虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/05/22(土)23:15:03 ぬ 日本... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1621692903482.jpg 21/05/22(土)23:15:03 No.805474172

ぬ 日本語の時制には「未来」を指す活用系がないんぬ 正確には「過去」「現在」「未来」を明確に区別してないんぬ 「私は掃除をします」って文から 1「私は掃除する習慣があります」 2「私は掃除をしたいです」 3「私は掃除をこれからします」 って3つのニュアンスが汲み取れるんぬ こんなに時制が曖昧な言語は世界的にも珍しいんぬ

1 21/05/22(土)23:17:15 No.805475128

へー

2 21/05/22(土)23:18:05 No.805475460

じゃあ厳格な言葉は何語なんぬ?

3 21/05/22(土)23:18:26 No.805475619

ぬ ちなみに過去を意味する例としては 文章で「私は東京に生まれる。」みたいに書くときがいい例なんぬ 「私は東京で生まれました」って意味になるんぬね

4 21/05/22(土)23:19:39 No.805476145

分かりそうで分からん

5 21/05/22(土)23:19:43 No.805476179

フィンランド語は? 日本語より難しいと聞くけど

6 21/05/22(土)23:20:08 No.805476368

言葉の機能としての奥深さなんだろうか

7 21/05/22(土)23:20:41 No.805476646

これから掃除をします

8 21/05/22(土)23:20:42 No.805476658

>じゃあ厳格な言葉は何語なんぬ? 一番厳格なのはロマンス諸語なんぬ 次に英語とかゲルマン諸語が厳格なんぬ

9 21/05/22(土)23:21:11 No.805476864

わしはゆたかな大地になる。

10 21/05/22(土)23:21:13 No.805476877

日本語には時制が無くて相(アスペクト)だけがあるって聞いた

11 21/05/22(土)23:21:23 No.805476930

英語の例文出して

12 21/05/22(土)23:21:26 No.805476944

リングウィストキャッツ!

13 21/05/22(土)23:22:01 No.805477191

屈折語は時制に厳密な気がする

14 21/05/22(土)23:22:27 No.805477357

>英語の例文出して 英語の時制は中学レベルで全部やるんぬよ…?

15 21/05/22(土)23:22:27 No.805477360

「以上」「以下」の対義語はあるけど 「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある 対象を含めない優越状況を指す単語がないと

16 21/05/22(土)23:23:26 No.805477731

>>英語の例文出して >英語の時制は中学レベルで全部やるんぬよ…? ごめん言い方が悪かった

17 21/05/22(土)23:23:35 No.805477782

>「以上」「以下」の対義語はあるけど >「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある >対象を含めない優越状況を指す単語がないと ちうごくごに無かったらなさそうな気がする

18 21/05/22(土)23:24:05 No.805477986

未満に対しては超じゃない?

19 21/05/22(土)23:24:18 No.805478105

>「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある 日常でもそれに不便感じてるわ 「~より上」って言ってる

20 21/05/22(土)23:25:25 No.805478590

>未満に対しては超じゃない? 「1万円超」って言ったら10,000も入りそうなもんだけどな…

21 21/05/22(土)23:25:39 No.805478693

>こんなに時制が曖昧な言語は世界的にも珍しいんぬ 印欧語族以外でも時制がしっかりしてるのは珍しいといえるんぬ?

22 21/05/22(土)23:26:25 No.805478982

人間未満と言えば意味が通じるけど 人間超と言って言葉が通じる気はしないな

23 21/05/22(土)23:26:40 No.805479099

プラスアルファとかでも違うよな

24 21/05/22(土)23:27:09 No.805479297

キャッツ!の人生の物語

25 21/05/22(土)23:27:55 No.805479641

半過去とか面白いんぬ

26 21/05/22(土)23:28:16 No.805479809

こんだけ話者が多い言語で祖語が分からん言語って他にないよね どっから湧いて出たんだろう

27 21/05/22(土)23:30:02 No.805480554

>こんだけ話者が多い言語で祖語が分からん言語って他にないよね >どっから湧いて出たんだろう 縄文時代に文字があればなあ

28 21/05/22(土)23:31:58 No.805481370

だれかしっくり来る言葉作って欲しい 肩こりのように

29 21/05/22(土)23:32:49 No.805481692

>人間未満と言えば意味が通じるけど >人間超と言って言葉が通じる気はしないな 超越した〜とかいう言い回しになるかなあ

30 21/05/22(土)23:34:05 No.805482191

>だれかしっくり来る言葉作って欲しい >肩こりのように 語感いいよね 症状はウンザリだけど

31 21/05/22(土)23:35:39 No.805482978

ニュアンスでわかっちまう言語だから他の言葉付け加えて言いたいこと明確にする前にわかった気になって話遮るやつでトラブルになりがちなのが日本語なんぬ 英語とかだと最後まで聞かないとそもそも意味わかんなかったりするからとりあえず聞く人が多いんぬ その上でトラブルになりがちなのが英語圏なんぬ

