虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/04/16(金)20:52:21 いちい... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1618573941451.png 21/04/16(金)20:52:21 No.793403866

いちいち説明しなくちゃわからないか?

1 21/04/16(金)20:52:54 No.793404103

わかんねーよ ちゃんと日本語書け

2 21/04/16(金)20:54:01 No.793404579

何の話?

3 21/04/16(金)20:54:12 No.793404647

翻訳して欲しい

4 21/04/16(金)20:55:49 No.793405295

マナ総量は文字数減ったし言いたいこと解りやすいから良かったと思ったのに 他でいらんことする

5 21/04/16(金)20:56:31 No.793405558

>マナ総量は文字数減ったし言いたいこと解りやすいから良かったと思ったのに >他でいらんことする マナ総量は英語がそう変わったから変わった物でこっちは翻訳が勝手にやってることなので

6 21/04/16(金)20:57:25 No.793405949

このカードでスレ立つとだいたい生き写しにのっとられる

7 21/04/16(金)21:03:47 No.793408746

そんなことする前にany targetなんとかしろ

8 21/04/16(金)21:05:52 No.793409793

>翻訳して欲しい You gain 2 life. Then you may discard two cards. If you do, draw three cards.

9 21/04/16(金)21:06:32 No.793410123

su4775060.jpg 解せぬ…

10 21/04/16(金)21:07:08 No.793410444

>そんなことする前にany targetなんとかしろ 文字数を減らすためって言い訳がこれの存在で完全に潰されてるのは笑えない

11 21/04/16(金)21:07:42 No.793410702

>>翻訳して欲しい >You gain 2 life. Then you may discard two cards. If you do, draw three cards. ありがたい…

12 21/04/16(金)21:08:50 No.793411215

any targetは最初に「~を対象とする。」って書く書式と相性悪すぎるんだよな…

13 21/04/16(金)21:09:06 No.793411345

大元がやらかしすぎて目立たないけど 最近の日本語の翻訳班も大概だと思う

14 21/04/16(金)21:09:54 No.793411725

怒らねーから訳し方間違えましたって素直に認めろ これを引きずられる方がよっぽど困る

15 21/04/16(金)21:09:58 No.793411754

なんで英語の書き方変わってないのに日本語のテンプレート変わってるのか説明しろ!

16 21/04/16(金)21:10:18 No.793411918

>any targetは最初に「~を対象とする。」って書く書式と相性悪すぎるんだよな… もしかしてその書式が悪いんじゃないですか?

17 21/04/16(金)21:12:04 No.793412922

「」内が全て実行できなければ「」内の効果が無いのは普通の理解力があれば確認は不要だと思うが?

18 21/04/16(金)21:12:38 No.793413210

つまり「もし手札を2枚捨てることができたらカードを3枚引ける」が「手札を2枚捨てて(捨てられない場合無視する)その後カードを3枚引ける」になっちゃってるわけか?

19 21/04/16(金)21:12:45 No.793413269

>「」内が全て実行できなければ「」内の効果が無いのは普通の理解力があれば確認は不要だと思うが? いいですよね灯争ナーセット

20 21/04/16(金)21:13:40 No.793413793

>「」内が全て実行できなければ「」内の効果が無いのは普通の理解力があれば確認は不要だと思うが? 違う日本公式の翻訳見解は「」内が全て実行できなければ 「」内の効果を選択できないだから英語のカードと挙動が違う

21 21/04/16(金)21:13:55 No.793413947

>su4775060.jpg >解せぬ… >「カード2枚を捨て、カード3枚を引く。」 >カードを2枚捨てる。その後カードを3枚引く。 わかるな?

22 21/04/16(金)21:14:10 No.793414077

>もしかしてその書式が悪いんじゃないですか? その書式にする前は対象を決めるタイミングを勘違いして混乱する日本人プレイヤーが多かったから…

23 21/04/16(金)21:14:13 No.793414092

>つまり「もし手札を2枚捨てることができたらカードを3枚引ける」が「手札を2枚捨てて(捨てられない場合無視する)その後カードを3枚引ける」になっちゃってるわけか? そう 手札0枚なら0枚捨てて3枚引くぶっ壊れカードになっちゃう

24 21/04/16(金)21:14:22 No.793414188

>つまり「もし手札を2枚捨てることができたらカードを3枚引ける」が「手札を2枚捨てて(捨てられない場合無視する)その後カードを3枚引ける」になっちゃってるわけか? カギカッコの中を実行できないなら最初から選べません!ってつもりだったらしいけど そうすると3枚引けない状況だと2枚捨てることもできないから結局英語版と挙動が変わるってオチ

25 21/04/16(金)21:15:25 No.793414710

ただ「対象の〇〇に~」って書き方も正直言って初心者にはすごくわかりにくいとは思うんだよな っていうか自分が子供の頃わかりにくくて困った 日本人の子供はmtgやらないって言われればまあそのとおりなんだが…

26 21/04/16(金)21:15:28 No.793414735

もしかしてこの新しいオラクル作った人はルール分かってないのでは…?

