虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

20/11/11(水)21:17:54 キタ━━━━━... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1605097074144.jpg 20/11/11(水)21:17:54 No.745291044

キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!

1 20/11/11(水)21:20:16 No.745291814

vegetableのこと野菜って訳すのもうやめた方がいいと思う

2 20/11/11(水)21:21:16 No.745292187

小麦も野菜だっつーのかよえーっ!?

3 20/11/11(水)21:23:08 No.745292848

>vegetableのこと野菜って訳すのもうやめた方がいいと思う 違うの!?

4 20/11/11(水)21:26:28 No.745294018

全部同じじゃないですか

5 20/11/11(水)21:27:20 No.745294328

じゃがいもとかとうもろこしとか野菜扱いしてるけど主食の国もあるし

6 20/11/11(水)21:28:27 No.745294730

>>vegetableのこと野菜って訳すのもうやめた方がいいと思う >違うの!? 野菜は文字通り葉っぱのイメージが強いけどvegetableにはコメもジャガイモもサツマイモも含まれるから乖離がでかい

7 20/11/11(水)21:29:16 No.745295041

食べられる植物全般?

8 20/11/11(水)21:30:16 No.745295431

日本みたいに主食穀類と主菜っていう分け方でもないしね

9 20/11/11(水)21:31:55 No.745295999

米を野菜って言われるとうn…だけど 根菜は野菜でいいと思う

10 20/11/11(水)21:32:32 No.745296222

そういうのは言語空間の問題だから一概に訳の問題とも…

11 20/11/11(水)21:34:21 No.745296873

麦もベジタブルって事じゃん!!

12 20/11/11(水)21:34:26 No.745296902

では海外では米が主食なの?

13 20/11/11(水)21:34:31 No.745296926

>野菜は文字通り葉っぱのイメージが強いけどvegetableにはコメもジャガイモもサツマイモも含まれるから乖離がでかい そしんら

14 20/11/11(水)21:35:48 No.745297340

じゃがいももさつまいもも野菜だろ ポテトサラダだ

15 20/11/11(水)21:38:00 No.745298079

じゃあ英語で野菜ってなんていうの?

16 20/11/11(水)21:38:04 No.745298108

じゃあ日本人のイメージする野菜はなんて言うの?

17 20/11/11(水)21:38:46 No.745298352

水もお湯もWaterなのと同じで区別が無いんじゃねえの

18 20/11/11(水)21:38:47 No.745298362

ちなみに海外とくに西洋だとリゾット文化あるから ヒビ入ってる古米の方が価値が高かったりする 日本とは米種が違うけど

19 20/11/11(水)21:39:02 No.745298461

穀物だの根菜だの分別してる日本がおかしいだけでは

20 20/11/11(水)21:40:09 No.745298873

ジャガイモは野菜だからヘルシー

21 20/11/11(水)21:40:34 No.745299015

>穀物だの根菜だの分別してる日本がおかしいだけでは 主食が穀物か肉かの違いでどっちが正しいとかどっちがおかしいって話では無い

22 20/11/11(水)21:41:20 No.745299297

食用植物 か…

23 20/11/11(水)21:41:47 No.745299443

じゃあパンも野菜料理と言っていいのか

24 20/11/11(水)21:41:54 No.745299479

語源になったラテン語のvegeto(成長する)からざっくりvegetal(植物)ってなったので 正直全く野菜だけに限定されてないからな… それでDBのベジータ(英語版表記はvegeta)が成長と繁栄を名前に含むキャラクターだって欧米で深読みされたくらいで

25 20/11/11(水)21:42:14 No.745299598

穀物を示す英語微妙に無いのか あっても小麦とか品種に近いニュアンスになっちゃうのね

26 20/11/11(水)21:44:10 No.745300236

>穀物を示す英語微妙に無いのか >あっても小麦とか品種に近いニュアンスになっちゃうのね cerealとかgrainとかになるのかな 確かにあんまり米って感じはないね

27 20/11/11(水)21:44:42 No.745300426

日本人は主食であるコメを穀物ってカテゴリに入れてるけど欧米人は小麦だけを神聖視してるからな…

28 20/11/11(水)21:45:01 No.745300536

じゃがいもは野菜じゃないイメージがない

29 20/11/11(水)21:45:07 No.745300564

惑星ベジータ滅んでるやないかい

30 20/11/11(水)21:46:12 No.745300908

翻訳でニュアンスが変わることって多いんだろうな アップルはアップルであってリンゴではないみたいなこと言う先生がいたけどわかる気もする

31 20/11/11(水)21:46:18 No.745300948

世界の見え方が違うと思わされる

32 20/11/11(水)21:46:52 No.745301139

英語にも穀物(grainやcorn)という分類はあるよ ただ根菜となると一般的にはedible root(食べられる根っこ)だから…うーnどうだろうな?