32 21/05/22(土)23:35:40 No.805482988

超越でも分かるっちゃ分かるんだけど隔絶した感があるように思える 圧倒的優越性を示す語に近くて10000に対して10001より上を示す語としては正確なニュアンスではないっていうか

33 21/05/22(土)23:36:25 No.805483328

>キャッツ!の人生の物語 ヘプタポッズ!

34 21/05/22(土)23:36:50 No.805483516

じゃあ過去の翻訳家は苦労しただろうね 今の翻訳機は放棄するから分かりやすいけど

35 21/05/22(土)23:37:20 No.805483781

ぬ 超という言葉は面白いものでそれを飛び越すという意味とそれの中で特上というある種反するような意味を持つんぬ シュルレアリスムこれは超現実と訳されるんぬがこれは後者の意味だけど前者と誤解されがちなんぬ

36 21/05/22(土)23:37:36 No.805483914

>人間超と言って言葉が通じる気はしないな 超人

37 21/05/22(土)23:37:48 No.805484006

>こんだけ話者が多い言語で祖語が分からん言語って他にないよね >どっから湧いて出たんだろう 琉球語と本土語で日本語族なんぬ~っていうのが欺瞞に聞こえるんぬ

38 21/05/22(土)23:38:17 No.805484227

>ニュアンスでわかっちまう言語だから他の言葉付け加えて言いたいこと明確にする前にわかった気になって話遮るやつでトラブルになりがちなのが日本語なんぬ 話を聞くのが上司で話をするのが部下だから問題が無かったんぬ

39 21/05/22(土)23:39:23 No.805484703

超サイヤ人はその後の日本人に超という言葉の解釈において多大な影響を与えたのではないかと思う

40 21/05/22(土)23:39:51 No.805484910

>ニュアンスでわかっちまう言語だから他の言葉付け加えて言いたいこと明確にする前にわかった気になって話遮るやつでトラブルになりがちなのが日本語なんぬ >英語とかだと最後まで聞かないとそもそも意味わかんなかったりするからとりあえず聞く人が多いんぬ 定動詞後置なんてあると最後まで油断できないんぬ

41 21/05/22(土)23:39:56 No.805484938

>>ニュアンスでわかっちまう言語だから他の言葉付け加えて言いたいこと明確にする前にわかった気になって話遮るやつでトラブルになりがちなのが日本語なんぬ >話を聞くのが上司で話をするのが部下だから問題が無かったんぬ 昔は失敗したら腹斬るだけで良かったんぬ

42 21/05/22(土)23:40:43 No.805485310

>2「私は掃除をしたいです」 これだけがピンと来ないんだけどなにか具体的なシチュエーションとか思いつく「」いたら助けてほしい

43 21/05/22(土)23:41:34 No.805485763

現代は失敗しても死ぬほどの咎を課せられなくなったが故に過去の栄光にしがみつく老害が増えたんぬ

44 21/05/22(土)23:41:47 No.805485851

日本語の完成度って相当高いのね

45 21/05/22(土)23:42:38 No.805486282

>これだけがピンと来ないんだけどなにか具体的なシチュエーションとか思いつく「」いたら助けてほしい 「もし時間があったら何をする?」

46 21/05/22(土)23:42:40 No.805486300

>>2「私は掃除をしたいです」 >これだけがピンと来ないんだけどなにか具体的なシチュエーションとか思いつく「」いたら助けてほしい メイド志望の「」が持つ志みたいな…

47 21/05/22(土)23:43:12 No.805486552

英語の時制も厳密には未来表してないよ 過去は動詞変化で表すのに未来はwill使うから日本語と似たようなもん

48 21/05/22(土)23:43:27 No.805486677

>「もし時間があったら何をする?」 ありがとう!スッキリしたおやすみ!