27 21/04/16(金)21:15:31 No.793414758

>カギカッコの中を実行できないなら最初から選べません!ってつもりだったらしいけど >そうすると3枚引けない状況だと2枚捨てることもできないから結局英語版と挙動が変わるってオチ もう素直に謝れ!

28 21/04/16(金)21:16:30 No.793415246

ただの翻訳が新しいルールを作ってるという

29 21/04/16(金)21:16:51 No.793415444

バベルの塔を破壊したやつが悪い

30 21/04/16(金)21:16:56 No.793415486

素直にカードを2枚捨てる。そうしたなら~にしてくれ つまらない意地を張ってクソみたいになるのは勘弁

31 21/04/16(金)21:17:19 No.793415692

好きな色は昔から好きな色なのにanyだけ駄目なのなんでなの

32 21/04/16(金)21:18:01 No.793416011

見た目がクソになってるだけならいいけど いやよくないけどコレは明らかに挙動が変わっちゃってるもんな

33 21/04/16(金)21:18:29 No.793416236

>好きな色は昔から好きな色なのにanyだけ駄目なのなんでなの ダメージ呪文をエンチャントや土地に撃ち込まないようにする日本翻訳担当のプレイヤーへの配慮

34 21/04/16(金)21:18:41 No.793416340

日本語版じゃわからないから英語版をググらないと正確な挙動がわからないTCGになってしまうのかMTG…

35 21/04/16(金)21:19:04 No.793416539

昔も翻訳に変な奴が紛れてたけど今もなんか変なやつ所属してんかな

36 21/04/16(金)21:20:09 No.793417054

誘発型能力のmay節がコストでif you do以下が効果だってルールわかってたらスレ画みたいな書き方にならんよね

37 21/04/16(金)21:20:27 No.793417203

>>もしかしてその書式が悪いんじゃないですか? >その書式にする前は対象を決めるタイミングを勘違いして混乱する日本人プレイヤーが多かったから… 最初に対象を全て決めるっていうのは英語表記だとわかりにくいのは確かなんだけどね…

38 21/04/16(金)21:20:37 No.793417293

今後もこのままみたいだからアリーナは早急にカードテキストだけ英語にできるようにしてくれ

39 21/04/16(金)21:20:44 No.793417354

最近のクソ翻訳ラッシュを見てもつくづく思うがそもそもany targetも定義できない総合ルールだかオラクルだかなんてカスだよ

40 21/04/16(金)21:21:44 No.793417796

>>好きな色は昔から好きな色なのにanyだけ駄目なのなんでなの >ダメージ呪文をエンチャントや土地に撃ち込まないようにする日本翻訳担当のプレイヤーへの配慮 納得しそうになったけど 海外のプレイヤーがそんなこと頻発させてるって話聞かないし やっぱり素直に英語に従った方がいいんじゃ…

41 21/04/16(金)21:21:55 No.793417889

翻訳ミスもたまーになら多めに見たい 効果やルールに関わる部分の書き方変えてんじゃねーよそれでミスってんじゃねーよ

42 21/04/16(金)21:22:37 No.793418204

っていうかアリーナはテキストのミスはさっさと修正しろよ! ナーフィのテキストで何回騙されかけたと思ってんだよ!

43 21/04/16(金)21:23:15 No.793418504

any targetの和訳長すぎて プレーヤーかプレインズウォーカーを対象とする って文面あった時うっかりany targetだと勘違いするプレーヤーとか絶対産んでたぞ

44 21/04/16(金)21:24:04 No.793418906

前までだったら「カードを2枚捨て、3枚引いてもよい」? ディスカードは強制でドローは選択に読めちゃうってこと?

