ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
21/03/11(木)15:26:51 No.782408509
ティーバッグとティーバッグとかどっちが正しいのか怪しくなる言葉ってあるよね…
1 21/03/11(木)15:27:30 No.782408647
ファイヤーエンブレム ファイアーエムブレム アスース エイスース エイサス アサス
2 21/03/11(木)15:27:46 No.782408695
そしてバトルロワイアルとバトルロイヤルは別にどっちでも間違ってないっていうね …過去幾度となく悩んできた俺の時間は何だったんだろう
3 21/03/11(木)15:27:55 No.782408723
エヴァ エバー
4 21/03/11(木)15:27:56 No.782408727
>ティーバッグとティーバッグとかどっちが正しいのか怪しくなる言葉ってあるよね… どっちもティーバッグじゃん
5 21/03/11(木)15:28:39 No.782408849
>>ティーバッグとティーバッグとかどっちが正しいのか怪しくなる言葉ってあるよね… >どっちもティーバッグじゃん 本当に見分けついてないんだな俺…
6 21/03/11(木)15:30:04 No.782409134
文字打ってておかしいと思わなかったのか…
7 21/03/11(木)15:30:35 No.782409242
バットマンをバッドマンって間違えてるの結構見る
8 21/03/11(木)15:30:50 No.782409292
ビックバイパービッグコア
9 21/03/11(木)15:31:18 No.782409391
バトルファイト
10 21/03/11(木)15:31:23 No.782409410
イマラチオとイラマチオ
11 21/03/11(木)15:31:35 No.782409441
>バットマンをバッドマンって間違えてるの結構見る 親の勤めてた会社がそれで商品作り直したよ…
12 21/03/11(木)15:31:46 No.782409479
まぁバトルロワイヤルのタイトルはカジノロワイヤルのパロだけどね
13 21/03/11(木)15:32:54 No.782409727
チーズロワイヤル ロイヤルホスト
14 21/03/11(木)15:33:00 No.782409743
ノトーリアス・ビッグ ノトーリアス・ビック ノートリアス・ビッグ ノートリアス・ビック
15 21/03/11(木)15:33:37 No.782409881
>そしてバトルロワイアルとバトルロイヤルは別にどっちでも間違ってないっていうね >…過去幾度となく悩んできた俺の時間は何だったんだろう 本来は英語なのでバトルロイヤルが正しい発音だけど フランス語だとロワイヤルと読むので 小説のアレはそっちの方がええよって作者が友人に勧められて変えたとかだった気がする
16 21/03/11(木)15:33:53 No.782409940
言葉なんて時代に合わせて意味も語源も変わっていくものよ
17 21/03/11(木)15:35:05 No.782410198
長らくポルポル君をボルナレフだの思ってた 不思議なことにアニメ始まってからもずっとボルナレフだと思ってたんだよな
18 21/03/11(木)15:35:25 No.782410270
意味は変わるけど語源は変わらなくない?
19 21/03/11(木)15:35:42 No.782410339
>言葉なんて時代に合わせて意味も語源も変わっていくものよ 完全に変わりきってないうちは諦めないよ俺は
20 21/03/11(木)15:36:00 No.782410407
>長らくポルポル君をボルナレフだの思ってた >不思議なことにアニメ始まってからもずっとボルナレフだと思ってたんだよな 蜘蛛の旅団のやつ!
