21/04/24(土)20:54:32 小説書... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1619265272524.jpg 21/04/24(土)20:54:32 No.795990771
小説書くの難しい
1 21/04/24(土)20:57:55 No.795992715
かっこいいシーンをひたすら練習するんだ
2 21/04/24(土)21:01:45 No.795995120
そんなことしたらかっこいいシーンしか書けないじゃん
3 21/04/24(土)21:03:38 No.795996277
>そんなことしたらかっこいいシーンしか書けないじゃん 割と真面目にそれでいいよ
4 21/04/24(土)21:04:10 No.795996582
読みやすさと格好良さは別だなとちょっと古い小説読んでると感じる
5 21/04/24(土)21:04:32 No.795996804
描写力超大事だよね 吾輩は猫であるなんか「僕はにゃんこですにゃん名前はまだありませんにゃ」としか言ってないのにあの冒頭の描写力だけで物凄い印象に残るもん
6 21/04/24(土)21:05:13 No.795997237
馬鹿にされがちなハルキムラカミだけどあの人の文章の描写力と読みやすさとかすげーしな
7 21/04/24(土)21:06:22 No.795997774
描写うめえなって思う作家のやり方を真似すればいい
8 21/04/24(土)21:07:03 No.795998206
エミュるか…三島由紀夫!
9 21/04/24(土)21:07:06 No.795998235
舞城王太郎とか京極夏彦とか森見登美彦とか文体で雰囲気作ってるけど内容自体もフロンティア側だからすごい
10 21/04/24(土)21:07:16 No.795998304
>描写うめえなって思う作家のやり方を真似すればいい やれやれ。僕は射精した。
11 21/04/24(土)21:07:27 No.795998389
>エミュるか…三島由紀夫! エミュりたいけど多分教養がいるやつ!
12 21/04/24(土)21:09:10 No.795999351
>描写力超大事だよね >吾輩は猫であるなんか「僕はにゃんこですにゃん名前はまだありませんにゃ」としか言ってないのにあの冒頭の描写力だけで物凄い印象に残るもん 島崎藤村の夜明け前の書き出しなんて「木曽路はすべて山の中である」だぞ 木曽路という土地は山の中にありますっていうだけなのに物凄い閉塞感
13 21/04/24(土)21:09:37 No.795999707
村上春樹ファンがバカにされてるだけで村上春樹の作品そのものってそんなバカにされてるかな……
14 21/04/24(土)21:09:50 No.795999824
>馬鹿にされがちなハルキムラカミだけどあの人の文章の描写力と読みやすさとかすげーしな メジャーなものを腐せば利口ぶれると思ってる人が馬鹿にしてるだけだからな…
15 21/04/24(土)21:10:03 No.795999969
スレ画でも書かれてるけどストーリーだけで物凄い小説ってあんまないよね
16 21/04/24(土)21:10:28 No.796000251
>村上春樹ファンがバカにされてるだけで村上春樹の作品そのものってそんなバカにされてるかな…… まーたセックスか!は割とある
17 21/04/24(土)21:10:44 No.796000405
ひたすらかっこいいシーンが続く小説!
18 21/04/24(土)21:11:00 No.796000551
描写というか文章力がストーリーに勝るってのは志賀直哉とかもそうだよね
19 21/04/24(土)21:12:48 No.796001663
>村上春樹ファンがバカにされてるだけで村上春樹の作品そのものってそんなバカにされてるかな…… どうだろう。わからないな。
20 21/04/24(土)21:12:55 No.796001768
>スレ画でも書かれてるけどストーリーだけで物凄い小説ってあんまないよね 追随するのがいるだけでその人が書いた時点ではすげえってやつはあると思うよ
21 21/04/24(土)21:13:00 No.796001821
>エミュるか…三島由紀夫! できたらそれだけで文壇上位に駆け登れちゃうだろ!
22 21/04/24(土)21:13:31 No.796002117
世界の終わりとハードボイルドワンダーランドいいよね
23 21/04/24(土)21:13:57 No.796002321
SFはストーリーというかアイデア一本勝ちで今読むと陳腐だな!ってのも結構あると思う
24 21/04/24(土)21:14:31 No.796002601
夢枕獏文体は陰陽師以外真似るの難しそう
25 21/04/24(土)21:14:53 No.796002788
この二人は誰なんだろう…有名な人?