33 20/11/11(水)21:46:52 No.745301146

つまりピザは野菜

34 20/11/11(水)21:47:37 No.745301417

>日本人は主食であるコメを穀物ってカテゴリに入れてるけど欧米人は小麦だけを神聖視してるからな… 別にそんなことないぞ 穀物としての認識はある ただ穀物とか野菜とかの区分は文化によってばらばらだから相互に完全一致しないだけ

35 20/11/11(水)21:50:55 No.745302506

イモとか麦とか何で炭水化物つけるようになったんだろう

36 20/11/11(水)21:51:05 No.745302562

穀物と芋類は野菜じゃないというのがあてくしの認識

37 20/11/11(水)21:51:05 No.745302568

英語ではvegetableの中にcerealが入ってるってだけだよね

38 20/11/11(水)21:51:06 No.745302570

日本でもとうもろこしを野菜側に入れたりするし

39 20/11/11(水)21:51:19 No.745302635

>ただ穀物とか野菜とかの区分は文化によってばらばらだから相互に完全一致しないだけ cornがまさにそれだよね 地方によって異なる主産穀物を表す語だったからイギリスでは小麦がcornだしスコットランドでは燕麦がcornだった けどアメリカがそれと同じノリでトウモロコシをcornと呼んだから圧倒的物量で世界はトウモロコシをcornとしてしまった あの実は英語ではmaizeという本名があるのに

40 20/11/11(水)21:51:36 No.745302724

たとえば動物だとワニがクロコダイルとアリゲーターに別れてたり亀がタートルとトータスに別れてたり分野によって言葉の細かさが違うってだけの話だよね

41 20/11/11(水)21:52:09 No.745302913

>>ただ穀物とか野菜とかの区分は文化によってばらばらだから相互に完全一致しないだけ >cornがまさにそれだよね >地方によって異なる主産穀物を表す語だったからイギリスでは小麦がcornだしスコットランドでは燕麦がcornだった >けどアメリカがそれと同じノリでトウモロコシをcornと呼んだから圧倒的物量で世界はトウモロコシをcornとしてしまった >あの実は英語ではmaizeという本名があるのに 勉強になるわ

42 20/11/11(水)21:52:20 No.745302959

そういう文化の違いを楽しむ余裕を持ちたいものだ

43 20/11/11(水)21:53:24 No.745303322

コーンフレークってそういう事だったのか

44 20/11/11(水)21:54:06 No.745303535

蝶と蛾とバタフライとモスの範囲が違うみたいな話か

45 20/11/11(水)21:54:09 No.745303544

スペイン料理のコースとかパエリアの後に肉料理来るからめっちゃ腹に来る

46 20/11/11(水)21:54:26 No.745303630

>cornがまさにそれだよね >地方によって異なる主産穀物を表す語だったからイギリスでは小麦がcornだしスコットランドでは燕麦がcornだった >けどアメリカがそれと同じノリでトウモロコシをcornと呼んだから圧倒的物量で世界はトウモロコシをcornとしてしまった へー >あの実は英語ではmaizeという本名があるのに そうなの!?

47 20/11/11(水)21:54:50 No.745303743

vegetableが野菜全般ならじゃあ野菜の中の草系の事は何て呼ぶの?

48 20/11/11(水)21:55:51 No.745304064

>vegetableが野菜全般ならじゃあ野菜の中の草系の事は何て呼ぶの? leaf vegetable 或いは greens

49 20/11/11(水)21:56:46 No.745304306

土から採れればだいたい野菜なのか…

50 20/11/11(水)21:56:48 No.745304317

フランス語では蝶も蛾もpapillonだし 言語ってそこ分けないんだ!?とそれ区別するの!? がいっぱい有って面白い

51 20/11/11(水)21:56:58 No.745304372

生活に密着したものはそれを指し示す単語が細かくなる 英語だと雄牛雌牛去勢した牛それぞれ1単語になってるけど 日本語はわざわざ専用の単語を使ったりしない 穀物もそれぞれの国で生活への密着度合が違ってたってことだろう

52 20/11/11(水)21:57:29 No.745304534

勉強になるなぁ https://ej.alc.co.jp/entry/20161128-malc-corn でもまあ日本語でもタヌキ蕎麦のタヌキが天かすだったり油揚げだったりするしそんな感じなのかな