21 21/03/11(木)15:36:10 No.782410439
>ノトーリアス・ビー・アイ・ジー
22 21/03/11(木)15:36:47 No.782410574
通じりゃいいよ 通じないのはやめて
23 21/03/11(木)15:37:38 No.782410757
ファイヤーエンブレム
24 21/03/11(木)15:37:46 No.782410793
濁点と半濁点の違いがどうでもよくなりつつあるのはちょっと深刻だと思う フォント作ってるメーカーもっとがんばれ
25 21/03/11(木)15:38:51 No.782410998
>長らくクロコダインをクロダイコンだと思ってた
26 21/03/11(木)15:39:08 No.782411059
英語読みと言語読みで結構変わってくる横文字は確かにあるよな… ヴィルヘルムとウィリアムとかバルカンとウルカヌスとか
27 21/03/11(木)15:39:52 No.782411203
バドミントン バトミントン
28 21/03/11(木)15:40:27 No.782411322
ブルドックソース
29 21/03/11(木)15:40:46 No.782411385
アボガドとアボカド
30 21/03/11(木)15:40:55 No.782411411
バンズ パンズ
31 21/03/11(木)15:40:59 No.782411426
>英語読みと言語読みで結構変わってくる横文字は確かにあるよな… >ヴィルヘルムとウィリアムとかバルカンとウルカヌスとか シーザーカエサルレベルなら混同しようもないんだけどな…
32 21/03/11(木)15:42:16 No.782411658
サイゼリヤかサイゼリアかはいつも迷う
33 21/03/11(木)15:42:19 No.782411664
「ビックカメラ」は創業者が海外で聞いた単語が由来だそうだが 海外の言語学者が調べたところそんな方言ないんじゃないかと推測してるとか >「ビック(Bic)カメラ」を「ビッグ(Big)カメラ」とする誤用が多くみられる。この綴りに関して、会社の公式発表では「ビック(bic)」とは英語の方言で「(外見だけでなく中身も)大きい」の意である(元はbig)。創業者の新井隆司は、バリ島を訪れた際に現地の子供たちが使っていた「ビック、ビック」という言葉に、「偉大な」という意味があると聞いて社名に使ったと述べている[4]。 >米国の言語学者ベンジャミン・ジマーが調査したところによればバリ島にはインドネシア語やバリ語など複数の言語があるが、このようなスラングや単語の存在は確認できなかった。現地の類似する単語や発音の特徴を分析したところ、最後のGの音がCに変わることはないと考えられ、子どもたちが「Bic」と発音した可能性は低い。インドネシア語には、「baik(素晴らしい、良い)」や、繰り返して「baik baik(大丈夫、回復する)」という言葉がありこれらを聞き間違えた可能性があると推測している[5]。
34 21/03/11(木)15:43:38 No.782411925
>サイゼリヤかサイゼリアかはいつも迷う イタメシ屋はサイゼリ屋 小林亜星はサイゼリア
35 21/03/11(木)15:44:16 No.782412053
おぺにす…
36 21/03/11(木)15:44:32 No.782412101
インタビュー インタビュウ
37 21/03/11(木)15:44:48 No.782412142
>小林亜星はサイデリア
38 21/03/11(木)15:44:53 No.782412156
ピタロック ビタロック
39 21/03/11(木)15:45:07 No.782412201
>バンズ >パンズ 俺ずっとハンバーガーにパンを二枚使うからパンの複数形のパンズだと思ってた 半濁点だから言葉にして言っててもみんな気づかないから会話は成立するし
40 21/03/11(木)15:45:18 No.782412235
シミュレーション シュミレーション
41 21/03/11(木)15:46:06 No.782412388
bed bet
42 21/03/11(木)15:47:08 No.782412589
>ファイヤーエンブレム 手強いシュミレーション
43 21/03/11(木)15:48:40 No.782412865
エンブレムとエンブリオをもなんか混同してたな…
44 21/03/11(木)15:50:09 No.782413110
アニヒレーションとアナイアレーションとか
45 21/03/11(木)15:51:14 No.782413322
ゴッグ ズゴック ハイゴッグ
46 21/03/11(木)15:52:12 No.782413501
文字数と頭か後ろの数文字があってれば間違える節はある
47 21/03/11(木)15:57:26 No.782414472
小説のバトルロワイヤルが世に出てなかったらみんなバトルロイヤルって呼んでたよね 影響力すごいね
48 21/03/11(木)15:58:01 No.782414588
エンターテイメント エンターテインメント
49 21/03/11(木)15:59:10 No.782414790
「」
50 21/03/11(木)15:59:51 No.782414923
ショーペンハウアー ショーペンハウエル
51 21/03/11(木)16:00:57 No.782415125
チャネルとチャンネルも
52 21/03/11(木)16:02:02 No.782415314
