虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

21/01/09(土)11:34:09 同じ順... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1610159649189.jpg 21/01/09(土)11:34:09 No.763375749

同じ順位の和名に変換したらしいけどわかりやすいかな わかりやすいかも…

1 21/01/09(土)11:35:56 No.763376155

緑巨体…緑巨体!?

2 21/01/09(土)11:37:00 No.763376364

金子が森口の親父と戦うんだな…ってのはわかりやすくなった

3 21/01/09(土)11:37:22 No.763376456

パーカーって金子ぐらいの立ち位置なんだ…

4 21/01/09(土)11:38:06 No.763376624

何者なんだ緑巨体

5 21/01/09(土)11:38:33 No.763376725

金子保って顔しやがって…

6 21/01/09(土)11:38:56 No.763376821

Goblinって鬼じゃなかったのか

7 21/01/09(土)11:39:11 No.763376857

宮福ってあだ名なのかな…

8 21/01/09(土)11:39:59 No.763377037

指輪物語なら納得出来そうだけどスパイダーマンはもうピーター・パーカーで覚えちゃってるし…

9 21/01/09(土)11:40:10 No.763377065

ゴブリンは巨大なイメージないな…

10 21/01/09(土)11:41:25 No.763377354

指輪物語とかスターウォーズとかでやって欲しいな スレ画はまだ混乱しないし

11 21/01/09(土)11:43:58 No.763377974

>ゴブリンは巨大なイメージないな… ゴブリン単独だと小鬼ってイメージ強いよね

12 21/01/09(土)11:45:16 No.763378269

でも割りと気持ちわかる… 小説でもよこもじの名前より和名の方が登場人物把握しやすいよね…

13 21/01/09(土)11:45:31 No.763378320

どんだけ英語アレルギーなんだよ 中国人じゃねえんだから

14 21/01/09(土)11:46:53 No.763378639

>でも割りと気持ちわかる… >小説でもよこもじの名前より和名の方が登場人物把握しやすいよね… 俺和名でもたくさん人物出てくると分からなくなるよ…

15 21/01/09(土)11:47:20 No.763378747

推理ものはたまにこんがらがる さっきコイツ死ななかったっけとかなる

16 21/01/09(土)11:47:46 No.763378846

>どんだけ英語アレルギーなんだよ >中国人じゃねえんだから 英語圏の人だって母国語の方が覚えやすいでしょ 中国人判定ゆるゆるすぎない?

17 21/01/09(土)11:49:36 No.763379238

>宮福ってあだ名なのかな… ありそうで面白いな…

18 21/01/09(土)11:50:40 No.763379511

聖書の最初の方とか似たような名前ばっかりだから訳すと分かりやすいかも

19 21/01/09(土)11:51:58 No.763379809

むしろ今時は中国人の方が英語になれてそう

20 21/01/09(土)11:52:20 No.763379896

英語はまだマシでロシア人名になってくると愛称とか入り混じって誰が誰やら…

21 21/01/09(土)11:54:24 No.763380374

ハリポタですらめっちゃ混乱したから難しい小説で登場人物全員横文字だったら挫折するだろうな俺

22 21/01/09(土)11:55:02 No.763380534

上だってカタカナで書いたらわかりやすいだろう

23 21/01/09(土)11:55:33 No.763380663

外見で覚えられる洋画ドラマはいいけど小説はつらい…異星人とか混じると更にこんがらがる

24 21/01/09(土)11:56:56 No.763381003

>むしろ今時は中国人の方が英語になれてそう 慣れてるかはわからんが中国人はマジでどんな作品も漢字に変換してる

25 21/01/09(土)11:58:13 No.763381322

>>むしろ今時は中国人の方が英語になれてそう >慣れてるかはわからんが中国人はマジでどんな作品も漢字に変換してる 日本人も片仮名に変換してるけどそれとは違うの?

26 21/01/09(土)11:58:31 No.763381408

ジョンさんが3人出てくるよりは鈴木が3人出てくる方がすんなり入るってこと?

27 21/01/09(土)12:00:39 No.763381896

>日本人も片仮名に変換してるけどそれとは違うの? 漢字しかないから漢字にするしかないわけで 漢字のイメージと漢字の音をどう原著に摺り合わせるかは訳者の腕次第なところある

28 21/01/09(土)12:01:04 No.763382004

中国人は結婚しても苗字が違うままから分かりづらいよな…

29 21/01/09(土)12:04:31 No.763382831

これぐらいの人間関係ならまあ アベンジャーズの最後の方とかはどうだろ

30 21/01/09(土)12:07:21 No.763383556

>英語はまだマシでロシア人名になってくると愛称とか入り混じって誰が誰やら… しかも前触れなしにいきなり変わるからほんと困る

31 21/01/09(土)12:19:05 No.763386441

>漢字のイメージと漢字の音をどう原著に摺り合わせるかは訳者の腕次第なところある 台湾版とか中国版のタイトル面白いよね

32 21/01/09(土)12:19:07 No.763386452

おじさん殺した強盗と若女将は?

33 <a href="mailto:ハルク">21/01/09(土)12:37:43</a> [ハルク] No.763391522

>緑巨体…緑巨体!? 俺!?

↑Top