20/11/09(月)23:46:08 likeだ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
20/11/09(月)23:46:08 No.744793775
likeだったの…
1 20/11/09(月)23:46:47 No.744793978
誤訳じゃん
2 20/11/09(月)23:47:38 No.744794250
>誤訳じゃん サファイアのレス
3 20/11/09(月)23:48:41 No.744794571
翻訳でも名前ルビーなんだな ゲームだとヒカリがdawnとかに変えられてたけど
4 20/11/09(月)23:48:55 No.744794642
>龍神様のレス
5 20/11/09(月)23:49:26 No.744794808
月が綺麗ですね
6 20/11/09(月)23:50:08 No.744795038
左から右に読むのか
7 20/11/09(月)23:50:29 No.744795131
アイラブユー!
8 20/11/09(月)23:51:21 No.744795388
サファイア→ルビーはライク ルビー→サファイアはラブ これでいいんじゃないですか?
9 20/11/09(月)23:52:18 No.744795666
>左から右に読むのか アメコミって感じするよね
10 20/11/09(月)23:52:20 No.744795691
アメリカだと11歳の恋愛はNGとかそういうことだろうか
11 20/11/09(月)23:53:39 No.744796059
これ関係だと親子喧嘩のところとかかなり修正されてたな 殴り飛ばすシーンとかは児童虐待になるから変えられてた
12 20/11/09(月)23:54:22 No.744796292
書き込みをした人によって削除されました
13 20/11/09(月)23:54:39 No.744796364
これ公式の訳?
14 20/11/09(月)23:54:57 No.744796448
>これ公式の役? 海外版ポケスペだから公式よ
15 20/11/09(月)23:55:53 No.744796708
愛してるじゃなく好きだからlikeだ
16 20/11/09(月)23:56:34 No.744796917
言われてみるとラブだと明確に言える根拠はない気がしてきた
17 20/11/09(月)23:56:50 No.744797009
likeはどうあがいても友情だから誤訳だな…
18 20/11/09(月)23:57:49 No.744797289
>愛してるじゃなく好きだからlikeだ でもここの「好きったい」は男女関係の意味だろ!
19 20/11/09(月)23:58:36 No.744797505
>言われてみるとラブだと明確に言える根拠はない気がしてきた 友情ならわざわざここで宣言する必要ないから…
20 20/11/09(月)23:59:07 No.744797624
I Love Youだと日本語で言う「お慕い申しております」程度には硬くて重い表現だから普通の愛情ならlikeで充分なんだ スレ画のシチュが普通かは置いておいて
21 20/11/09(月)23:59:17 No.744797667
ライクかぁ…
22 20/11/09(月)23:59:21 No.744797688
ということはここの後のルビーが告白するシーンもlikeになってるんだろうか
23 20/11/10(火)00:00:09 No.744797923
>I Love Youだと日本語で言う「お慕い申しております」程度には硬くて重い表現だから普通の愛情ならlikeで充分なんだ >スレ画のシチュが普通かは置いておいて サファイアのじっとりした愛情見るとラブな気がする…
24 20/11/10(火)00:00:47 No.744798119
これ読んだ海外のファンは違クってなったりするのかな
25 20/11/10(火)00:01:43 No.744798375
愛情なのは間違いないんだけども
26 20/11/10(火)00:02:38 No.744798606
>これ読んだ海外のファンは違クってなったりするのかな アニメだとよくあるやつだな…
27 20/11/10(火)00:07:22 No.744799813
何気に海外合わせると3000万部も売れてるのかポケスペ
28 20/11/10(火)00:07:59 No.744799991
翻訳って難しいよね!