26 21/04/24(土)21:14:56 No.796002807
星新一なんかはアイデアの作家だけどそれを簡潔かつ雰囲気ある描写で描いてるからこその評価だよね
27 21/04/24(土)21:15:05 No.796002873
>>エミュるか…三島由紀夫! >できたらそれだけで文壇上位に駆け登れちゃうだろ! どうなんだろう 今の時代に三島をエミュって駆け登れるだろうか
28 21/04/24(土)21:15:10 No.796002902
>ハルキムラカミ 今はもう名字 名前の順で表記しないとな 旧式の表記になってしまった
29 21/04/24(土)21:15:36 No.796003198
>星新一なんかはアイデアの作家だけどそれを簡潔かつ雰囲気ある描写で描いてるからこその評価だよね ショートショートであんな強烈な作品残せるなんて天才中の天才だよ
30 21/04/24(土)21:15:42 No.796003287
>夢枕獏文体は陰陽師以外真似るの難しそう 闇狩り師とサイコダイバーとキマイラあたりを真似したいね
31 21/04/24(土)21:16:16 No.796003618
春樹は翻訳がクソ上手い
32 21/04/24(土)21:17:18 No.796004226
あなや。
33 21/04/24(土)21:17:41 No.796004436
>春樹は翻訳がクソ上手い 原著も読み比べないとわからなくない?
34 21/04/24(土)21:18:10 No.796004708
>原著も読み比べないとわからなくない? 翻訳読んだだけで分かる
35 21/04/24(土)21:19:00 No.796005182
>翻訳読んだだけで分かる 絶対分からないよ…
36 21/04/24(土)21:19:09 No.796005284
どうやって…?
37 21/04/24(土)21:19:25 No.796005420
村上春樹も描写が上手いというか雰囲気が上手い あの独特の空気が評価されてるんだと思う
38 21/04/24(土)21:19:31 No.796005471
エスパーかよ…
39 21/04/24(土)21:19:32 No.796005485
>絶対分からないよ… …?
40 21/04/24(土)21:19:49 No.796005622
文体模写は技術ではあっても創作に役立つかどうかは人によるから万人に勧める手段じゃない 合う人はめっちゃ伸びる気もする
41 21/04/24(土)21:20:02 No.796005732
>>翻訳読んだだけで分かる >絶対分からないよ… 普通に分かるだろ 逆張りおじさんか?
42 21/04/24(土)21:20:34 No.796006036
まず文語としての表現を覚える 夏目ルートであれば漢籍かよ…
43 21/04/24(土)21:20:40 No.796006087
村上春樹の長編はグダるから嫌い 短編は好き
44 21/04/24(土)21:23:18 No.796007429
小説書くのは難しいけど書き続けるしかないんだ俺達は…
45 21/04/24(土)21:24:35 No.796008026
フムン
46 21/04/24(土)21:25:54 No.796008714
そもそも村上春樹なら翻訳を担当した物どころか本人の作品を読んだだけで訳者としての技量も一瞬で察せるだろ
47 21/04/24(土)21:30:04 No.796010739
椎名誠はなに食ったらあんな文章書けるんだ
48 21/04/24(土)21:32:25 No.796012091
山田悠介は下手くそな文章で揶揄されたけど中高生に人気だったみたいだし書店のランキングも大抵ラノベが上位にいるからスレ画の認識は作家好みの小説は書けても読書家好みの作品にはならないんじゃないのかな たまに同業者にはやたら賞賛されてるけどあんまり売れてない作家いるよね
49 21/04/24(土)21:32:40 No.796012235
ゆこう ゆこう そういうことになった
50 21/04/24(土)21:33:07 No.796012447
好きな作家の真似してるのに比喩の尖り方とか情景描写の細密さとかトレースできなくておかしくなるなった
51 21/04/24(土)21:34:32 No.796013160
村上春樹の強みは翻訳読めば分かると思う マジでめちゃくちゃ読みやすい
52 21/04/24(土)21:35:25 No.796013606
ライ麦畑は前のがひどすぎる…
53 21/04/24(土)21:35:38 No.796013701
小説書いてるし色んな作家の講談やヒをのぞいたりもしたけどみんな…すごい大学出てるし頭いいなって…俺高卒だから学歴コンプが刺激されてだめになりそうだわ…
54 21/04/24(土)21:35:45 No.796013764
>そもそも村上春樹なら翻訳を担当した物どころか本人の作品を読んだだけで訳者としての技量も一瞬で察せるだろ 笑った きみ才能あるよ
55 21/04/24(土)21:36:47 No.796014301
>そもそも村上春樹なら翻訳を担当した物どころか本人の作品を読んだだけで訳者としての技量も一瞬で察せるだろ 村上春樹の訳者としての技量は否定しないけどその理屈は成り立ってなくない?