45 21/04/16(金)21:24:12 No.793418984

ダメージを与えることが可能な対象とか? 長いか…

46 21/04/16(金)21:24:22 No.793419051

マジックの黄金律に沿うと効果が理解できないテキストになってるのがクソ

47 21/04/16(金)21:25:08 No.793419407

>ナーフィのテキストで何回騙されかけたと思ってんだよ! 今見たら治ってたから次のセット出る頃には治るよ

48 21/04/16(金)21:25:13 No.793419437

>前までだったら「カードを2枚捨て、3枚引いてもよい」? >ディスカードは強制でドローは選択に読めちゃうってこと? 前までだったら~の後貴方はカードを2枚捨ててもよいもしそうしたならばカードを3枚引くみたいな感じ

49 21/04/16(金)21:25:19 No.793419478

any targetは海外と同じようにいずれかの対象ってだけでいいだろ

50 21/04/16(金)21:26:12 No.793419872

>「」内が全て実行できなければ「」内の効果が無いのは普通の理解力があれば確認は不要だと思うが? 英語版だと全部実行不可能でもカードを捨てることができるんだが?

51 21/04/16(金)21:26:35 No.793420076

>今見たら治ってたから次のセット出る頃には治るよ おせーんだよ!!!!!

52 21/04/16(金)21:26:59 No.793420268

>「カード2枚を捨て、カード3枚を引く。」 >カードを2枚捨てる。その後カードを3枚引く。 これが共存されるの勘弁だぞ! 運転免許の試験じゃねーんだぞ!

53 21/04/16(金)21:27:58 No.793420763

>前までだったら「カードを2枚捨て、3枚引いてもよい」? >ディスカードは強制でドローは選択に読めちゃうってこと? カードを2枚捨ててもよい。そうしたならカードを3枚引く。→スレ画の効果の本来の記述 カードを2枚捨て、その後カードを3枚引く。→手札0枚で2枚捨てられなくても3枚引ける記述

54 21/04/16(金)21:28:57 No.793421248

翻訳スタッフの質を落とさざるを得ない状態になりつつあるのかもな 翻訳以外にも色々細かい事も起きてるし企業としての危ない傾向が漏れ出てる気がしてならない 俺の妄想であってくれ頑張ってほしい

55 21/04/16(金)21:29:07 No.793421316

ところで気になってんだけどデッキが二枚以下だと3枚引くって実行できないの? マニアックが盤面にいてデッキ2枚の状態でスレ画撃っても特殊勝利できないの?

56 21/04/16(金)21:29:31 No.793421476

コストが効果の一部になっちゃってるってこと?

57 21/04/16(金)21:29:41 No.793421559

>ところで気になってんだけどデッキが二枚以下だと3枚引くって実行できないの? >マニアックが盤面にいてデッキ2枚の状態でスレ画撃っても特殊勝利できないの? 3枚引くは1枚引くを3回実行するって意味だからできるよ

58 21/04/16(金)21:30:01 No.793421733

>コストが効果の一部になっちゃってるってこと? 効果は効果だよ

59 21/04/16(金)21:30:15 No.793421817

mayはディスカードのみに掛かっていてドローまでには及んでないと思うんですがね…

60 21/04/16(金)21:30:50 No.793422110

>カードを2枚捨ててもよい。そうしたならカードを3枚引く。 今までこういう書き方してたのになんで変えたの…?

61 21/04/16(金)21:31:02 No.793422213

>ところで気になってんだけどデッキが二枚以下だと3枚引くって実行できないの? 3マイ引くって言うと分かりづらいけど要は1枚ヒクを3会繰り返すんだよ >マニアックが盤面にいてデッキ2枚の状態でスレ画撃っても特殊勝利できないの? だからこれだと勝ち

62 21/04/16(金)21:31:06 No.793422248

何で「」内で出来ない事があれば適用されないなんて意味分らん事言い出したんだろう…

63 21/04/16(金)21:31:06 No.793422249

>ところで気になってんだけどデッキが二枚以下だと3枚引くって実行できないの? >マニアックが盤面にいてデッキ2枚の状態でスレ画撃っても特殊勝利できないの? ルール上の原文である英語版だと問題なくできる 日本語公式の言い訳は真に受けるな

64 21/04/16(金)21:31:42 No.793422527

>何で「」内で出来ない事があれば適用されないなんて意味分らん事言い出したんだろう… 「」はさあ…

65 21/04/16(金)21:31:50 No.793422578

マラレンとかナーセットの「プレイヤーはカードを引けない」って効果が適用されてる状態だとスレ画の日本語版はカードを捨てられない(引くが実行できないので「」内を選べない) 英語版はカード引けなくても捨てることだけは実行できる

66 21/04/16(金)21:32:09 No.793422757

翻訳も質悪いのは確かだけどこれは単に機能変わるの気付けないのが問題じゃない?