29 20/11/10(火)00:09:02 No.744800291
>サファイア→ルビーはライク >ルビー→サファイアはラブ >これでいいんじゃないですか? 確かにこれだとすれ違うわ…
30 20/11/10(火)00:09:12 No.744800349
>何気に海外合わせると3000万部も売れてるのかポケスペ なそ
31 20/11/10(火)00:10:27 No.744800672
こういうのってマルマインとかは関わらないのかしら
32 20/11/10(火)00:11:13 No.744800875
両方likeっぽい su4344078.jpg
33 20/11/10(火)00:11:18 No.744800902
likeは好きでloveは愛してる 細かいニュアンスとかは知らないな…
34 20/11/10(火)00:11:53 No.744801068
>両方likeっぽい >su4344078.jpg まあそうだろうな…
35 20/11/10(火)00:12:21 No.744801197
ルビーだけラブだと重い裏設定盛り込んでそうだもんな
36 20/11/10(火)00:12:42 No.744801273
>こういうのってマルマインとかは関わらないのかしら 見ることは見るだろうけど向こうの事情もあるだろうからなんとも言えんな…
37 20/11/10(火)00:14:06 No.744801673
こういう誤訳というかニュアンス再現できてないの他の漫画でも山程ありそう
38 20/11/10(火)00:14:34 No.744801806
ふざけるな
39 20/11/10(火)00:15:25 No.744802026
>こういう誤訳というかニュアンス再現できてないの他の漫画でも山程ありそう 超サイヤ人になった悟空のやつ思い出した
40 20/11/10(火)00:15:50 No.744802154
>ふざけるな ルビーのレス
41 20/11/10(火)00:16:22 No.744802299
これだと外国のカプ厨生殺しだろうな
42 20/11/10(火)00:17:25 No.744802595
>su4344078.jpg ああそうか向きも逆になるのか!
43 20/11/10(火)00:18:14 No.744802834
>これだと外国のカプ厨生殺しだろうな カプ厨は解禁されたからガラルで暴れてるだろう
44 20/11/10(火)00:20:00 No.744803352
もともと愛という単語を使ってるならともかく好きって原語で使ってんならlikeで問題なかろう…
45 20/11/10(火)00:21:14 No.744803734
>>こういう誤訳というかニュアンス再現できてないの他の漫画でも山程ありそう >超サイヤ人になった悟空のやつ思い出した オレは宇宙の希望 平和を求め生きとし生けるものへの答え 罪なきものの守護者にして闇を照らす光 そして真実 善なるものの同盟者 そして貴様にとっての悪夢だ!
46 20/11/10(火)00:21:22 No.744803762
あんたの傷逆ったい
47 20/11/10(火)00:21:43 No.744803857
>>これだと外国のカプ厨生殺しだろうな >カプ厨は解禁されたからガラルで暴れてるだろう そっちじゃねえ!
48 20/11/10(火)00:22:18 No.744804038
「もとは『好き』って単語だけど愛してるって意味にきまってるだろ」 というのなら「『like』だけど『love』って意味に決まってるだろ」が成り立つからそこまで気にする必要ないだろう
49 20/11/10(火)00:22:25 No.744804078
翻訳は本当に繊細な作業だからな…
50 20/11/10(火)00:23:39 No.744804449
likeって使われて失望と言うかネガティブな気持ちになってる「」は 好き ←「好き」だけじゃなくて「愛している」も含む like ←「好き」のみ って理解なの?
51 20/11/10(火)00:23:46 No.744804476
>オレは宇宙の希望 >平和を求め生きとし生けるものへの答え >罪なきものの守護者にして闇を照らす光 >そして真実 >善なるものの同盟者 >そして貴様にとっての悪夢だ! ここまで変わってると逆に面白い
52 <a href="mailto:海外">20/11/10(火)00:24:01</a> [海外] No.744804556
>>ふざけるな >ルビーのレス 怒るぐらいなら愛してるぐらい言ってみせろ
53 20/11/10(火)00:24:16 No.744804626
>likeって使われて失望と言うかネガティブな気持ちになってる「」は >好き ←「好き」だけじゃなくて「愛している」も含む >like ←「好き」のみ >って理解なの? likeって愛してるも含むの?