56 21/04/24(土)21:36:59 No.796014408
高見広春のバトルロワイヤルが有名だろう 残酷非道な展開と馬鹿なストーリーはもちろん 文章が稚拙すぎるって荒俣宏や高橋克彦とかにボロクソ言われてて でも面白いから出せば絶対売れるだろうねって林真理子とかに言われて 出版社が目をつけてそれなら出そうで出したら大ヒットだからさ
57 21/04/24(土)21:37:38 No.796014737
>小説書いてるし色んな作家の講談やヒをのぞいたりもしたけどみんな…すごい大学出てるし頭いいなって…俺高卒だから学歴コンプが刺激されてだめになりそうだわ… 頭悪いのに小説書いてるのか… まぁ無駄な努力でも本人が楽しければいいよね
58 21/04/24(土)21:37:49 No.796014829
俺は米原万里ぐらいの文才でいい だいぶ高望みだな!
59 21/04/24(土)21:38:40 No.796015200
>頭悪いのに小説書いてるのか… >まぁ無駄な努力でも本人が楽しければいいよね 頭悪いと何をしても馬鹿にされないといけないのか…
60 21/04/24(土)21:38:44 No.796015237
>村上春樹の訳者としての技量は否定しないけどその理屈は成り立ってなくない? 上手い小説が書ける奴は上手い翻訳ができるもんだ どこか間違ってるか?
61 21/04/24(土)21:39:21 No.796015543
文才とEDUは必ずしも一致しないので 学があるに越したことはないけどひっでえ文章をお書きになる大学教授とか結構いるからな
62 21/04/24(土)21:39:22 No.796015549
応募する人はあんまり気にしたことないと思うけど 大帝の新人賞には時代性のあるなしが大きな評価点の一つになってるからそういうの考えた方が良いよ オリジナリティと同じくらい時代性の有無は評価される
63 21/04/24(土)21:39:46 No.796015742
ストーリーラインがだいたい描かれてるって認識は作家になるくらい色んな創作に触れてるからそう思うだけで大抵の人はそんなに知らないんだから気にしなくていいように思える だいたいの流行り物って何々が元ネタじゃんとか昔の何々に似てる的なこと言われるけどそんなの見てないって人の方が多いわけだし
64 21/04/24(土)21:40:17 No.796015975
春樹は読みやすすぎて小説読んでる感じがしないんだよなあ 決して侮蔑ではないんだが俺の求めてるものとは違う
65 21/04/24(土)21:40:24 No.796016042
なんか凄いイキってる言い方になるけど純文学に慣れてるとラノベとか読めなくてちょっと辛い 好みのアニメだったから原作読んでみたら文章が気になって内容が頭に入ってこないみたいなことが何度もあった
66 21/04/24(土)21:40:25 No.796016052
>頭悪いと何をしても馬鹿にされないといけないのか… 誤解だ バカにしてないよ ただ本人が楽しければいいよねって言ってるだけだ
67 21/04/24(土)21:40:27 No.796016065
凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか 個人的にはニューロマンサーが結構読みにくかったんだけど…
68 21/04/24(土)21:40:33 No.796016117
>小説書いてるし色んな作家の講談やヒをのぞいたりもしたけどみんな…すごい大学出てるし頭いいなって…俺高卒だから学歴コンプが刺激されてだめになりそうだわ… ヒじゃなくて活字の本いっぱい読みなさる 文章力は文章読まないと鍛えられない
69 21/04/24(土)21:41:27 No.796016515
ラノベの新人賞ですらキャラクター・オリジナリティ・時代性・ストーリー・文章力の五大評価点だからな
70 21/04/24(土)21:41:56 No.796016748