49 21/05/22(土)23:44:13 No.805487042

書き込みをした人によって削除されました

50 21/05/22(土)23:44:21 No.805487124

>>「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある >日常でもそれに不便感じてるわ >「~より上」って言ってる 書き言葉なら数学用語っぽく「~より大」って書いてるんぬ 面倒くさいから「~以下」に書き換えるから滅多に使わないんぬ

51 21/05/22(土)23:44:24 No.805487145

完成度…完成度高いのか?日本語 そもそも言語に対して完成度というものさしが適切ではないんじゃないかという気もするが

52 21/05/22(土)23:44:26 No.805487171

スーパーハイパーウルトラ この辺は日本人にとってなんか知らんがとにかくすごいって意味の修飾語になってしまった感があるんぬな

53 21/05/22(土)23:45:13 No.805487462

>英語の時制も厳密には未来表してないよ >過去は動詞変化で表すのに未来はwill使うから日本語と似たようなもん もともと未来形があったのが迂言法になったんじゃないの?

54 21/05/22(土)23:45:59 No.805487758

ぬあああああ 実は印欧祖語の未来形も「~したい」という願望系から発達したもので時間の意味は最初は含まれてなかったらしいんぬううううううう

55 21/05/22(土)23:46:14 No.805487854

>完成度…完成度高いのか?日本語 >そもそも言語に対して完成度というものさしが適切ではないんじゃないかという気もするが 言語の完成度を何をもって測るのかという話なんぬな ある意味じゃ数字の完成度が最高と言えそうなんぬ

56 21/05/22(土)23:46:57 No.805488162

>ぬあああああ >実は印欧祖語の未来形も「~したい」という願望系から発達したもので時間の意味は最初は含まれてなかったらしいんぬううううううう これからのこと話すのに願望とは切っても切り離せないよね…

57 21/05/22(土)23:47:11 No.805488271

>>「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある >日常でもそれに不便感じてるわ >「~より上」って言ってる greater than or equal toっていうぐらいだから逆じゃない?

58 21/05/22(土)23:48:09 No.805488705

>もともと未来形があったのが迂言法になったんじゃないの? ゲルマン祖語に未来形があったかどうかは議論されてる問題 少なくとも資料に残るゲルマン語に独自の未来形を持つものはないからあったとしても一度失って後からwillとかで付け足したのは確実

59 21/05/22(土)23:48:24 No.805488811

面白いぬ未来は今と同じようなもんぬな

60 21/05/22(土)23:48:49 No.805488939

>ニュアンスでわかっちまう言語だから他の言葉付け加えて言いたいこと明確にする前にわかった気になって話遮るやつでトラブルになりがちなのが日本語なんぬ 最後まで聞けよ?って言ってから話し始めても早合点されるのに困ってたけど日本語諦めたほうが早かったか…

61 21/05/22(土)23:49:04 No.805489070

いつやるかを明確にするとやってないとき困るもんね…

62 21/05/22(土)23:49:22 No.805489228

ふわっとしたのをそれぞれ読み取れるのをコミュニケーション手段として優れてて完成度を高いとみるか ふわっとしたもんだから正確な意思疎通が図れない場合があって完成度が低いとみるか こんなの決められないんぬな~

63 21/05/22(土)23:49:41 No.805489359

>いつやるかを明確にするとやってないとき困るもんね… 人間心理による言語への影響と言うと面白そうなんぬ

64 21/05/22(土)23:49:48 No.805489413

未来なら「後で」掃除をするとか時勢以外で補足するだろ

65 21/05/22(土)23:49:59 No.805489498

>最後まで聞けよ?って言ってから話し始めても早合点されるのに困ってたけど日本語諦めたほうが早かったか… 統計とかで結果出てるやつだからマジでもう言語の問題なんぬ

66 21/05/22(土)23:50:23 No.805489638

>完成度…完成度高いのか?日本語 発音が容易で助詞のおかげで品詞が明示的なのはポイント高いと思う 印欧語みたいな複雑な活用とかも無いし でも漢字を使ってる時点で外国人にはクソ言語だよ

67 21/05/22(土)23:50:33 No.805489705

>「以上」「以下」の対義語はあるけど >「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある >対象を含めない優越状況を指す単語がないと たまに保険のCMとかで聞く満60歳とかは違うの?