53 20/11/11(水)21:57:51 No.745304637

日本も普通に根菜も野菜って言ってない?葉っぱだけが野菜って初めて聞いたんだけど

54 20/11/11(水)21:57:51 No.745304642

英語はなんとういうか単語作るの苦手だよな 少ない基本単語で何とかやりくりしてる感じだ

55 20/11/11(水)21:58:53 No.745304919

>leaf vegetable 或いは greens 念の為ググったらHerbaceous(草本)とかvascular plant(維管束植物)という言い方もあるみたい だがまあ学術用語で一般的ではなさそう

56 20/11/11(水)21:58:55 No.745304933

>日本も普通に根菜も野菜って言ってない?葉っぱだけが野菜って初めて聞いたんだけど ジャガイモやトウモロコシはまだ野菜って気はするけど 米や小麦を野菜というかってなると

57 20/11/11(水)21:59:27 No.745305089

>コーンフレークってそういう事だったのか あれはトウモロコシ原料だから字面の印象通りだ

58 20/11/11(水)21:59:47 No.745305202

日本は栄養学から来た用語や概念が一般に根付いちゃったからね

59 20/11/11(水)21:59:51 No.745305224

芋類だって成長したら葉っぱ出すから野菜 そういや米も葉っぱはあるな…

60 20/11/11(水)22:00:26 No.745305408

主食カテゴリが特別視されるのは大体どこの文化圏でもそうだしな トウモロコシとかタロイモとかなんて大体の日本人感覚じゃ野菜だろ…ってなるだろうし

61 20/11/11(水)22:00:34 No.745305464

>生活に密着したものはそれを指し示す単語が細かくなる >英語だと雄牛雌牛去勢した牛それぞれ1単語になってるけど >日本語はわざわざ専用の単語を使ったりしない >穀物もそれぞれの国で生活への密着度合が違ってたってことだろう そういうことか 日本語でも方言でそういうことあるかもなぁ

62 20/11/11(水)22:00:40 No.745305501

>あれはトウモロコシ原料だから字面の印象通りだ 麦じゃなくて?

63 20/11/11(水)22:00:45 No.745305535

>それでDBのベジータ(英語版表記はvegeta)が成長と繁栄を名前に含むキャラクターだって欧米で深読みされたくらいで 日本だとヤサイ人の王子らしい名前ってのと語感がいいなってだけだったが 海外のが印象かっこ良いなこれは

64 20/11/11(水)22:01:14 No.745305711

>日本は栄養学から来た用語や概念が一般に根付いちゃったからね 学問から来た知識が一般に普及するということならいいことなのでは…?

65 20/11/11(水)22:02:05 No.745306006

良い悪いじゃなくて そういう経緯なんやな

66 20/11/11(水)22:02:40 No.745306204

野菜も食べよう!ってコーンをお出しするCMもそう言うアレなのかしら

67 20/11/11(水)22:03:01 No.745306315

アメリカじんは米も野菜扱いする!みたいな話があったけど 分類的にそうなってんのね…

68 20/11/11(水)22:03:16 No.745306404

キノコは野菜かキノコ類かどっちだ?

69 20/11/11(水)22:03:16 No.745306408

そういや米もトウモロコシも食ってるのはタネか

70 20/11/11(水)22:04:11 No.745306713

>生活に密着したものはそれを指し示す単語が細かくなる 近年まで養蜂が無い日本だと蜂は蜂だったが 英語だとBeeとWaspハッキリ区別してるよね

71 20/11/11(水)22:04:12 No.745306715

>キノコは野菜かキノコ類かどっちだ? 料理的には野菜! 科学的には菌類 ぜったいに生で食べてはいけないもの

72 20/11/11(水)22:04:24 No.745306783

それならトマトソースが付いたピザも野菜だな

73 20/11/11(水)22:04:29 No.745306816

色々いた野性動物の中で仔猪にうりぼうって名前があるのもよほどの思いがあったのだろうか

74 20/11/11(水)22:04:34 No.745306858

>地方によって異なる主産穀物を表す語だったからイギリスでは小麦がcornだしスコットランドでは燕麦がcornだった つまりコーンウォールにトウモロコシはない…?