>なんか凄いイキってる言い方になるけど純文学に慣れてるとラノベとか読めなくてちょっと辛い >好みのアニメだったから原作読んでみたら文章が気になって内容が頭に入ってこないみたいなことが何度もあった 脳みその切り替えだからしばらく読んでればなんとかなるパターンもある 純文学でも同じ読み方できない作家とかいるしね
71 21/04/24(土)21:41:58 No.796016760
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか >個人的にはニューロマンサーが結構読みにくかったんだけど… 海外小説は翻訳が合わないと辛いものがあると思う 「地球の長い午後」とか情景を想像するの難しかった
72 21/04/24(土)21:42:07 No.796016849
>村上春樹ファンがバカにされてるだけで村上春樹の作品そのものってそんなバカにされてるかな…… 唐突にヘンテコな美少女が"僕"の前に現れてセックスしてるけどこれってエロゲ文脈じゃないかなとは思ったことがある それともエロゲが村上春樹の文脈なんだろうか?
73 21/04/24(土)21:42:09 No.796016864
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか >個人的にはニューロマンサーが結構読みにくかったんだけど… ニューロマンサーも春樹が翻訳すればもっと読みやすくていい文章になっただろうなぁ
74 21/04/24(土)21:42:13 No.796016901
>高見広春のバトルロワイヤルが有名だろう >残酷非道な展開と馬鹿なストーリーはもちろん >文章が稚拙すぎるって荒俣宏や高橋克彦とかにボロクソ言われてて >でも面白いから出せば絶対売れるだろうねって林真理子とかに言われて >出版社が目をつけてそれなら出そうで出したら大ヒットだからさ バトルロワイヤル以降なんも書いてないよねこの人
75 21/04/24(土)21:42:31 No.796017015
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか ラブクラフト
76 21/04/24(土)21:42:32 No.796017025
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか >個人的にはニューロマンサーが結構読みにくかったんだけど… 翻訳は基本的に読みづらい もうこれは根本的な問題でしょうがなくて読みやすい場合は大体噛み砕きすぎだと思う 特にホントは原著で読まないと意味なくね?ってやつはキツイフォークナーとかプルーストとか
77 21/04/24(土)21:42:45 No.796017128
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか >個人的にはニューロマンサーが結構読みにくかったんだけど… 名作の原文をケチつけるならまだしも翻訳家の問題じゃね
78 21/04/24(土)21:43:47 No.796017624
>それともエロゲが村上春樹の文脈なんだろうか? そう オサーンの「」でエロゲが春樹意識してるって知らないのは恥ずかしいぞ
79 21/04/24(土)21:43:47 No.796017629
翻訳物はハハーンここ元の文化圏だとバカウケなんだな?って点をそのままお出しされるとめっぽうキツイ たまにネイティブ寄りすぎて日本人の感覚に寄り添ってくれない訳者もいる
80 21/04/24(土)21:44:02 No.796017737
とりあえずストーリーやプロットぱくるなら150年以上前のものを使え
81 21/04/24(土)21:44:02 No.796017741
オサーンて
82 21/04/24(土)21:44:05 No.796017770
>誤解だ >バカにしてないよ >ただ本人が楽しければいいよねって言ってるだけだ 「無駄な努力」って言葉は俺を馬鹿にしているんじゃないのぉ…? 違うのならこっちが勘違いしてごめんこれからも頑張って書いて勉強続けていくよ!
