虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • ドーモ... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    20/08/19(水)05:35:18 No.719469509

    ドーモ、キブツジ=サン

    1 20/08/19(水)05:36:40 No.719469562

    最終巻いつでんの

    2 20/08/19(水)05:47:23 No.719469962

    年末

    3 20/08/19(水)06:10:23 No.719471014

    だぇもんすれいやぁ

    4 20/08/19(水)06:10:50 No.719471041

    DEMON SLAYER

    5 20/08/19(水)06:14:48 No.719471238

    鬼もデーモンなんだ オーガかと思ってた

    6 20/08/19(水)06:16:57 No.719471367

    ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう

    7 20/08/19(水)06:32:09 No.719472220

    つまり鬼殺隊はエクソシスト

    8 20/08/19(水)06:34:46 No.719472372

    インフィニットトレイン編がまもなくか…

    9 20/08/19(水)06:35:00 No.719472390

    家族を目の前で無慈悲に惨殺された復讐鬼なので合ってる

    10 20/08/19(水)06:44:19 No.719472953

    刃はどこへ行ったの

    11 20/08/19(水)06:46:30 No.719473078

    俺そういえば作者の名前ちゃんと覚えてなかったわ、ってなった

    12 20/08/19(水)06:49:22 No.719473256

    >ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう ヒットする前のタイトルです…

    13 20/08/19(水)06:51:45 No.719473400

    >刃はどこへ行ったの ドラゴンスレイヤーとかも人ってよりは剣を指したりするじゃろ

    14 20/08/19(水)06:52:52 No.719473463

    >>ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう >ヒットする前のタイトルです… ?

    15 20/08/19(水)06:53:34 No.719473512

    デモンブラッドアーツって名前は好き

    16 20/08/19(水)06:54:30 No.719473561

    作者が鬼滅の刃ってのは日輪刀という意味だけじゃなく 鬼殺隊員たちが胸に抱いてる鬼を殲滅する意思の意味もあるって言ってる

    17 20/08/19(水)06:59:01 No.719473851

    フランス版の名前がお洒落だったような気がある

    18 20/08/19(水)07:00:15 No.719473935

    じゃあ「」が考えたかっこいい英訳タイトルお出ししてみてよ

    19 20/08/19(水)07:02:08 No.719474061

    >>ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう >ヒットする前のタイトルです… この場合の「ヒットすると思わず」は「ヒットすする可能性を考えずに」の意味だよ

    20 20/08/19(水)07:04:08 No.719474193

    ああなるほど…「ヒットすると思わず」じゃなくて「ヒットすると」「思わず」って区切っちゃったのか…

    21 20/08/19(水)07:04:45 No.719474227

    ああ...ヒットしたから思わず...って読んだのか そんな国語力で大丈夫かレベルの日本語力だな

    22 20/08/19(水)07:06:13 No.719474319

    最近はそんな国語力で漫画まともに読めてんの?みたいな事象をよく見る

    23 20/08/19(水)07:06:31 No.719474342

    でもオーガとかじゃない気がする

    24 20/08/19(水)07:09:31 No.719474551

    オーガよりはデーモンの方が合ってるとは思う

    25 20/08/19(水)07:10:19 No.719474607

    >最近はそんな国語力でimgまともに読めてんの?みたいな事象をよく見る

    26 20/08/19(水)07:10:30 No.719474622

    鬼の性質的にはヴァンパイアが近いとは思うけどイメージではないしね

    27 20/08/19(水)07:13:25 No.719474810

    夜を彷徨う者って意味のフランス版好き!

    28 20/08/19(水)07:14:23 No.719474887

    >作者が鬼滅の刃ってのは日輪刀という意味だけじゃなく >鬼殺隊員たちが胸に抱いてる鬼を殲滅する意思の意味もあるって言ってる そっちの意味の方が強い気もするね…

    29 20/08/19(水)07:14:45 No.719474904

    性質的には吸血鬼とかゾンビとかが近いんだろうけどね

    30 20/08/19(水)07:16:33 No.719475027

    >夜を彷徨う者って意味のフランス版好き! 鬼の方を指すのか奴らを追う鬼殺隊のことを指すのか

    31 20/08/19(水)07:18:14 No.719475150

    >鬼の方を指すのか奴らを追う鬼殺隊のことを指すのか ダブルミーニングにもなってそう 煉獄さん死亡回でフランス人読者は夜を彷徨う者とは鬼ではなく鬼殺隊だったのか!ってなるの気持ち良さそう

    32 20/08/19(水)07:20:19 No.719475304

    あー鬼は彷徨わないもんな夜

    33 20/08/19(水)07:24:43 No.719475651

    やっぱりフランスはおしゃれやな

    34 20/08/19(水)07:27:21 No.719475869

    デーモンスレイヤーて

    35 20/08/19(水)07:27:48 No.719475901

    キブツジシックスゲイツ解体されちゃうじゃん

    36 20/08/19(水)07:48:03 No.719477670

    メーラーデーモン

    37 20/08/19(水)07:50:30 No.719477891

    一時期よく貼られてた黒人さんのコスプレがとてもデーモンスレイヤーだった

    38 20/08/19(水)07:50:31 No.719477897

    >メーラーデーモン 俺のメール友達

    39 20/08/19(水)07:57:08 No.719478586

    鬼滅をデーモンスレイヤーって訳すのはそんな違和感ないし 副題で日本のタイトルも書いてあるし普通に良タイトルだと思う

    40 20/08/19(水)07:57:10 No.719478589

    初期案では鬼殺だったんだっけ

    41 20/08/19(水)08:01:02 No.719478998

    鬼も悪魔の一種みたいなもんだから...

    42 20/08/19(水)08:02:28 No.719479140

    鬼滅の鬼はいわゆる吸血鬼だからまあそんな変じゃあないよ

    43 20/08/19(水)08:03:22 No.719479241

    鬼滅の刃まででデーモンスレイヤーじゃねえのかな ドラゴンキラーって竜殺しの剣じゃん

    44 20/08/19(水)08:09:42 No.719479858

    鬼滅までがデーモンスレイヤーじゃね? その後に刃が付くから デモンスレイヤーブレードかな

    45 20/08/19(水)08:12:21 No.719480133

    上にあるレスとか読まないのかな…

    46 20/08/19(水)08:13:20 No.719480238

    >ヒットすると思わず翻訳者も気軽に簡単な訳にしちゃったんだろう フランスとかだとめっちゃカッコいい訳題で出してたけどこっちに合わせたんだよ

    47 20/08/19(水)08:14:53 No.719480437

    英語圏の人からしたら歴史を感じさせる重厚なタイトルなのかもしれないけど日本で生まれ育つとニンジャスレイヤーとかメタルバンドのスレイヤーを連想してしまうのでなんかちょっとフフ…ってなる