スケベニンゲン(スエフェニンヘン) ベートーヴェン(ヴェートホーヘン) ドヴォルザーク(ドヴォラック)
53 21/03/11(木)16:05:31 No.782415941
語源次第だろ スレ画はフランス語をカタカナ読みしてるだけだからどっちも正しい ティーバッグとティーバックは綴りも発音も意味も違う言葉
54 21/03/11(木)16:06:24 No.782416081
他人が間違えててんん?と思っても確信まではなくて指摘できないとかある
55 21/03/11(木)16:08:07 No.782416431
>他人が間違えててんん?と思っても確信まではなくて指摘できないとかある たまに本人は正しく認識しててその上正しく発音してるつもりのときがある
56 21/03/11(木)16:08:10 No.782416439
ワルキューレ バルキリー
57 21/03/11(木)16:09:27 No.782416689
ラムセス2世 オジマンディアス
58 21/03/11(木)16:09:57 No.782416780
>スケベニンゲン(スエフェニンヘン) >ベートーヴェン(ヴェートホーヘン) >ドヴォルザーク(ドヴォラック) hoiの日本語化でどうしてもウラジオをヴラジヴォストークにしたい翻訳者がいて揉めてたとか聞いたな…
59 21/03/11(木)16:10:49 No.782416959
>ワルキューレ >バルキリー 折衷案みたいなヴァルキュリエ
60 21/03/11(木)16:11:06 No.782417024
厳密にするならバタイェ・ロワイアルなのかな 何するのかわかんねえな
61 21/03/11(木)16:11:27 No.782417096
せつなさみだれうち
62 21/03/11(木)16:11:31 No.782417104
たまに表記揺れみたいな面して意味か違うパターンがある
63 21/03/11(木)16:11:52 No.782417163
じょーじあ ぐるじあ
64 21/03/11(木)16:12:08 No.782417229
ジャンパー ジャンバー
65 21/03/11(木)16:13:10 No.782417411
あれ?さっき同じ内容のレスあったよね?
66 21/03/11(木)16:13:24 No.782417456
デスクトップをディスクトップ表記するやつは本当にわからん
67 21/03/11(木)16:14:11 No.782417608
http://img.2chan.net/b/res/782386974.htm
68 21/03/11(木)16:15:23 No.782417830
>じょーじあ >ぐるじあ それ以上いけない
69 21/03/11(木)16:18:15 No.782418366
>ティーバッグとティーバッグとかどっちが正しいのか怪しくなる言葉ってあるよね… ティーバックとティーバッグなら 背面(バック)がTのティーバック 茶葉(tea)が入った復路(バッグ) と考えるとわかりやすい
70 21/03/11(木)16:20:32 No.782418795
>>バトルロイヤルのことバトルロワイヤルって言うの嫌い >Battle Royalだからワどこから出てきたんだってなるよね フランス語らしいぞ >映画『バトル・ロワイアル』が「バトルロイヤル」という言葉をポップカルチャーの中で再定義した[2]。「バトルロイヤル(バトルロワイヤル)」という用語は、この映画に触発されたフィクション作品のジャンルを指すために使用されるようになった。また、本作の影響で、バトルロワイアルまたはロワイヤル(royale)と呼ばれることが多くなった。これはあとの言葉のみをフランス語風に表記した混種語である。フランス語では bataille royale(バタイユ・ロワイヤル)になる
71 21/03/11(木)16:21:06 No.782418908
バタイユ・ロワイヤル派はおらんか
72 21/03/11(木)16:21:53 No.782419037
最近気になったのはマネージャーがマネジャーって表記されてる事だな…いつの間に…
73 21/03/11(木)16:22:58 No.782419223
星のカービィ 星のカービー
74 21/03/11(木)16:23:29 No.782419320
>最近気になったのはマネージャーがマネジャーって表記されてる事だな…いつの間に… マネージメントよりマネジメントのほうがよく聞くしそっちに合わせたんだろうか
75 21/03/11(木)16:23:39 No.782419347
デジャヴとデジャビュ と書き込もうとしたら変換にデジャヴュとまで出て来た
76 21/03/11(木)16:24:12 No.782419449
まるごし まるだし
77 21/03/11(木)16:24:31 No.782419506
お通し お通じ
78 21/03/11(木)16:24:41 No.782419535
ゴットガンダム
79 21/03/11(木)16:24:51 No.782419557
ダィスク
80 21/03/11(木)16:25:23 No.782419659
>デスクトップをディスクトップ表記するやつは本当にわからん ディスクといえばdiskかdiscか問題 どっちでもいいらしいけど
81 21/03/11(木)16:25:40 No.782419710
スマホの変換だと誤用の方ばっか出て正しい方出ないことちょくちょくあって困る
82 21/03/11(木)16:29:14 No.782420365
パターンをパティーンって言う奴何なの?
