20/10/22(木)21:38:53 キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1603370333764.png 20/10/22(木)21:38:53 No.739287821
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 20/10/22(木)21:44:39 No.739289884
Kみたいな墓
2 20/10/22(木)21:45:20 No.739290128
そういうもんかと思ってたけど他の人から見ても変だったんだ…
3 20/10/22(木)21:45:32 No.739290195
かまぼこ型だった気がする
4 20/10/22(木)21:45:54 No.739290324
糞みたいな墓たてやがって…
5 画像ファイル名:1603370787879.png 20/10/22(木)21:46:27 No.739290516
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
6 20/10/22(木)21:49:58 No.739291853
もっとシュールだった
7 20/10/22(木)21:50:18 No.739291988
カタカナってだけでバカっぽいのにワード図形組み合わせたようなイラストなんだよね 負のオーラがすごい
8 画像ファイル名:1603371085261.png 20/10/22(木)21:51:25 No.739292369
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
9 20/10/22(木)21:52:37 No.739292788
スレ画なんてまだ豪華な方だよ
10 20/10/22(木)22:01:36 No.739295989
なんであんな取ってつけたようなものを…
11 20/10/22(木)22:09:17 No.739298732
su4297582.jpg
12 20/10/22(木)22:11:04 No.739299407
陰影ついてるのがじわじわくる
13 20/10/22(木)22:11:46 No.739299672
でも日本の墓石はこうだよね 文章は長いけど一行だし 海外の墓碑の文章って何書くものなの?
14 20/10/22(木)22:14:35 No.739300742
見比べるとスレ画の方が若干マシだな…
15 20/10/22(木)22:15:08 No.739300949
本当にワードの図形を組み立てたような絵で駄目だった
16 20/10/22(木)22:16:09 No.739301351
子どもの想像力のさらに下を行く挿絵は存在価値0どころかマイナスだよ
17 20/10/22(木)22:18:01 No.739302099
なぜこんなものを…?
18 20/10/22(木)22:18:45 No.739302362
縦書きで墓の形ももっと適当だった事実
19 20/10/22(木)22:19:30 No.739302662
なんだろう 英語版ではしっかり図解になってたとかなんだろうか
20 20/10/22(木)22:20:06 No.739302894
>su4297582.jpg この絵いる?
21 20/10/22(木)22:20:08 No.739302913
挿し絵ないのにいきなり重要な場面でこの板出てくるからインパクトある
22 20/10/22(木)22:20:16 No.739302976
>su4297582.jpg ??
23 20/10/22(木)22:20:27 No.739303039
挿絵がほとんどないのにこれと例の1巻の翻訳ミスで解けなくなったスネイプクイズだけ挿絵風だったよ
24 20/10/22(木)22:21:59 No.739303605
>su4297582.jpg 当時マジで?????ってなったの思い出した 挿絵なんかないのになんでこれだけ????ってなるなった
25 20/10/22(木)22:23:37 No.739304186
もしかしたら絵なんて描けないJKが頑張ってワードで描いたかもしれないじゃん!
26 20/10/22(木)22:23:38 No.739304193
この適当なフォントもじわじわくる
27 20/10/22(木)22:25:08 No.739304739
映画版は墓石は普通になってるけど横のその像居る?って感じに
28 20/10/22(木)22:25:23 No.739304836
>1603370787879.png su4297683.jpg
29 20/10/22(木)22:25:25 No.739304856
ハリーの両親の墓もすげえ適当で変なフォント
30 20/10/22(木)22:26:00 No.739305087
原語版でもこんな感じの適当な墓が唐突に出てきたのかな…
31 20/10/22(木)22:26:58 No.739305437
「こころ」のKの墓じゃねえんだぞ
32 20/10/22(木)22:28:41 No.739306043
>もしかしたら絵なんて描けないJKが頑張ってワードで描いたかもしれないじゃん! JKじゃなくてクソ翻訳家の仕業だよ!
33 20/10/22(木)22:29:08 No.739306197
>>もしかしたら絵なんて描けないJKが頑張ってワードで描いたかもしれないじゃん! >JKじゃなくてクソ翻訳家の仕業だよ! じゃあ原語版にはねえのかよ!
34 20/10/22(木)22:30:26 No.739306660
>JKじゃなくてクソ翻訳家の仕業だよ! 子どもの頃は気にならなかったのに戸田奈津子呼ばわりされてて なそにんってなったやつ…
35 20/10/22(木)22:30:53 No.739306839
>原語版でもこんな感じの適当な墓が唐突に出てきたのかな… あるわけねえだろ! そもそも原語版じゃ挿絵なんかないし ちゃんと地の文で墓石に押し付けられる前に一瞬見えた墓碑銘が トム・リドル ってわかる演出になってるんだよ
36 20/10/22(木)22:31:34 No.739307090
文章読んでたら突然この消しゴムが出てくるんだからなんだこれ…ってなったよ
37 画像ファイル名:1603373513172.png 20/10/22(木)22:31:53 No.739307213
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
38 20/10/22(木)22:32:15 No.739307335
まずトムリドルのしかけが元の言語ありきなのに カタカナでトム・リドルって書いてどうする…
39 20/10/22(木)22:32:29 No.739307420
映画しか見てない人多いの間違いなく邦訳のせいだしな…
40 20/10/22(木)22:32:59 No.739307630
股引だの猿股だの言う時点でおばあちゃんがワンマンでやってるのは子どもながらに察してたよ
41 20/10/22(木)22:33:25 No.739307785
>まずトムリドルのしかけが元の言語ありきなのに なんだっけこれ?
42 20/10/22(木)22:36:07 No.739308793
>実は墓石のシーンは、 >「無理やり後ろ向きにされ、墓石に強く押し付けられる直前に一瞬、杖明かりに照らされた墓碑銘を見た。」 >『ト ム ・ リ ド ル』 >「フードの男は次に魔法で頑丈な縄を出し、…」 >という感じでかなりドラマチック。 >初めてこの場面を読んだときは本当にゾクッとして血の気が引いた。 >しかし日本語版にはこの『トム・リドル』という墓碑銘の行がそっくりない! >そのかわりページの下にかまぼこ板のような墓の絵があるという寸法。 >つまり日本語版は単にバカバカしい挿絵を出現させたにとどまらず >文を改編することで物語の演出やリズムまですっかり台無しにしているのだ。