54 20/11/10(火)00:24:44 No.744804738
じゃあアイラブユーにしたとしてあの場面で愛してるっていう言葉が適切かと言われるとどうなんだろう ライクでもラブでも細かいニュアンス変わっちゃわない?
55 <a href="mailto:ルビー">20/11/10(火)00:24:56</a> [ルビー] No.744804797
>>>ふざけるな >>ルビーのレス >怒るぐらいなら愛してるぐらい言ってみせろ 言った!言ったよ好きだって!
56 20/11/10(火)00:25:48 No.744805035
翻訳は面倒だな…
57 20/11/10(火)00:26:32 No.744805231
子供の恋愛と大人の恋愛は違うってことかもしれない
58 20/11/10(火)00:27:46 No.744805580
>likeって愛してるも含むの? まず誤解してほしくないけど日本語でも辞書的意味として「好き」に「愛している」なんて意味はないよ 読み手が「ここの『好き』は『愛してる』って意味だよね」って言ってるだけで で、日本語でそういうことするのならべつにlikeでも同じようにすればいいだけなのになんでlikeについては辞書的意味にこだわるんだろうなあというはなし
59 20/11/10(火)00:30:37 No.744806359
読み手は日本人じゃなくて外国人だからな…
60 20/11/10(火)00:31:15 No.744806537
す・く【好く】 の解説 [動カ五(四)] 1 人や物事に心が引きつけられる。魅力を感じる。このむ。「だれからも―・かれる」「かけ事はどうも―・かない」 2 恋愛感情をいだく。「―・いて―・かれて一緒になる」「―・いたどうし」
61 20/11/10(火)00:32:21 No.744806832
>す・く【好く】 の解説 >[動カ五(四)] >1 人や物事に心が引きつけられる。魅力を感じる。このむ。「だれからも―・かれる」「かけ事はどうも―・かない」 >2 恋愛感情をいだく。「―・いて―・かれて一緒になる」「―・いたどうし」 「3 愛している」とかあったらよかったんだけどね コピペありがとうね助かったよ
62 20/11/10(火)00:33:19 No.744807052
要するに「」は「ここがlikeだと外国人はloveの意味を読み取らないのではないか」と心配しているということになるのか
63 20/11/10(火)00:33:53 No.744807193
気軽に誤訳とか言うんじゃないよ 自分だってネイティブで言うlikeのニュアンスを完全に理解できてるのかよ
64 20/11/10(火)00:34:17 No.744807291
「おおきに」を「ありがとう」と翻訳するのは誤訳である と何かで読んだのを思い出した
65 20/11/10(火)00:35:39 No.744807675
FuckないしFuckinをつけると大体強い意味になるってばっちゃがいってた!
66 20/11/10(火)00:35:47 No.744807703
頭が混乱してきた
67 20/11/10(火)00:36:14 No.744807828
>FuckないしFuckinをつけると大体強い意味になるってばっちゃがいってた! あんたのことが糞好きったい!
68 20/11/10(火)00:36:34 No.744807906
全然関係ないけど 前に見かけた男女の告白が美しい言語ランキングとかそんな感じの怪しいランキングで最下位が日本語になってて 何じゃこりゃと思って内容見てみたら「あなたがすきです」でエントリーされててえぇぇ…ってなったのを思い出した
69 20/11/10(火)00:37:23 No.744808168
>全然関係ないけど >前に見かけた男女の告白が美しい言語ランキングとかそんな感じの怪しいランキングで最下位が日本語になってて >何じゃこりゃと思って内容見てみたら「あなたがすきです」でエントリーされててえぇぇ…ってなったのを思い出した フランス語は詩的とかそういうやつ?
70 20/11/10(火)00:37:33 No.744808209
英語に強い「」ー!英語圏のボーイーミーツガールの告白等で使われる表現やニュアンスを解説してくれー!