83 21/03/11(木)16:29:38 No.782420438
>パターンをパティーンって言う奴何なの? 銀河皇帝
84 21/03/11(木)16:29:48 No.782420468
>パターンをパティーンって言う奴何なの? ネット方言
85 21/03/11(木)16:31:31 No.782420804
>スマホの変換だと誤用の方ばっか出て正しい方出ないことちょくちょくあって困る 濁点付けてんのに濁点ついてない誤用が出てくるの何なの…
86 21/03/11(木)16:31:33 No.782420811
アボカド
87 21/03/11(木)16:31:36 No.782420816
ファイエル!
88 21/03/11(木)16:31:38 No.782420823
バットとバッドとかベットとベッドとか間違える奴多すぎ
89 21/03/11(木)16:31:57 No.782420892
ゲッペルス ゲッベルス ボルシェビキ ポルシェビキ
90 21/03/11(木)16:32:05 No.782420921
>デジャヴとデジャビュ >と書き込もうとしたら変換にデジャヴュとまで出て来た フランス語は日本人にとって発音しにくすぎる ビュッフェって言おうとすると口がもつれてビュッヒュとかビッフェとかビッフュみたいになる
91 21/03/11(木)16:32:06 No.782420926
バッドエンドをバットエンドって間違えてるのはよく見かける
92 21/03/11(木)16:32:58 No.782421094
ミラーモディファイア 対象化 ミラー シンメトリー
93 21/03/11(木)16:33:17 No.782421154
>ポルシェビキ ポルシェ博士がキレてるみたいやなw
94 21/03/11(木)16:33:36 No.782421206
キヤノン
95 21/03/11(木)16:33:46 No.782421236
>bataille royale(バタイユ・ロワイヤル) >royale >ワどこから出てきたんだ
96 21/03/11(木)16:34:00 No.782421286
>バッドエンドをバットエンドって間違えてるのはよく見かける 野球かコウモリか
97 21/03/11(木)16:34:03 No.782421301
アボガドパワーズ!
98 21/03/11(木)16:34:28 No.782421381
>キヤノン シヤチハタ
99 21/03/11(木)16:34:51 No.782421445
>>royale >>ワどこから出てきたんだ yって書いてある!