83 21/04/24(土)21:44:05 No.796017773
夢Qの文章好き
84 21/04/24(土)21:44:10 No.796017803
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか 大江健三郎
85 21/04/24(土)21:44:27 No.796017964
推理小説でトリックはすごいのに文章が壊滅的なのは本当に残念に思う
86 21/04/24(土)21:44:32 No.796018002
審査する人がこんな感じだから山田悠介は自費出版して成功したんだろうな 俺も好きじゃないけどね
87 21/04/24(土)21:44:33 No.796018009
>>個人的にはニューロマンサーが結構読みにくかったんだけど… >名作の原文をケチつけるならまだしも翻訳家の問題じゃね 読みづらかったって話なんだからどっちでも間違ってねえんじゃねえかな…
88 21/04/24(土)21:44:38 No.796018054
セックスに関しては日本の純文学自体セックスしまくりだしな…
89 21/04/24(土)21:44:42 No.796018081
>オサーンの「」でエロゲが春樹意識してるって知らないのは恥ずかしいぞ >オサーン 古代語だ…生で使われてるの初めて見た…
90 21/04/24(土)21:44:53 No.796018172
向こうのカルチャージョークみたいなのは翻訳者の個性出るよね
91 21/04/24(土)21:44:55 No.796018188
こいつの翻訳センスあるってなったのは保篠龍緒かな… 固有名詞の翻訳センスが死ぬほどカッコいい ルパンのアジトであるエギーユ・クルーズ(空洞の針)を奇巌城って訳したのもこのおじさん
92 21/04/24(土)21:45:07 No.796018275
>とりあえずストーリーやプロットぱくるなら150年以上前のものを使え アガサクリスティはパクっても大丈夫ですか!
93 21/04/24(土)21:45:17 No.796018354
>凄い文章が読みにくい小説の例ってあるだろうか 舞城王太郎
94 21/04/24(土)21:45:22 No.796018391
>なんか凄いイキってる言い方になるけど純文学に慣れてるとラノベとか読めなくてちょっと辛い >好みのアニメだったから原作読んでみたら文章が気になって内容が頭に入ってこないみたいなことが何度もあった 今のラノベはレベル低いからなゼロ年代くらいの質の高いラノベを読むことを勧めるよ
95 21/04/24(土)21:45:27 No.796018431
翻訳の問題だけどヴァン・ダインは文章が苦痛で10ページくらいで挫折した
96 21/04/24(土)21:45:27 ID:3ESjyCk. 3ESjyCk. No.796018445
https://img.2chan.net/b/res/796008188.htm
97 21/04/24(土)21:45:49 No.796018654
>>とりあえずストーリーやプロットぱくるなら150年以上前のものを使え >アガサクリスティはパクっても大丈夫ですか! 150年以上前つってんだろ!!!!
98 21/04/24(土)21:45:51 No.796018670
あと個人名出していいならアマガミストこと折口先生は死ぬほど読みづらくて本当にきつかった 日本語のはずなのに読んで本当に何が起こってるのか分からない小説はアレくらいだな
99 21/04/24(土)21:45:51 No.796018674
>「無駄な努力」って言葉は俺を馬鹿にしているんじゃないのぉ…? >違うのならこっちが勘違いしてごめんこれからも頑張って書いて勉強続けていくよ! 人生経験が大事だから色々やってみると良いよ 文章力も大事
100 21/04/24(土)21:45:51 No.796018675
>>村上春樹の訳者としての技量は否定しないけどその理屈は成り立ってなくない? >上手い小説が書ける奴は上手い翻訳ができるもんだ >どこか間違ってるか? 翻訳は英語の知識がないと不可能なので小説が上手かろうと技術的に不可能な人はいるんじゃないですかね…
101 21/04/24(土)21:45:55 No.796018713
たまにある向こうの読者も置いてきぼりな展開は訳者も大変だなってなる 弁解したくなったりしないんだろうか