71 20/11/10(火)00:38:20 No.744808453
>す・く【好く】 の解説 >[動カ五(四)] >1 人や物事に心が引きつけられる。魅力を感じる。このむ。「だれからも―・かれる」「かけ事はどうも―・かない」 >2 恋愛感情をいだく。「―・いて―・かれて一緒になる」「―・いたどうし」 この時点だと1でもいいのか? ORASなら間違いなく2だが
72 20/11/10(火)00:38:44 No.744808548
I hate you!
73 20/11/10(火)00:39:18 No.744808698
地の利を得たぞ!
74 20/11/10(火)00:39:34 No.744808753
もうだめマジ無理…!
75 20/11/10(火)00:40:07 No.744808917
BLEACHとかどうやって訳してるのか気になるな
76 20/11/10(火)00:40:22 No.744808976
所詮11歳そこそこの子ども同士だから…
77 20/11/10(火)00:40:22 No.744808978
額面通りに単語の意味を受け取る必要は必ずしもないし現実問題われわれは額面通りに単語の意味を受け取ってないことはよくあるというはなしだな
78 20/11/10(火)00:40:27 No.744808997
>英語に強い「」ー!英語圏のボーイーミーツガールの告白等で使われる表現やニュアンスを解説してくれー! SEXCUSE ME!
79 20/11/10(火)00:41:05 No.744809158
ネトフリの英語版エヴァでカヲルくんがシンジくんに対する好きが loveじゃなくてlikeなせいで解釈違いの炎上起こしたの思い出した
80 20/11/10(火)00:41:10 No.744809181
>SEXCUSE ME! もうこれでいいんじゃないか あるいは「Let's fuck」
81 20/11/10(火)00:41:36 No.744809293
>所詮11歳そこそこの子ども同士だから… 11歳にしては重すぎる…
82 20/11/10(火)00:41:56 No.744809371
>>全然関係ないけど >>前に見かけた男女の告白が美しい言語ランキングとかそんな感じの怪しいランキングで最下位が日本語になってて >>何じゃこりゃと思って内容見てみたら「あなたがすきです」でエントリーされててえぇぇ…ってなったのを思い出した >フランス語は詩的とかそういうやつ? うろ覚えだけど中国のウォーアイニーが上位だった記憶
83 20/11/10(火)00:42:01 No.744809396
Ruby…let's fuck.
84 20/11/10(火)00:42:11 No.744809437
>>SEXCUSE ME! >もうこれでいいんじゃないか >あるいは「Let's fuck」 サファイアにそんな度胸があるわけ無いだろ!
85 20/11/10(火)00:42:11 No.744809439
>あんたのことが糞好きったい! ポケスペ女子で言いそうな子いないな… ワイちゃんも糞とかいうイメージはない
86 20/11/10(火)00:42:32 No.744809538
日本語だと一つの単語に両立しづらい別の意味をばあいによってよみとりわける人が英語の表現になると単語と意味で一対一の固定的な意味しか認めたがらなくなる不思議
87 20/11/10(火)00:42:35 No.744809550
アメリカ人も毎日俺にシリアルを作ってくれとかプロポーズするのかな 作れってのが差別的表現だから言わないか
88 <a href="mailto:Ruby">20/11/10(火)00:42:44</a> [Ruby] No.744809598
>Ruby…let's fuck. 解釈違いです
89 20/11/10(火)00:43:07 No.744809698
>ウォーアイニー wow i needだから英語じゃないのか
90 20/11/10(火)00:43:42 No.744809861
>wow i needだから英語じゃないのか わかりにくいボケはやめろ!
91 20/11/10(火)00:43:44 No.744809875
ポケスペのローカライズはなかなか面白くて例えばブルーが胸にモンスターボール仕込んでるところとかクリスがママにビンタされるところとかセンリがルビーブン殴るところとかが規制の関係か変わってる
92 20/11/10(火)00:43:45 No.744809885
>>あんたのことが糞好きったい! >ポケスペ女子で言いそうな子いないな… >ワイちゃんも糞とかいうイメージはない ゴールドが言いそうか?