100 21/03/11(木)16:35:12 No.782421506
ティガー戦車
101 21/03/11(木)16:35:12 No.782421508
ローヤルゼリーのローヤルもroyal
102 21/03/11(木)16:35:23 No.782421540
>yって書いてある! なるほど
103 21/03/11(木)16:36:52 No.782421792
managerだから確かにマネジャーだしマネジメントとか言うけどなんかしっくりこない
104 21/03/11(木)16:37:08 No.782421843
>>パターンをパティーンって言う奴何なの? >銀河皇帝 ラインハルトそんなこと言うんだ…
105 21/03/11(木)16:37:58 No.782421975
>コミュニケーション >コミニュケーション
106 21/03/11(木)16:38:25 No.782422051
>バットマンをバッドマンって間違えてるの結構見る パッドマンってインド映画あったな
107 21/03/11(木)16:38:48 No.782422127
魔方陣グルグルのレイドを思い出す
108 21/03/11(木)16:38:55 No.782422150
ビックカメラ ビッグカメラ ビックバイパー ビッグバイパー
109 21/03/11(木)16:39:12 No.782422203
バトル・ロワイアルが最後の一人になるまで戦う形式 って意味になったのってあのバトル・ロワイアルが由来らしいな
110 21/03/11(木)16:39:17 No.782422216
新聞紙がローマ字だとシムブンシになるのがわからん
111 21/03/11(木)16:39:36 No.782422284
ファイヤーエンブレムはタイガー&バニーだ
112 21/03/11(木)16:40:20 No.782422409
>新聞紙がローマ字だとシムブンシになるのがわからん companyもコムパニーじゃなくてカンパニーだし…
113 21/03/11(木)16:40:56 No.782422502
マックガーデン マッグガーデン
114 21/03/11(木)16:41:26 No.782422594
ホングコング
115 21/03/11(木)16:41:42 No.782422652
ベッド ベット
116 21/03/11(木)16:42:59 No.782422888
バゲット バケット
117 21/03/11(木)16:43:00 No.782422893
>ファイヤー 任天堂は基本的にファイアで統一してるんだけど例外もそこそこあるって読んだな >任天堂のゲームにおいてFireのカタカナ表記は基本的にファイアにまとめられている。 >例:ファイアマリオ、ポケットモンスターファイアレッド、ファイアカービィ、ファイアキース などなど >例外としてはファイアーエムブレム、ファイヤー(ポケモン)、MOTHERシリーズのPSI"ファイアー"など
118 21/03/11(木)16:43:49 No.782423038
インディグニション
119 21/03/11(木)16:44:38 No.782423188
ポケモンのファイヤーはまあそういう固有名詞と考えれば…でも英語表記はFireなのかな
120 21/03/11(木)16:44:44 No.782423206
発音はファイヤーエンブレムでいいんだっけ
121 21/03/11(木)16:47:16 No.782423637
>ホングコング >ポケモンのファイヤーはまあそういう固有名詞と考えれば…でも英語表記はFireなのかな 海外だと全然違う名前らしいよ >フリーザー=Articuno、サンダー=Zapdos、ファイヤー=Moltres >3匹それぞれに「uno(スペイン語で「1」)」、「dos(スペイン語で「2」)」、「tres(スペイン語で「3」)」の名が記されている。
122 21/03/11(木)16:48:35 No.782423846
いや海外名違うのは知ってるけどファイヤーをそのまま英語表記する時はどうなのかなって
123 21/03/11(木)16:49:01 No.782423922
っていうかウノドストレスってテキトーすぎるだろ
124 21/03/11(木)16:49:31 No.782424016
今ニュースになってる英国王室のニュースでもアーチー君ってTVで言われててアーサーじゃなかったの!?ってなってる
125 21/03/11(木)16:51:56 No.782424454
シコルスキー シルコスキー ケインコスギ
126 21/03/11(木)16:52:24 No.782424550
imgはいもげでいいんだよね?
127 21/03/11(木)16:54:07 No.782424892
>imgはいもげでいいんだよね? は?イメージだろ
128 21/03/11(木)16:55:36 No.782425203
レビュースターライト
129 21/03/11(木)16:55:53 No.782425258
>今ニュースになってる英国王室のニュースでもアーチー君ってTVで言われててアーサーじゃなかったの!?ってなってる アーチボルトくんの省略型だったとかしらそん
130 21/03/11(木)16:56:58 No.782425457
バビブベボとヴァヴィヴヴェヴォの表記ゆれが
131 21/03/11(木)17:03:14 No.782426750
>>imgはいもげでいいんだよね? >は?イメージだろ いむぐなんだが?