75 20/11/11(水)22:04:48 No.745306954

知見になるスレだなぁ ありがたい…

76 20/11/11(水)22:04:49 No.745306959

逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな

77 20/11/11(水)22:05:05 No.745307082

>>日本は栄養学から来た用語や概念が一般に根付いちゃったからね >学問から来た知識が一般に普及するということならいいことなのでは…? うーn… でも野菜は実を言うと漢語というかもともとの意味では畑に限定されず 文字通り野に生えてる菜(可食植物)という意味でむしろ山菜とかを指す言葉ではあるのでちょっとまた話が変わってくる 今一般的な意味の野菜と同じ意味だと蔬菜(栽培作物)という方が正しい

78 20/11/11(水)22:05:09 No.745307116

>逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな 雨とか?

79 20/11/11(水)22:05:12 No.745307136

>逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな 魚

80 20/11/11(水)22:05:50 No.745307343

>逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな 一人称

81 20/11/11(水)22:06:16 No.745307509

>逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな お湯と水

82 20/11/11(水)22:06:23 No.745307548

>>逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな >魚 まじで?

83 20/11/11(水)22:06:40 No.745307633

言語学畑の「」がおる

84 20/11/11(水)22:06:50 No.745307693

>お湯と水 言われてみればたしかに…

85 20/11/11(水)22:07:03 No.745307773

>今一般的な意味の野菜と同じ意味だと蔬菜(栽培作物)という方が正しい 蔬って漢字初めて見た…

86 20/11/11(水)22:07:19 No.745307859

不思議なことに生物学的に違いのないサケ・マスやタカ・ワシは英語でも同じように呼び分けてるのよね

87 20/11/11(水)22:07:25 No.745307889

ボリビア、ペルー、エクアドル、チリ北部、コロンビア南部などで使われてるケチュア語にはジャガイモの芽そのものズバリを指すch'awchuっていう単語があるんだぜ まあジャガイモはそこら辺の主食だし

88 20/11/11(水)22:07:27 No.745307902

高校でソシュールの話してくれた現代文の先生ありがとう

89 20/11/11(水)22:07:30 No.745307916

日本は江戸時代までは彼女なんて単語は無くて男も女も彼だったらしいな

90 20/11/11(水)22:07:32 No.745307931

>つまりコーンウォールにトウモロコシはない…? コーンウォールは今英語でcornwallと綴るけどもともとあそこやデヴォンらへんは アングロサクソンの勢力圏ではないのでもっと全然別な語源な気がする

91 20/11/11(水)22:08:05 No.745308143

>色々いた野性動物の中で仔猪にうりぼうって名前があるのもよほどの思いがあったのだろうか 野生のイノシシ肉はワキガのような獣臭がするんだけど うりぼうは臭みがなくて美味しく食べられるんだ

92 20/11/11(水)22:08:10 No.745308173

プラウンとシュリンプだしトータスとタートルも分けてるし!

93 20/11/11(水)22:08:46 No.745308402

>日本は江戸時代までは彼女なんて単語は無くて男も女も彼だったらしいな 彼男ってないのに彼女はあるもんな

94 20/11/11(水)22:09:09 No.745308559

vegetableは野菜というより農作物ってことか?

95 20/11/11(水)22:09:11 No.745308576

>日本は江戸時代までは彼女なんて単語は無くて男も女も彼だったらしいな ああだから彼に対して彼女なのか

96 20/11/11(水)22:09:26 No.745308656

>不思議なことに生物学的に違いのないサケ・マスやタカ・ワシは英語でも同じように呼び分けてるのよね サケマスやタカワシが人類の文化圏や時間間隔ととほぼ一定の距離を保ってるのかもしれない

97 20/11/11(水)22:10:03 No.745308864

根菜も食べられる根っこをニ字熟語にしただけだし 英語圏と日本で根菜の馴染み方が違うと言われるとどうかな

98 20/11/11(水)22:10:24 No.745308985

ウサギにもヘア-とラビットの2種類いるんだっけ

99 20/11/11(水)22:10:25 No.745308995

>日本は江戸時代までは彼女なんて単語は無くて男も女も彼だったらしいな だっておおむね方向を示す語でしかないぞ彼 彼岸と此岸みたいな

100 20/11/11(水)22:10:39 No.745309063

vegetableを野菜と訳すのが適切でないとしても代わりになるような日本語ある?

101 20/11/11(水)22:10:56 No.745309165

>ウサギにもヘア-とラビットの2種類いるんだっけ ネズミにもまうまうとラットの違いがある

102 20/11/11(水)22:11:03 No.745309212

>vegetableを野菜と訳すのが適切でないとしても代わりになるような日本語ある? 可食性植物?

103 20/11/11(水)22:11:06 No.745309239

トンボとヤンマは全部dragonfly?

