ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
20/08/19(水)05:35:18 No.719469509
ドーモ、キブツジ=サン
1 20/08/19(水)05:36:40 No.719469562
最終巻いつでんの
2 20/08/19(水)05:47:23 No.719469962
年末
3 20/08/19(水)06:10:23 No.719471014
だぇもんすれいやぁ
4 20/08/19(水)06:10:50 No.719471041
DEMON SLAYER
5 20/08/19(水)06:14:48 No.719471238
鬼もデーモンなんだ オーガかと思ってた
6 20/08/19(水)06:16:57 No.719471367
ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう
7 20/08/19(水)06:32:09 No.719472220
つまり鬼殺隊はエクソシスト
8 20/08/19(水)06:34:46 No.719472372
インフィニットトレイン編がまもなくか…
9 20/08/19(水)06:35:00 No.719472390
家族を目の前で無慈悲に惨殺された復讐鬼なので合ってる
10 20/08/19(水)06:44:19 No.719472953
刃はどこへ行ったの
11 20/08/19(水)06:46:30 No.719473078
俺そういえば作者の名前ちゃんと覚えてなかったわ、ってなった
12 20/08/19(水)06:49:22 No.719473256
>ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう ヒットする前のタイトルです…
13 20/08/19(水)06:51:45 No.719473400
>刃はどこへ行ったの ドラゴンスレイヤーとかも人ってよりは剣を指したりするじゃろ
14 20/08/19(水)06:52:52 No.719473463
>>ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう >ヒットする前のタイトルです… ?
15 20/08/19(水)06:53:34 No.719473512
デモンブラッドアーツって名前は好き
16 20/08/19(水)06:54:30 No.719473561
作者が鬼滅の刃ってのは日輪刀という意味だけじゃなく 鬼殺隊員たちが胸に抱いてる鬼を殲滅する意思の意味もあるって言ってる
17 20/08/19(水)06:59:01 No.719473851
フランス版の名前がお洒落だったような気がある
18 20/08/19(水)07:00:15 No.719473935
じゃあ「」が考えたかっこいい英訳タイトルお出ししてみてよ
19 20/08/19(水)07:02:08 No.719474061
>>ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう >ヒットする前のタイトルです… この場合の「ヒットすると思わず」は「ヒットすする可能性を考えずに」の意味だよ
20 20/08/19(水)07:04:08 No.719474193
ああなるほど…「ヒットすると思わず」じゃなくて「ヒットすると」「思わず」って区切っちゃったのか…
21 20/08/19(水)07:04:45 No.719474227
ああ...ヒットしたから思わず...って読んだのか そんな国語力で大丈夫かレベルの日本語力だな
22 20/08/19(水)07:06:13 No.719474319
最近はそんな国語力で漫画まともに読めてんの?みたいな事象をよく見る
23 20/08/19(水)07:06:31 No.719474342
でもオーガとかじゃない気がする
24 20/08/19(水)07:09:31 No.719474551
オーガよりはデーモンの方が合ってるとは思う
25 20/08/19(水)07:10:19 No.719474607
>最近はそんな国語力でimgまともに読めてんの?みたいな事象をよく見る
26 20/08/19(水)07:10:30 No.719474622
鬼の性質的にはヴァンパイアが近いとは思うけどイメージではないしね
27 20/08/19(水)07:13:25 No.719474810
夜を彷徨う者って意味のフランス版好き!
28 20/08/19(水)07:14:23 No.719474887
>作者が鬼滅の刃ってのは日輪刀という意味だけじゃなく >鬼殺隊員たちが胸に抱いてる鬼を殲滅する意思の意味もあるって言ってる そっちの意味の方が強い気もするね…
29 20/08/19(水)07:14:45 No.719474904
性質的には吸血鬼とかゾンビとかが近いんだろうけどね
30 20/08/19(水)07:16:33 No.719475027
>夜を彷徨う者って意味のフランス版好き! 鬼の方を指すのか奴らを追う鬼殺隊のことを指すのか
31 20/08/19(水)07:18:14 No.719475150
>鬼の方を指すのか奴らを追う鬼殺隊のことを指すのか ダブルミーニングにもなってそう 煉獄さん死亡回でフランス人読者は夜を彷徨う者とは鬼ではなく鬼殺隊だったのか!ってなるの気持ち良さそう
32 20/08/19(水)07:20:19 No.719475304
あー鬼は彷徨わないもんな夜
33 20/08/19(水)07:24:43 No.719475651
やっぱりフランスはおしゃれやな
34 20/08/19(水)07:27:21 No.719475869
デーモンスレイヤーて
35 20/08/19(水)07:27:48 No.719475901
キブツジシックスゲイツ解体されちゃうじゃん
36 20/08/19(水)07:48:03 No.719477670
メーラーデーモン
37 20/08/19(水)07:50:30 No.719477891
一時期よく貼られてた黒人さんのコスプレがとてもデーモンスレイヤーだった
38 20/08/19(水)07:50:31 No.719477897
>メーラーデーモン 俺のメール友達
39 20/08/19(水)07:57:08 No.719478586
鬼滅をデーモンスレイヤーって訳すのはそんな違和感ないし 副題で日本のタイトルも書いてあるし普通に良タイトルだと思う
40 20/08/19(水)07:57:10 No.719478589
初期案では鬼殺だったんだっけ
41 20/08/19(水)08:01:02 No.719478998
鬼も悪魔の一種みたいなもんだから...
42 20/08/19(水)08:02:28 No.719479140
鬼滅の鬼はいわゆる吸血鬼だからまあそんな変じゃあないよ
43 20/08/19(水)08:03:22 No.719479241
鬼滅の刃まででデーモンスレイヤーじゃねえのかな ドラゴンキラーって竜殺しの剣じゃん
44 20/08/19(水)08:09:42 No.719479858
鬼滅までがデーモンスレイヤーじゃね? その後に刃が付くから デモンスレイヤーブレードかな
45 20/08/19(水)08:12:21 No.719480133
上にあるレスとか読まないのかな…
46 20/08/19(水)08:13:20 No.719480238
>ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう フランスとかだとめっちゃカッコいい訳題で出してたけどこっちに合わせたんだよ
47 20/08/19(水)08:14:53 No.719480437
英語圏の人からしたら歴史を感じさせる重厚なタイトルなのかもしれないけど日本で生まれ育つとニンジャスレイヤーとかメタルバンドのスレイヤーを連想してしまうのでなんかちょっとフフ…ってなる