102 21/04/24(土)21:45:59 No.796018745
>翻訳物はハハーンここ元の文化圏だとバカウケなんだな?って点をそのままお出しされるとめっぽうキツイ >たまにネイティブ寄りすぎて日本人の感覚に寄り添ってくれない訳者もいる 日本人作家でもそういうの割とあるしな… 世代感覚とかグループ認識とかなんか諸々
103 21/04/24(土)21:46:00 No.796018749
>アガサクリスティはパクっても大丈夫ですか! アクロイド殺しからまだ100年経ってないけどみんなやってるから大丈夫
104 21/04/24(土)21:46:01 No.796018758
ちょっと何か書こうとすると自分の語彙力のなさがもどかしくなる
105 21/04/24(土)21:46:21 No.796018928
映画は本当にストーリー適当だな!ってなる時がある キャラクターが改心というか考え方を曲げる時とか…えっその程度の説得で?みたいな
106 21/04/24(土)21:46:36 No.796019054
>今のラノベはレベル低いからなゼロ年代くらいの質の高いラノベを読むことを勧めるよ エスパーだけどこの「」がゼロ年代にラノベを多く読んでただけだと思う
107 21/04/24(土)21:46:50 No.796019143
>ちょっと何か書こうとすると自分の語彙力のなさがもどかしくなる 漫画やアニメを見て気になった単語をメモしよう 幼少期なら脳にインプットされるんだけど年取るとメモしないとね
108 21/04/24(土)21:46:50 No.796019148
デュマはパクっても俺の方が面白いからセーフって言ってたし
109 21/04/24(土)21:47:17 No.796019349
上手い小説を書けるなら翻訳もイケる可能性は高いかもね 逆はそうそうないと思う
110 21/04/24(土)21:47:20 No.796019371
>「無駄な努力」って言葉は俺を馬鹿にしているんじゃないのぉ…? >違うのならこっちが勘違いしてごめんこれからも頑張って書いて勉強続けていくよ! 周りみんなが無駄だと思っても本人が楽しくてやってるならその人には価値のあることなんだからそれでいいんだよ 頑張れよ
111 21/04/24(土)21:47:21 No.796019378
読みづらい小説なら黒死館殺人事件マジでおすすめ 目が滑るってのをあんなに実感した小説は他にないよ
112 21/04/24(土)21:47:31 No.796019458
辞書読むのはシンプルかつ効果的な語彙力の増やし方だぞ!
113 21/04/24(土)21:47:43 No.796019567
>>今のラノベはレベル低いからなゼロ年代くらいの質の高いラノベを読むことを勧めるよ >エスパーだけどこの「」がゼロ年代にラノベを多く読んでただけだと思う 俺は0年代も読んでないと思う
114 21/04/24(土)21:48:07 No.796019766
>描写力超大事だよね >吾輩は猫であるなんか「僕はにゃんこですにゃん名前はまだありませんにゃ」としか言ってないのにあの冒頭の描写力だけで物凄い印象に残るもん なんだその可愛い言い回しは
115 21/04/24(土)21:48:07 No.796019770
>あと個人名出していいならアマガミストこと折口先生は死ぬほど読みづらくて本当にきつかった >日本語のはずなのに読んで本当に何が起こってるのか分からない小説はアレくらいだな 俺なんか国文学の発生の時点で何言ってるかさっぱりだったぞ俺 当時の大学の教授もここ何言ってるかわかんないんですけどね?してたけど俺はそれ以外もわからなかった
116 21/04/24(土)21:48:08 No.796019778
昔のラノベって文章が無駄に装飾多いやつが流行ってた気がする シャナみたいな
117 21/04/24(土)21:48:20 No.796019874
無駄な努力は間違いなくバカにされてると思うぞ
118 21/04/24(土)21:48:30 No.796019951
>昔のラノベって文章が無駄に装飾多いやつが流行ってた気がする >シャナみたいな 戯言が悪い
119 21/04/24(土)21:48:38 No.796020018
>無駄な努力は間違いなくバカにされてると思うぞ 無駄な努力ご苦労様❤️
