回レスしてんの??
109 21/07/01(木)10:14:45 No.818860328
>迷ってたけどフリー版で十分そうだな… しねしねしねしねしねしね
110 21/07/01(木)10:15:04 No.818860387
>何回レスしてんの?? 何の話だよ
111 21/07/01(木)10:15:43 No.818860495
>何の話だよ 翻訳に文句言ってるの君だけだよ
112 21/07/01(木)10:15:51 No.818860513
翻訳に文句言ってるヒの人達は全員副垢だったのか…
113 21/07/01(木)10:16:21 No.818860594
しらんわ
114 21/07/01(木)10:16:41 No.818860650
>翻訳に文句言ってるの君だけだよ 翻訳そのものが悪いっていうか校正してない部分はあるよねっていう
115 21/07/01(木)10:16:43 No.818860660
すげー 自分の主張をみんなもいってる!って言いだした
116 21/07/01(木)10:17:08 No.818860728
>翻訳そのものが悪いっていうか校正してない部分はあるよねっていう だから翻訳に文句いってんの君だけだから
117 21/07/01(木)10:17:35 No.818860793
DDLCで荒らしとか出世したもんだなこのゲームも
118 21/07/01(木)10:17:51 No.818860837
>だから翻訳に文句いってんの君だけだから いやレスちゃんと読んでくれよ
119 21/07/01(木)10:18:20 No.818860939
>いやレスちゃんと読んでくれよ 翻訳に文句いってんの君だけだよ
120 21/07/01(木)10:18:53 No.818861031
なんやこいつ
121 21/07/01(木)10:19:07 No.818861070
>翻訳に文句いってんの君だけだよ これも言ってるの一人だけですよ
122 21/07/01(木)10:19:30 No.818861123
サイコホラーきたな…
123 21/07/01(木)10:19:45 No.818861158
just you
124 21/07/01(木)10:19:49 No.818861173
有志翻訳はすごかったんだがなぁ