68 21/05/22(土)23:50:52 No.805489828

>最後まで聞けよ?って言ってから話し始めても早合点されるのに困ってたけど日本語諦めたほうが早かったか… そういう場合は大概言語の問題じゃなくて話の順番の問題だから関係ないと思うんぬ

69 21/05/22(土)23:51:08 No.805489943

インドの言葉だと未来と過去を区別しないって聞くけど確かめたことないしそもそもヒンドゥー語のことかどうかもわからない

70 21/05/22(土)23:51:11 No.805489970

>「以上」「以下」の対義語はあるけど >「未満」に対する言葉がないと聞いた事はある >対象を含めない優越状況を指す単語がないと 超えるでいいんじゃないんぬ? 漢字二文字じゃないのが気持ち悪いんぬううううううう

71 21/05/22(土)23:51:17 No.805490020

>こんなに時制が曖昧な言語は世界的にも珍しいんぬ 時制が曖昧な言語はそう珍しくないぞ 時間はほぼ気にせずその動作が点的か線的かにはこだわる言語もある 日本語はどっちかっつーとこれの仲間

72 21/05/22(土)23:51:54 No.805490275

よく言われるのは日本語は否定が最後につくせいで最後まで聞かないといけないというのはあるよね 英語は最初にnotってつくからっていう

73 21/05/22(土)23:52:01 No.805490326

>私は東京に生まれる。 謎なんだけどこれ 生まれた。か何年に生まれる。とかそういう風に普通言わないか?

74 21/05/22(土)23:52:36 No.805490572

エスペラント語 エスペラント語は全てを解決するんぬうう

75 21/05/22(土)23:53:03 No.805490802

日本語だとそれ以上でもそれ以下でもないっていう言い回しがすごい不思議ニュアンスはわかるけど字面だけだと意味不明

76 21/05/22(土)23:53:44 No.805491121

察しろ!

77 21/05/22(土)23:53:59 No.805491263

>>私は東京に生まれる。 >謎なんだけどこれ >生まれた。か何年に生まれる。とかそういう風に普通言わないか? 文法的に間違ってないけど普段使わないみたいな文章だとは思う ドキュメンタリーとか自伝みたいなやつだと見かける印象はある

78 21/05/22(土)23:54:02 No.805491293

>察しろ! 言えよ!

79 21/05/22(土)23:54:08 No.805491354

>>もともと未来形があったのが迂言法になったんじゃないの? >ゲルマン祖語に未来形があったかどうかは議論されてる問題 >少なくとも資料に残るゲルマン語に独自の未来形を持つものはないからあったとしても一度失って後からwillとかで付け足したのは確実 そうなんぬか 未来形を失ったとしてもそんなに昔なんぬね

80 21/05/22(土)23:54:28 No.805491505

日本語よりもっと察しろ度が高い言語ないの?

81 21/05/22(土)23:54:37 No.805491568

娯楽分野をやる限りでは言語はニュアンスでわかるようになってると遊びがあって凄く便利なんぬ~ 正しい意思疎通手段として考えるとニュアンスなんて受け取り方ひとつの問題だから誤解招くだけのクソなんぬ

82 21/05/22(土)23:54:40 No.805491592

文を書くとき~だったと~であるを組み合わせると語尾が単調にならなくて便利 こいつらは特に使い分けしなくても便利に使えるしな

83 21/05/22(土)23:54:44 No.805491622

>>察しろ! >言えよ! バベル!

84 21/05/22(土)23:55:02 No.805491752

英語も結局過去形しか無いって話になるなぁ 中国語は過去形すら無い?

85 21/05/22(土)23:55:27 No.805491935

>書き言葉なら数学用語っぽく「~より大」って書いてるんぬ >面倒くさいから「~以下」に書き換えるから滅多に使わないんぬ そもそも=が入るか入らないかを厳密に区別する必要があるのは数学くらいじゃ

86 21/05/22(土)23:55:40 No.805492028

>>>私は東京に生まれる。 >>謎なんだけどこれ >>生まれた。か何年に生まれる。とかそういう風に普通言わないか? >文法的に間違ってないけど普段使わないみたいな文章だとは思う >ドキュメンタリーとか自伝みたいなやつだと見かける印象はある 主語を省略して著者紹介とかに使われるなら自然だと思うんぬ

87 21/05/22(土)23:56:01 No.805492199

そういえばぬ語尾は品詞としては何にあたるんぬ? 終助詞かぬ?