120 21/04/24(土)21:48:54 No.796020138
>>無駄な努力は間違いなくバカにされてると思うぞ >無駄な努力ご苦労様❤️ ウッ(ドピュ)
121 21/04/24(土)21:48:56 No.796020152
戯言は無駄な装飾盛りだくさんで読みやすいからな…
122 21/04/24(土)21:49:00 No.796020186
俺は文章だめだったのは「皆勤の徒」かな…… つまらなくないとは思うんだけど
123 21/04/24(土)21:49:11 No.796020280
ラノベ特有の変な喋り方するキャラが受け付けないんだけど文章だけで個性出そうとするとこうなっちゃうのかなとは思う
124 21/04/24(土)21:49:16 No.796020325
>>そもそも村上春樹なら翻訳を担当した物どころか本人の作品を読んだだけで訳者としての技量も一瞬で察せるだろ >村上春樹の訳者としての技量は否定しないけどその理屈は成り立ってなくない? 横からだけど村上春樹の文章って訳文っぽい感じするから分からんでもないな 訳者としての技量と言うか翻訳したら確かに上手そうだなってのは感じる 春樹の翻訳読んだことないけど
125 21/04/24(土)21:49:18 No.796020344
>翻訳は英語の知識がないと不可能なので小説が上手かろうと技術的に不可能な人はいるんじゃないですかね… そういうレベルの低い書き手の話をしているんじゃない 俺は村上春樹の話をしているんだ
126 21/04/24(土)21:49:23 No.796020376
三島由紀夫エミュ出来れば駆け上がれないにしても食っていけそうではある
127 21/04/24(土)21:49:30 No.796020430
自分に文章力がないからせめて読み手に齟齬を起こさせない文章を書こうと努めてるけど 挑戦をやめてしまうともう成長しないんじゃ…って思いもある
128 21/04/24(土)21:49:48 No.796020557
ぶっちゃけ今のラノベも文章力の良し悪しは個人差の範疇内だと思う 一人称ラノベに関しては文章力というよりも主人公の語り口の良し悪しになるけど
129 21/04/24(土)21:49:49 No.796020560
>上手い小説を書けるなら翻訳もイケる可能性は高いかもね >逆はそうそうないと思う 作家が翻訳してるのこそがレアケースでふつうはプロ翻訳家がやってることが多いのでは…
130 21/04/24(土)21:49:58 No.796020629
>ラノベ特有の変な喋り方するキャラが受け付けないんだけど文章だけで個性出そうとするとこうなっちゃうのかなとは思う ラノベ特有の変な喋り方って例えばどんなの? 妙に理屈っぽい説明口調のツッコミとか?
131 21/04/24(土)21:50:06 No.796020686
>ちょっと何か書こうとすると自分の語彙力のなさがもどかしくなる 本当に必要なのは難しい単語じゃなくて適切で平易な表現をすっと出せることだと思う 思うがそれで出てきたら苦労しない!
132 21/04/24(土)21:50:08 No.796020707
>>翻訳は英語の知識がないと不可能なので小説が上手かろうと技術的に不可能な人はいるんじゃないですかね… >そういうレベルの低い書き手の話をしているんじゃない >俺は村上春樹の話をしているんだ お前が翻訳下手くそなのはわかった
133 21/04/24(土)21:50:09 No.796020716
>戯言が悪い 西尾に影響を与えた京極と上遠野と森博嗣が悪いな…
134 21/04/24(土)21:50:19 No.796020795
>自分に文章力がないからせめて読み手に齟齬を起こさせない文章を書こうと努めてるけど >挑戦をやめてしまうともう成長しないんじゃ…って思いもある 平易な文章を読みやすく書ける才能があるならそっちを伸ばせ
135 21/04/24(土)21:50:20 No.796020797
>作家が翻訳してるのこそがレアケースで レアケースではない
136 21/04/24(土)21:50:31 No.796020892
>>>翻訳は英語の知識がないと不可能なので小説が上手かろうと技術的に不可能な人はいるんじゃないですかね… >>そういうレベルの低い書き手の話をしているんじゃない >>俺は村上春樹の話をしているんだ >お前が翻訳下手くそなのはわかった …?