93 20/11/10(火)00:44:23 No.744810044
>ポケスペのローカライズはなかなか面白くて例えばブルーが胸にモンスターボール仕込んでるところとかクリスがママにビンタされるところとかセンリがルビーブン殴るところとかが規制の関係か変わってる おっぱいモンスターボールなしとか海外の子供はどこで精通するんだ…
94 20/11/10(火)00:45:37 No.744810359
ライクとラブ問題はオレンジロードの時代から研究されてるんだ
95 20/11/10(火)00:45:47 No.744810405
ためになるようなならないようなスレ
96 20/11/10(火)00:46:14 No.744810526
やはり夏目漱石こそ最強…
97 20/11/10(火)00:46:48 No.744810670
ムーンイズビューティフォー
98 20/11/10(火)00:47:11 No.744810770
ORASならloveかもしれないけどそんな台詞ないから畜生!
99 20/11/10(火)00:47:21 No.744810811
カヲル君の台詞もlikeになってたし恋愛的な意味でも合ってるんじゃないの?
100 20/11/10(火)00:47:23 No.744810827
英語は単語ごとに意味が厳密に固定されていて現実の用例では辞書的意味と一切ズレがないなどという幻想は捨てたほうがいいのだろうけど実際問題簡単ではないな だって英語圏のネイティブスピーカーの普段の単語の使い方しらねーもん
101 20/11/10(火)00:47:38 No.744810889
>ムーンイズビューティフォー 運び屋のレス
102 20/11/10(火)00:48:08 No.744811040
ニュアンスの問題というか英語の方は今まで価値観の相違でむちゃくちゃ嫌ってて嘘ついてたのがバレたところで最高潮になったけど紆余曲折経てスレ画の場面で好きになったよってことだと思う
103 20/11/10(火)00:48:43 No.744811191
>カヲル君の台詞もlikeになってたし恋愛的な意味でも合ってるんじゃないの? でも上のレスだと炎上したらしいからやっぱり恋愛的なニュアンスは薄いのかもしれない
104 20/11/10(火)00:49:11 No.744811290
>>ムーンイズビューティフォー >運び屋のレス 運び屋さんがそんなこと言ってくれるかァ~~~!!!!!
105 20/11/10(火)00:50:43 No.744811675
ファックだって糞だったり性行だったりするよね
106 20/11/10(火)00:50:43 No.744811676
エヴァの場合はそもそもカヲル君の意図がよくわかんないから別の問題だろ
107 20/11/10(火)00:51:41 No.744811907
生死をかけた戦いに挑む直前の決意の告白だからloveということにしたい
108 20/11/10(火)00:53:37 No.744812368
注意書きで ※THIS like means fuck と書いといてくれないと
109 20/11/10(火)00:53:55 No.744812456
>ポケスペのローカライズはなかなか面白くて例えばブルーが胸にモンスターボール仕込んでるところとかクリスがママにビンタされるところとかセンリがルビーブン殴るところとかが規制の関係か変わってる 児童虐待になりそうなのは厳しいんだな
110 20/11/10(火)00:54:22 No.744812546
つまり英語版ではレッドさんへの度重なるダイレクトアタックも修正されて…?
111 20/11/10(火)00:54:30 No.744812585
>注意書きで >※THIS like means fuck >と書いといてくれないと fooooooo!!!!!
112 20/11/10(火)00:54:41 No.744812630
動物虐待の描写はいいのか…
113 20/11/10(火)00:55:52 No.744812955
アーボック切断とかは修正されてそう
114 20/11/10(火)00:56:00 No.744812993
レッドさんフィジカル強すぎ問題はなにか合理的理由ついたのかな
115 20/11/10(火)00:56:57 No.744813222
フィジカル強いのはレッドさん以外にもたくさんいるから…
116 20/11/10(火)00:57:43 No.744813419
>ゴールドが言いそうか? それこそ糞真面目に告白しそうなんで言わなそうである 糞って単語自体の使用頻度は図鑑所有者の中なら一番高そう