67 21/04/16(金)21:32:24 No.793422877

>>カードを2枚捨ててもよい。そうしたならカードを3枚引く。 >今までこういう書き方してたのになんで変えたの…? 新担当が新しい翻訳テンプレートを作ったという実績が欲しかったんじゃない?

68 21/04/16(金)21:32:27 No.793422897

テンプレ翻訳にもどしてくだち!

69 21/04/16(金)21:32:55 No.793423116

>今までこういう書き方してたのになんで変えたの…? 改善しました!!

70 21/04/16(金)21:32:58 No.793423142

何か思うところがあるならともかく問題がないなら翻訳フォーマットそうころころ変えないでほしいな…

71 21/04/16(金)21:33:11 No.793423241

この言い訳で通ると思ったのはなんらかの効果でドローが出来ない状況を想像出来なかったんだろうか

72 21/04/16(金)21:33:14 No.793423266

最悪だな「」 やっぱりとしあきのが良いよ

73 21/04/16(金)21:33:18 No.793423290

…もしかして履修も手札捨てないとドローできないの?

74 21/04/16(金)21:34:23 No.793423808

>この言い訳で通ると思ったのはなんらかの効果でドローが出来ない状況を想像出来なかったんだろうか 今回のセットにドロー禁止するカードがないのでマジックにはそんなカードはないと思っている可能性があるな…

75 21/04/16(金)21:34:24 No.793423815

わかりやすくテンプレ変えました!でルール理解してないバカさらしたのか 単純にテンプレどおり訳すの忘れたのかどっちだ

76 21/04/16(金)21:34:46 No.793423985

You gain 2 life. Then you may discard two cards. If you do, draw three cards. 英語の方が分かりやすいってやばくない?

77 21/04/16(金)21:35:23 No.793424240

>…もしかして履修も手札捨てないとドローできないの? そっちは「」ついてないでしょ

78 21/04/16(金)21:35:31 No.793424295

公式の見解によればナーセットいる状況だとディスカードも出来ないから気を付けろよ 日本ではな

79 21/04/16(金)21:35:42 No.793424385

久しぶりに復帰する人とかまず効果勘違いするだろ

80 21/04/16(金)21:35:44 No.793424413

>日本語版じゃわからないから英語版をググらないと正確な挙動がわからないTCGになってしまうのかMTG… 最初に日本語版が出た時からずーっとそうだよ

81 21/04/16(金)21:35:52 No.793424492

>You gain 2 life. Then you may discard two cards. If you do, draw three cards. >英語の方が分かりやすいってやばくない? マグマ・オパスもそうだけど今回の翻訳は死ぬほどヤバいよ

82 21/04/16(金)21:35:58 No.793424541

>日本ではな だがアリーナではどうかな!

83 21/04/16(金)21:36:10 No.793424646

>わかりやすくテンプレ変えました!でルール理解してないバカさらしたのか >単純にテンプレどおり訳すの忘れたのかどっちだ テンプレ変えました!テンプレに合わせてルールも変えました!した 原語版と異なる挙動になってるじゃん!って総ツッコミ食らってるのが現状だったはず

84 21/04/16(金)21:36:22 No.793424729

海外本体に問題を理解してもらうにはどこの窓口にたれこめばいいんだ

85 21/04/16(金)21:36:26 No.793424761

なんでホビージャパンは日本語出来ないスタッフを翻訳に雇うの?

86 21/04/16(金)21:36:32 No.793424809

マジックの黄金率を理解しているほど新翻訳に躓いてしまうので翻訳担当はマジックの黄金率を理解してなさそう

87 21/04/16(金)21:37:39 No.793425322

テンプレが嫌ならもう昔みたいに()書きして (手札を捨てなければドローできない)って書こうよ…

88 21/04/16(金)21:37:59 No.793425491

>…もしかして履修も手札捨てないとドローできないの? え?履修って引いて捨てるじゃないの?

89 21/04/16(金)21:38:32 No.793425780

オオアゴザウルス

90 21/04/16(金)21:38:33 No.793425788

ハンドが画像だけなら3枚ドローできるのか…ストリクスヘイヴンやべえな…

91 21/04/16(金)21:38:52 No.793425927

>なんでホビージャパンは日本語出来ないスタッフを翻訳に雇うの? いつの時代の話してんだ 画像のは最新弾だぞ

92 21/04/16(金)21:39:05 No.793426036

>え?履修って引いて捨てるじゃないの? 捨てて引くだからノーハンドなら1ドローって思ってた

93 21/04/16(金)21:39:06 No.793426054

2マナで2ライフゲット3枚引けるとか神じゃん

94 21/04/16(金)21:39:30 No.793426250

>ハンドが画像だけなら3枚ドローできるのか…ストリクスヘイヴンやべえな… 突っ込んでほしいのか?