104 20/11/11(水)22:11:22 No.745309335

>>ウサギにもヘア-とラビットの2種類いるんだっけ >ネズミにもまうまうとラットの違いがある 同じじゃないですか!

105 20/11/11(水)22:11:23 No.745309340

日本でみられる一般的なかぼちゃ英語だとスクワッシュだっけ

106 20/11/11(水)22:11:39 No.745309451

野菜より広げるにしても果物は除外しないと

107 20/11/11(水)22:11:57 No.745309568

>野菜より広げるにしても果物は除外しないと スイカは野菜?果物?

108 20/11/11(水)22:12:07 No.745309619

全然関係ないけど昔の漫画で彼女をかの女って表記してるの最初よくわからなくて困惑した

109 20/11/11(水)22:12:17 No.745309697

出世魚みたいなのは外国語にもあるのかな? 馬とかに細かい呼び方ありそうなイメージ

110 20/11/11(水)22:12:34 No.745309785

>>野菜より広げるにしても果物は除外しないと >スイカは野菜?果物? 美味しいから果物

111 20/11/11(水)22:13:11 No.745309985

>全然関係ないけど昔の漫画で彼女をかの女って表記してるの最初よくわからなくて困惑した かのおんな!

112 20/11/11(水)22:13:11 No.745309986

この時代ジャンバラヤあったんだろうか…

113 20/11/11(水)22:13:28 No.745310110

> キュウリ、ナス、トマトは、農林水産省では「果菜」に分類 しらそん

114 20/11/11(水)22:13:53 No.745310260

>出世魚みたいなのは外国語にもあるのかな? >馬とかに細かい呼び方ありそうなイメージ ニワトリのchicken(ひな鳥)とrooster(雄鶏)とhen(雌鳥)みたいな?

115 20/11/11(水)22:14:11 No.745310375

>>>野菜より広げるにしても果物は除外しないと >>スイカは野菜?果物? >美味しいから果物 ごはんは美味しいから果物だった…?

116 20/11/11(水)22:14:12 No.745310379

だから彼氏も男女どちらも指せるんだっけ

117 20/11/11(水)22:14:20 No.745310438

>逆に英語圏だと一括りで日本語だと細分化されてるのってあるのかな 日本語というかアイヌ語だと遠くにいる熊近くにいる熊こっちに向って来てる熊それぞれ別の単語があるらしい

118 20/11/11(水)22:14:40 No.745310550

アボカドも果物

119 20/11/11(水)22:15:17 No.745310777

>この時代ジャンバラヤあったんだろうか… ない… アメリカ南部にスペイン系移民とフランス系移民とイタリア系移民が進出したあとだから…

120 20/11/11(水)22:15:18 No.745310788

>だっておおむね方向を示す語でしかないぞ彼 >彼岸と此岸みたいな …つまりあれか 私のアレがさーとか俺のアレがね…って男も女も言ってるだけなわけか

121 20/11/11(水)22:15:19 No.745310790

頭の良いスレに入ってしまった

122 20/11/11(水)22:15:21 No.745310810

>日本語というかアイヌ語だと遠くにいる熊近くにいる熊こっちに向って来てる熊それぞれ別の単語があるらしい まじで生活の一部だったんだね…

123 20/11/11(水)22:15:59 No.745311048

>遠くにいる熊 うんうん >近くにいる熊 うn? >こっちに向って来てる熊 オオオ イイイ

124 20/11/11(水)22:16:11 No.745311124

>野菜は文字通り葉っぱのイメージが強いけどvegetableにはコメもジャガイモもサツマイモも含まれるから乖離がでかい いや日本でもジャガイモサツマイモは野菜だよ… 米だけだよ例外

125 20/11/11(水)22:16:14 No.745311142

分ける必要があるから細分化されてるんだな

126 20/11/11(水)22:16:30 No.745311230

果物は水菓子って言い方もあるね 語源的にはそもそも菓子=果物でもあるけど

127 20/11/11(水)22:16:31 No.745311241

>日本語というかアイヌ語だと遠くにいる熊近くにいる熊こっちに向って来てる熊それぞれ別の単語があるらしい かなり具体的な状況で名前変わるな まるで弱火トロ火強火みたいだ

128 20/11/11(水)22:16:41 No.745311309

レンコンもニンジンも大根も野菜だしな 葉っぱのイメージは外人が文字だけ見て勘違いしてそう

129 20/11/11(水)22:16:55 No.745311369

>分ける必要があるから細分化されてるんだな 区別の必要性ってことやねえ

↑Top