88 21/05/22(土)23:56:09 No.805492278

>スーパーハイパーウルトラ >この辺は日本人にとってなんか知らんがとにかくすごいって意味の修飾語になってしまった感があるんぬな スーパーウルトラハイパーミラクルロマンティックのせいで一行目が一つの単語に見えた

89 21/05/22(土)23:56:15 No.805492320

技術系で育つと「未満」と「~を超える」は常識

90 21/05/22(土)23:56:20 No.805492360

未満の逆は超過とかじゃないんぬ?

91 21/05/22(土)23:56:25 No.805492397

人か魔か牛又権左衛門 獣かそれ以下か 鬼かそれ以上か

92 21/05/22(土)23:57:09 No.805492750

>よく言われるのは日本語は否定が最後につくせいで最後まで聞かないといけないというのはあるよね >英語は最初にnotってつくからっていう これも実はそうでもなくて英語は二重否定でよく読めば逆の内容だったなんて文もよくある

93 21/05/22(土)23:57:39 No.805493001

確かに「1965年北海道に生まれる。」ってよく考えたら時制がわからんけど意味は通じてるな

94 21/05/22(土)23:57:43 No.805493039

>インドの言葉だと未来と過去を区別しないって聞くけど確かめたことないしそもそもヒンドゥー語のことかどうかもわからない サンスクリット語の時制はやたら多いと聞いたこともある

95 21/05/22(土)23:58:11 No.805493247

>文を書くとき~だったと~であるを組み合わせると語尾が単調にならなくて便利 >こいつらは特に使い分けしなくても便利に使えるしな 文末が全部同じ語だと冗長でダサく見えるんぬ!!! もっとオシャレでかっこいい文末にしたいんぬ!!!!!!

96 21/05/22(土)23:58:21 No.805493327

ぬ スーパーとハイパーはラテン語由来かギリシャ語由来かの違いなんぬ ギリシャ語のhはラテン語ではsになるんぬな

97 21/05/22(土)23:58:48 No.805493505

>未満の逆は超過とかじゃないんぬ? 超過は意味としては定めた数字を上回るという意味だからただ一定の数字より上という意味とは別の意味合いをもっちゃうんぬ~

98 21/05/22(土)23:59:02 No.805493621

古文だと生まれぬ・生まれたり・生まれけり・生まれきみたいな区別があったのに何で無くなったんぬ?

99 21/05/22(土)23:59:17 No.805493704

18禁(高校生は除く)

100 21/05/22(土)23:59:29 No.805493782

>日本語だとそれ以上でもそれ以下でもないっていう言い回しがすごい不思議ニュアンスはわかるけど字面だけだと意味不明 ジャストそれって意味でいいんかぬ

101 21/05/22(土)23:59:39 No.805493855

>そもそも=が入るか入らないかを厳密に区別する必要があるのは数学くらいじゃ 人を馬鹿にするときに「人間以下」と言う人は普通にいるんぬなあ 人間含んじゃってるんぬ

102 21/05/22(土)23:59:42 No.805493869

物語調とか説明だと過去でも現在形で扱うのは普通かと

103 21/05/23(日)00:00:11 No.805494066

>日本語だとそれ以上でもそれ以下でもないっていう言い回しがすごい不思議ニュアンスはわかるけど字面だけだと意味不明 ∅

104 21/05/23(日)00:00:16 No.805494103

ドライヤーキャッツ久々に見た

105 21/05/23(日)00:00:50 No.805494382

>定めた数字を上回る >ただ一定の数字より上 何が違うのかぬにはさっぱりわからんぬ…

106 21/05/23(日)00:01:08 No.805494510

>そもそも=が入るか入らないかを厳密に区別する必要があるのは数学くらいじゃ プログラムじゃ重要だよ普通に大違い

107 21/05/23(日)00:01:12 No.805494530

>>日本語だとそれ以上でもそれ以下でもないっていう言い回しがすごい不思議ニュアンスはわかるけど字面だけだと意味不明 >ジャストそれって意味でいいんかぬ 正にそれ とは真逆のニュアンスを感じるかぬ

108 21/05/23(日)00:01:25 No.805494630

>サンスクリット語の時制はやたら多いと聞いたこともある 5個だから現代英語よりは少ないよ ただし全部違う変化するから覚えるの大変

109 21/05/23(日)00:01:25 No.805494635

>スーパーハイパーウルトラ >この辺は日本人にとってなんか知らんがとにかくすごいって意味の修飾語になってしまった感があるんぬな エピック! ミシカル!