95 21/04/16(金)21:40:23 No.793426688

もう面倒だし3枚引いていいよ

96 21/04/16(金)21:41:04 No.793427038

なんか微妙に理解してない人多くない…?

97 21/04/16(金)21:41:30 No.793427205

>なんか微妙に理解してない人多くない…? わざとかき回してるだけでしょ うんざりする

98 21/04/16(金)21:41:54 No.793427427

>なんか微妙に理解してない人多くない…? わざと引っ掻き回したい奴もいるでしょ 「」だし ああ「」が混乱を生むってそういう

99 21/04/16(金)21:42:05 No.793427532

R&D's Secret Lairを置いておけば解決する

100 21/04/16(金)21:42:48 No.793427892

かき回す「」/Rummaging 「」

101 21/04/16(金)21:43:23 No.793428207

ホビージャパンとかいつの時代だよ

102 21/04/16(金)21:43:29 No.793428255

>なんか微妙に理解してない人多くない…? わざとっぽいけど実際にそう思ってしまう人が続出するだろうってことが問題

103 21/04/16(金)21:44:27 No.793428682

いいですよね誤植の続きに誤テキストが隠されてるナーフィ

104 21/04/16(金)21:44:49 No.793428863

そうだね

105 21/04/16(金)21:44:57 No.793428916

え?今ホビージャパンじゃねえの?

106 21/04/16(金)21:45:11 No.793429052

>…もしかして履修も手札捨てないとドローできないの? メカニズム解説だと「講義が切れて手札もなかったら何もしないことを選べるよ!」ってあるからそうかも

107 21/04/16(金)21:45:51 No.793429403

原語版と違う挙動示すなら翻訳いらないだろ…とは割と思う テンプレ変えるとかそうしたいならすればいいけど翻訳するなら最低限守らなきゃいけないところだろ

108 21/04/16(金)21:45:52 No.793429409

>え?今ホビージャパンじゃねえの? ちげーよタカラトミーだよ

109 21/04/16(金)21:45:56 No.793429440

化石かお前は 今タカラトミーだよ

110 21/04/16(金)21:45:57 No.793429448

翻訳もウィザーズ日本支部がやってんのかね 真木老師しゃばさんデッドマンバイク仙人とか含めて20人くらいのところだと思ったけどね

111 21/04/16(金)21:46:46 No.793429805

>>え?今ホビージャパンじゃねえの? >ちげーよタカラトミーだよ 失望しましたNACのファンやめます

112 21/04/16(金)21:46:48 No.793429819

>え?今ホビージャパンじゃねえの? もう16年以上も前に変わったよ…

113 21/04/16(金)21:46:49 No.793429829

最悪なのは記事でスレ画和訳はミスじゃありません!ってわざわざ言っちゃったこと 謝ったら負けな「」じゃないんだよ…すみません訂正しときますで良かったじゃない…

114 21/04/16(金)21:48:09 No.793430438

>詳細は後日公開予定のFAQ記事をご確認ください。 って言っちゃったけどどうすんだよ…

115 21/04/16(金)21:48:11 No.793430453

>最悪なのは記事でスレ画和訳はミスじゃありません!ってわざわざ言っちゃったこと 和訳を間違えたんじゃなくて間違った和訳を正確に行ってるわけだからそこはまあ別に

116 21/04/16(金)21:48:39 No.793430655

>>最悪なのは記事でスレ画和訳はミスじゃありません!ってわざわざ言っちゃったこと >和訳を間違えたんじゃなくて間違った和訳を正確に行ってるわけだからそこはまあ別に よくねーよ!

117 21/04/16(金)21:49:22 No.793430974

これが su4775179.jpg こう su4775181.jpg

118 21/04/16(金)21:49:24 No.793430988

デュエルファイター刃の再販もしないしホビージャパンはクソ!

119 21/04/16(金)21:49:35 No.793431068

ここからどんなウルトラCを見せてくれるか楽しみではある

120 21/04/16(金)21:50:44 No.793431591

正しい和訳ができたテンプレを捨てて間違った挙動になるテンプレに入れ替えてるから誤訳だよ

↑Top