20/11/06(金)00:46:15 定期的... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1604591175250.mp4 20/11/06(金)00:46:15 No.743578988
定期的に摂取したくなる
1 20/11/06(金)00:47:35 No.743579402
節がついてるだけマシなほう
2 20/11/06(金)00:48:22 No.743579618
ウザいからってかつての英雄殺しちゃダメだよ!
3 20/11/06(金)00:49:25 No.743579945
終わる時はスッと終わる
4 20/11/06(金)00:51:18 No.743580494
他の国の聞くと頑張ってるほうなんだな…ってなる
5 20/11/06(金)00:52:13 No.743580771
これ原語では嘘ついて威張り散らしてることじゃなくて蜂蜜酒を飲み干したことに怒ってるらしいな
6 20/11/06(金)00:54:18 No.743581448
しんじ~よ来たる~をドラゴ~ンボンッ
7 20/11/06(金)00:55:35 No.743581814
https://www.youtube.com/watch?v=nZMhUus0pZA&t=216s スペイン語ヤバすぎない?
8 20/11/06(金)00:55:43 No.743581855
イタリア語あたりが最悪だった気がする
9 20/11/06(金)00:57:16 No.743582253
ポーランド語ひっでえ
10 20/11/06(金)00:58:06 No.743582448
永遠にその身体とおさらばした~のリズム感は好き
11 20/11/06(金)00:58:13 No.743582475
おまえは面倒以外の何者でもないよ
12 20/11/06(金)00:59:02 No.743582672
ウル塩のテンポは好きだよ
13 20/11/06(金)01:02:33 No.743583473
やっぱ詩人削除するMODとか歌変えるMODとかあんのかな
14 20/11/06(金)01:05:52 No.743584241
この歌だけはなんかおかしさ凄い 侵略の時代とかは割と好き
15 20/11/06(金)01:06:58 No.743584483
赤野ラグナル
16 20/11/06(金)01:09:01 No.743584929
実質エンディングテーマの舌の物語はかなり好き
17 20/11/06(金)01:10:16 No.743585188
どこの国の言葉ならいい感じなんだよ?!
18 20/11/06(金)01:10:45 No.743585282
日本語だから早口かと思ったらどの言語でも早口だった歌
19 20/11/06(金)01:11:45 No.743585509
ディズニーとかのショートアニメで流れそうで好き
20 20/11/06(金)01:11:46 No.743585511
英語でもかなり詰め込み感凄い…
21 20/11/06(金)01:11:49 No.743585528
元が微妙だから全部悪い
22 20/11/06(金)01:12:21 No.743585643
そして聞こえたのは激しい剣の音のとこも好き
23 20/11/06(金)01:12:25 No.743585660
歌と言うには苦しい
24 20/11/06(金)01:13:46 No.743585923
ウルフリックに塩!
25 20/11/06(金)01:13:51 No.743585936
イタリア語でひどかったといえばSEKIROのマサタカオニワ
26 20/11/06(金)01:14:43 No.743586114
>https://www.youtube.com/watch?v=nZMhUus0pZA&t=216s >スペイン語ヤバすぎない? これもはや読んでるだけだ!
27 20/11/06(金)01:15:23 No.743586254
ロシアは比較的マシかな
28 20/11/06(金)01:15:49 No.743586361
>どこの国の言葉ならいい感じなんだよ?! ロシア語はかっこいいよ
29 20/11/06(金)01:15:54 No.743586378
日本語翻訳自体怪しいとこ多かったけど全世界的にもそんな感じなんだろうか
30 20/11/06(金)01:20:09 No.743587253
この曲は元言語から詰め込みすぎだから割とちゃんと日本語は再現できてる方じゃ…?
31 20/11/06(金)01:21:04 No.743587451
TESは固有名詞とか多くてただでさえ翻訳大変だから…雪のリリーが活躍するESOはかなり翻訳よくなってる
32 20/11/06(金)01:31:09 No.743589529
声優「せめてセリフの前後の文脈を教えてくだちい…」 ベセ「NO」
33 20/11/06(金)01:32:03 No.743589761
>声優「せめてセリフの前後の文脈を教えてくだちい…」 >ベセ「NO」 それであんな情緒不安定なのか
34 20/11/06(金)01:35:14 No.743590445
せめて一つの場面は一気に収録させてくだち!
35 20/11/06(金)01:35:52 No.743590603
https://www.youtube.com/watch?v=MsxW8GhilHs 日本語もなんとかこう格好よくフルオーケストラでならんかな
36 20/11/06(金)01:36:36 No.743590765
セリフ多いから収録は順番バラバラの流れ作業 各種設定はネタバレ防止のために声優には伝えられない 話してる途中で急にキャラのテンション変わったりするのはそのせいなんよ
37 20/11/06(金)01:36:36 No.743590770
ネタバレそんなに気にするならいっそ声無しで発売して DLCで後から音声入れたらいいんじゃね?
38 20/11/06(金)01:37:45 No.743590999
ヘッタクソな歌っていう前提があるんだろうとは思うが そもそも上手いとされる吟遊詩人の弾き語りがどんなものかって現代人の大半は知らないから…
39 20/11/06(金)01:38:26 No.743591169
毎回ネタバレされるほど声優の量多くないだろうに 他の会社はもっと声優多くても特に気にせず収録してんのに
40 20/11/06(金)01:40:49 No.743591658
スカイリムはバニラでもキャラ500人ぐらいいるのに声優は20人ぐらいで使いまわしだからな
41 20/11/06(金)01:41:48 No.743591829
その収録事情よく言われてるけど最近のFOとかでも治ってないの?
42 20/11/06(金)01:44:42 No.743592439
吟遊詩人っていつ頃までいたんだろう
43 20/11/06(金)01:46:59 No.743592926
そんなごくひにする様なゲームでもねぇだろ!とはなる
44 20/11/06(金)01:52:38 No.743594072
>そんなごくひにする様なゲームでもねぇだろ!とはなる 今でこそそう思うかもだけど当時はオブリビオンの続編ということで結構ごくひにしたい内容だったんじゃないかな
45 20/11/06(金)01:59:12 No.743595344
>それであんな情緒不安定なのか もういいだろう!
46 20/11/06(金)02:04:13 No.743596177
他のゲームはちゃんとした翻訳できてるんだし完全にベセの怠慢以外の何者でもない
47 20/11/06(金)02:05:58 No.743596497
それに引き換えウィッチャー3は翻訳家に世界観の説明をした上で翻訳をしてもらったとか聞いた
48 20/11/06(金)02:06:18 No.743596555
でも外人からはこれの方がウケがいいらしいと聞いた
49 20/11/06(金)02:06:41 No.743596611
ローカライズってこういうことじゃないよね
50 20/11/06(金)02:08:18 No.743596894
マイクロソフト傘下になって翻訳の質上がるといいね
51 20/11/06(金)02:13:18 No.743597756
>マイクロソフト傘下になって翻訳の質上がるといいね 今のMS自体日本向け展開に消極的じゃね…? それとも新ハード出てから力入れてくれるのかな