110 21/05/23(日)00:01:40 No.805494752

>未満の逆は超過とかじゃないんぬ? 意味としてはそうなんだけど 「一万未満で売って!」とは言うけど 「一万超過で買って!」なんてのは聞いたことがないんぬな 超過ってのも変な言葉なんぬ…

111 21/05/23(日)00:01:49 No.805494841

>>そもそも=が入るか入らないかを厳密に区別する必要があるのは数学くらいじゃ >人を馬鹿にするときに「人間以下」と言う人は普通にいるんぬなあ >人間含んじゃってるんぬ 日常で使用される範囲での言葉の意味はコロコロ変わるものだからその文脈だとニュアンス取れないほうがおかしいんぬ

112 21/05/23(日)00:02:03 No.805494944

プログラムも暗黙にキャストしてくれたりするから比較は厳密じゃないよ

113 21/05/23(日)00:02:06 No.805494958

>文末が全部同じ語だと冗長でダサく見えるんぬ!!! >もっとオシャレでかっこいい文末にしたいんぬ!!!!!! たまにねをまぜるといいんね?

114 21/05/23(日)00:02:37 No.805495164

語尾にはキャッツをつけろにゃん

115 21/05/23(日)00:02:45 No.805495226

>たまにねをまぜるといいんね? たねま?なんぬね?

116 21/05/23(日)00:02:47 No.805495234

>>日本語だとそれ以上でもそれ以下でもないっていう言い回しがすごい不思議ニュアンスはわかるけど字面だけだと意味不明 >ジャストそれって意味でいいんかぬ 直訳だとそうなんだけど 文脈込みだとonlyに近い意味でつかわれることが多いと思う

117 21/05/23(日)00:02:48 No.805495245

>たまにねをまぜるといいんね? ね語尾は流行らないんゐ

118 21/05/23(日)00:03:05 No.805495368

>>そもそも=が入るか入らないかを厳密に区別する必要があるのは数学くらいじゃ >人を馬鹿にするときに「人間以下」と言う人は普通にいるんぬなあ >人間含んじゃってるんぬ 数量に対しては元の数を含む それ以外、特に口語として使う場合は比較対象を含まないと考えることにしてるんぬ

119 21/05/23(日)00:03:09 No.805495396

>正にそれ >とは真逆のニュアンスを感じるかぬ たぶん一番有名であろうそれ言ったセリフが今の私はただの兵士だし…みたいなネガティブな感じなんぬな

120 21/05/23(日)00:03:54 No.805495675

>何が違うのかぬにはさっぱりわからんぬ… 超過って言葉を使うときは予定していた数字やそれが限度って数字を上回る場合に使う言葉なんぬな 速度超過とか重量超過とか限度額超過とかがよくある使われかたなんぬ

121 21/05/23(日)00:03:59 No.805495717

発音の方の変化は音便化とかとにかく楽な方に変化する印象だけど文法もそういう変化なんだろうか

122 21/05/23(日)00:05:10 No.805496334

>超過って言葉を使うときは予定していた数字やそれが限度って数字を上回る場合に使う言葉なんぬな >速度超過とか重量超過とか限度額超過とかがよくある使われかたなんぬ なるほど…

123 21/05/23(日)00:05:26 No.805496445

>プログラムも暗黙にキャストしてくれたりするから比較は厳密じゃないよ for(i = 0; i < 0; ++i);とfor(i = 0; i <= 0; ++i);は大違いだと思いますが

124 21/05/23(日)00:05:27 No.805496452

「人一倍」も1.0で増えてない気がするんぬ…

125 21/05/23(日)00:05:27 No.805496454

日本語で高いのは完成度じゃなく自由度っぽいんぬ いいかげんとも言うか

126 21/05/23(日)00:05:40 No.805496561

数字というか具体的な基準がある場合は以上以下は含んで 具体的な基準がない場合は以上以下は含まない というのが大体のなんとなくふわっとした使われ方なんぬ 正しく使い分けられてる人は少ないからニュアンスでわかるんぬ!