137 21/04/24(土)21:50:35 No.796020918
>戯言が悪い シャナは戯言の前だボケ
138 21/04/24(土)21:50:41 No.796020959
一般向けの小説も文章力語彙力ってほんとピンキリよね
139 21/04/24(土)21:50:43 No.796020972
>お前が翻訳下手くそなのはわかった ダサすぎだろお前
140 21/04/24(土)21:50:45 ID:3ESjyCk. 3ESjyCk. No.796021002
>レアケースではない https://img.2chan.net/b/res/796008188.htm
141 21/04/24(土)21:50:55 No.796021093
>ラノベ特有の変な喋り方するキャラが受け付けないんだけど文章だけで個性出そうとするとこうなっちゃうのかなとは思う これのせいで西尾維新が全然読めなかった… 読んでて恥ずかしくなってくるんだけど好きな人はああいうところがいいんだろうな
142 21/04/24(土)21:50:59 No.796021130
自分が何をどう書きたいのかが一番大事だよ 文体模倣なんてその為のアプローチでしかない
143 21/04/24(土)21:51:00 No.796021134
ラノベはなんか文章力とかそういうのじゃなくて 文章でキャラを出せて何が起こってるかわかれば十分なんじゃないかなと思う ラノベにナボコフみたいな表現力なんてかけらも求めてないよ
144 21/04/24(土)21:51:04 No.796021174
語彙なんてそんなのパネーとかマジパネーとかunパネーとかでいいんだよ むしろ語彙なんてもんは無駄だから毎年減らしていくべき
145 21/04/24(土)21:51:10 No.796021207
>>無駄な努力ご苦労様❤️ >ウッ(ドピュ) ヒソカで射精する「」はじめて見た
146 21/04/24(土)21:51:13 No.796021228
>レアケースではない 例えば早川の今年の発刊見てプロ作家が訳してるやつなんて5%いってないだろ
147 21/04/24(土)21:51:18 No.796021268
>これのせいで西尾維新が全然読めなかった… >読んでて恥ずかしくなってくるんだけど好きな人はああいうところがいいんだろうな 維新はもうキャラの名前から何から何まで恥ずかしいだろ
148 21/04/24(土)21:51:19 No.796021277
>>戯言が悪い >西尾に影響を与えた京極と上遠野と森博嗣が悪いな… こいつら全員読みやすい文章書いてんな…
149 21/04/24(土)21:51:24 No.796021306
突然興奮する人の物真似でもしてるのか
150 21/04/24(土)21:51:36 No.796021413
維新は口調っつーよりギミック満載のしゃらくさいとこが無理
151 21/04/24(土)21:51:51 No.796021538
>自分が何をどう書きたいのかが一番大事だよ >文体模倣なんてその為のアプローチでしかない 売れてから言え
152 21/04/24(土)21:51:59 No.796021626
>>戯言が悪い >シャナは戯言の前だボケ クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い 2002年2月5日 灼眼のシャナ 2002年11月25日
153 21/04/24(土)21:52:00 No.796021629
>ラノベ特有の変な喋り方って例えばどんなの? 西尾維新
154 21/04/24(土)21:52:01 No.796021637
戯言なんか西尾基準でも中二だから
155 21/04/24(土)21:52:21 No.796021806
>お前が翻訳下手くそなのはわかった 人を煽る時は自分の苛立ちを隠せ
156 21/04/24(土)21:52:23 No.796021831
プロ作家の書いている小説!ただし出身は小説家になろうみたいなっ!
157 21/04/24(土)21:52:28 No.796021879
>売れてから言え 売れてる作家かもしれないぞ?
158 21/04/24(土)21:52:35 No.796021937
指輪物語を読んでみて挫折した「」は結構いるはず
159 21/04/24(土)21:52:35 No.796021939
>人を煽るな
160 21/04/24(土)21:52:46 No.796022009
>お前が翻訳下手くそなのはわかった 言い返せなくなったからって逃げるなよ
161 21/04/24(土)21:53:03 No.796022152
>プロ作家の書いている小説!ただし出身は小説家になろうみたいなっ! 巫女子ちゃんはこんなこと言わねー!
162 21/04/24(土)21:53:15 No.796022256
>お前が翻訳下手くそなのはわかった マジレスするけどそれ村上ネタだと思うぞ
163 21/04/24(土)21:53:45 No.796022523
>>>戯言が悪い >>シャナは戯言の前だボケ >クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い >2002年2月5日 > >灼眼のシャナ >2002年11月25日 シャナは戯言の後やんけ~~~~~~~!!!!!!!!!!!!!(恥ずかしさのあまり自分で自分の首を切り落とす)
164 21/04/24(土)21:53:47 No.796022543
西尾維新は清涼院流水フォロワーだからな…