127 21/05/23(日)00:05:56 No.805496681

>>何が違うのかぬにはさっぱりわからんぬ… >超過って言葉を使うときは予定していた数字やそれが限度って数字を上回る場合に使う言葉なんぬな >速度超過とか重量超過とか限度額超過とかがよくある使われかたなんぬ ぬには若干否定的ニュアンスも含んでいるように感じられるんぬ もっとポジティブに使われてもいいんじゃないかぬ?と思うんぬ

128 21/05/23(日)00:06:25 No.805496896

倍と二倍をごっちゃにするんぬ

129 21/05/23(日)00:06:34 No.805496951

>日本語で高いのは完成度じゃなく自由度っぽいんぬ >いいかげんとも言うか 英語はその辺契約主義?だから堅いんぬかねえ

130 21/05/23(日)00:06:56 No.805497087

>倍と二倍をごっちゃにするんぬ 何が違うんぬ?

131 21/05/23(日)00:06:58 No.805497094

>日本語で高いのは完成度じゃなく自由度っぽいんぬ >いいかげんとも言うか 変な語尾つけても特にコミュニケーションに齟齬が無いのはまさにその一つだと思うんぬ

132 21/05/23(日)00:06:59 No.805497109

>サンスクリット語の時制はやたら多いと聞いたこともある 完了とかそんなのでしょ 文法レベルであるかどうかの違いで日本語でも同じ様な時制の区別はあるよ

133 21/05/23(日)00:07:51 No.805497440

ドイツ語とかも一人称多かった気がするけど 日本語の一人称多すぎて英語だと全部Iになっちゃうの寂しいよね

134 21/05/23(日)00:07:53 No.805497461

>日本語で高いのは完成度じゃなく自由度っぽいんぬ どこのどちら様なのでしょうか? という文章の英訳を海外OTAKUに聞かれた時はちょっと困ったんぬ

135 21/05/23(日)00:07:56 No.805497486

>ぬには若干否定的ニュアンスも含んでいるように感じられるんぬ >もっとポジティブに使われてもいいんじゃないかぬ?と思うんぬ 女の子のおっぱいが明らかに超過してるんぬうううううう!!!!!

136 21/05/23(日)00:08:06 No.805497554

語順もデタラメでいいから楽

137 21/05/23(日)00:08:16 No.805497618

>>倍と二倍をごっちゃにするんぬ >何が違うんぬ? 倍とだけ言うと暗黙の了解で二倍を指すのが曖昧ってことかぬ?

138 21/05/23(日)00:08:18 No.805497638

>ドイツ語とかも一人称多かった気がするけど ドイツ語もイッヒだけじゃない?

139 21/05/23(日)00:08:45 No.805497893

ロシア語は単語の性別あるし変化形もくっそ多いからネイティブも高校生まで文法習うんぬ ロシア語圏のネットの掲示板は間違った文法の書き込みだらけなんぬー

140 21/05/23(日)00:08:57 No.805497993

>>倍と二倍をごっちゃにするんぬ >何が違うんぬ? 人一倍頑張るとか

141 21/05/23(日)00:09:05 No.805498055

>変な語尾つけても特にコミュニケーションに齟齬が無いのはまさにその一つだと思うんぬ アニメキャラの台詞翻訳で困るのは変な語尾部分だと聞いたんぬ

142 21/05/23(日)00:09:09 No.805498103

>日本語の一人称多すぎて英語だと全部Iになっちゃうの寂しいよね 二人称もyouになるんぬ 貴様!が直訳でYou!になるんぬ

143 21/05/23(日)00:09:13 No.805498142

>女の子のおっぱいが明らかに超過してるんぬうううううう!!!!! 乳盛り過ぎの否定的ニュアンスに聞こえるんぬなぁ…

144 21/05/23(日)00:09:14 No.805498155

>ドイツ語とかも一人称多かった気がするけど >日本語の一人称多すぎて英語だと全部Iになっちゃうの寂しいよね 英語だと僕と俺みたいなキャラ付けの感じってあるんかぬ?

145 21/05/23(日)00:09:22 No.805498224

>「人一倍」も1.0で増えてない気がするんぬ… これはこの間チコちゃんでやってたな 昔の言い方だと二倍のことを言っている

146 21/05/23(日)00:09:27 No.805498264

>ドイツ語とかも一人称多かった気がするけど それDuとSieのことじゃない?

147 21/05/23(日)00:09:35 No.805498319

>「人一倍」も1.0で増えてない気がするんぬ… 掛け算じゃなく足し算だと思うんぬ

148 21/05/23(日)00:09:37 No.805498339

英語は逆になんであんなに一人称も二人称も少ないんぬ?

149 21/05/23(日)00:09:43 No.805498379

>日本語で高いのは完成度じゃなく自由度っぽいんぬ >いいかげんとも言うか 語順とかも適当でいいぬしな 一応ルールはあるけど倒置しまくっても普通に通じるし 個人的にこんな簡単な言語は無いと思うんだけどそれは日本ぬだからなんだろうぬ 漢字とかは難しいけど

150 21/05/23(日)00:09:43 No.805498380

日本語のクソ要素は単語っていうか形態素が全部繋がってるとこだと思う… ネイティブでも一瞬アフガン航空相撲ってなるくらいにはクソ… テキスト分析でも単語別れてないから分かち書きにする時点で労力発生するしクソ…

151 21/05/23(日)00:10:05 No.805498574

日本語の私とかはそもそもちゃんとしたpronounじゃないって話もあるね

152 21/05/23(日)00:10:15 No.805498647

>「人一倍」も1.0で増えてない気がするんぬ… 昔は一倍というのは二倍という意味だったんぬ 言語の変化なんぬ

153 21/05/23(日)00:10:38 No.805498802

倍に増えるというとき単純に2倍を指すことは音員ぬ

154 21/05/23(日)00:10:44 No.805498842

>「人一倍」も1.0で増えてない気がするんぬ… 効果量を100%増加 というニュアンスではないかと思うんぬ

155 21/05/23(日)00:10:47 No.805498863

>英語は逆になんであんなに一人称も二人称も少ないんぬ? さらに昔は一人称も二人称も主語はなかったんぬ 動詞変化で表せるから不要だったんぬ

156 21/05/23(日)00:10:48 No.805498865

>ドイツ語とかも一人称多かった気がするけど ドイツ語でややこしいのは二人称なんぬ duzenの基準が難しすぎるんぬ

157 21/05/23(日)00:11:25 No.805499121

>アニメキャラの台詞翻訳で困るのは変な語尾部分だと聞いたんぬ P4のクマは台詞にbearを掛けた駄洒落を入れまくる喋り方になってるんぬ 翻訳者の工夫というか苦労が見えて面白いんぬ

158 21/05/23(日)00:11:39 No.805499207

ところでこの「んぬ」というのは日本語の文法としてどう解釈されるんぬ?

159 21/05/23(日)00:11:53 No.805499301

>個人的にこんな簡単な言語は無いと思うんだけどそれは日本ぬだからなんだろうぬ >漢字とかは難しいけど ひらがな!カタカナ!漢字!音読み訓読み!特殊な読み!当て字! ホワイジャパニーズピーポーなんぬううううううう!

160 21/05/23(日)00:12:09 No.805499401

>ところでこの「んぬ」というのは日本語の文法としてどう解釈されるんぬ? ノイズんぬ

161 21/05/23(日)00:12:11 No.805499420

>アニメキャラの台詞翻訳で困るのは変な語尾部分だと聞いたんぬ シスプリの兄の呼び方で頭抱えたとか聞いたんぬ

162 21/05/23(日)00:12:33 No.805499562

アルタイ語族キャッツ!

163 21/05/23(日)00:12:50 No.805499730

>>アニメキャラの台詞翻訳で困るのは変な語尾部分だと聞いたんぬ >P4のクマは台詞にbearを掛けた駄洒落を入れまくる喋り方になってるんぬ >翻訳者の工夫というか苦労が見えて面白いんぬ エレンのイェーガーでも似たような話聞いたことあるんぬ

164 21/05/23(日)00:13:03 No.805499841

>さらに昔は一人称も二人称も主語はなかったんぬ それって>ところでこの「んぬ」というのは日本語の文法としてどう解釈されるんぬ? 繋辞?

165 21/05/23(日)00:13:21 No.805499976

>アルタイ語族キャッツ! 日本語族!日本語族です!

166 21/05/23(日)00:13:39 No.805500101

終助詞あたりじゃないかぬ?

167 21/05/23(日)00:14:14 No.805500341

アカデメイアキャッツ!なスレだったんぬ

168 21/05/23(日)00:14:28 No.805500485

現在過去未来~♪

↑Top