虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

20/08/14(金)16:30:23 フラン... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1597390223385.jpg 20/08/14(金)16:30:23 No.717932768

フランス版だけ異質すぎる…

1 20/08/14(金)16:30:54 No.717932912

ホラーかよ

2 20/08/14(金)16:31:59 No.717933237

何度見てもマイドレスアップダリーンの理解ある翻訳ぶりに痺れる

3 20/08/14(金)16:32:58 No.717933572

Sexy COSPLAY Doll

4 20/08/14(金)16:33:28 No.717933732

換装人形て

5 20/08/14(金)16:33:33 No.717933762

表情全く同じなのに不気味に見えてくるな

6 20/08/14(金)16:34:49 No.717934112

18禁感がある

7 20/08/14(金)16:34:50 No.717934124

>換装人形て なんかミサイルとか搭載してそうだよね…

8 20/08/14(金)16:35:38 No.717934406

なんで色変えたんだろう なんかその国ならではのルールあるんだろうか

9 20/08/14(金)16:35:54 No.717934519

わざわざ背景まで弄ってるくらいだから ポルノと誤解させて買わせよう作戦なのかな

10 20/08/14(金)16:38:51 No.717935403

セクシーコスプレドールとかエロ漫画みたいじゃん

11 20/08/14(金)16:39:30 No.717935650

黒+黄色とか完全に勘違いしちゃうじゃん!

12 20/08/14(金)16:39:31 No.717935654

ポリコネ人権侵害対策でしょしらんけど

13 20/08/14(金)16:39:35 No.717935672

でもよお…エロエロだぜ!?

14 20/08/14(金)16:40:06 No.717935878

>何度見てもマイドレスアップダリーンの理解ある翻訳ぶりに痺れる 翻訳もそうだけどロゴのデザインかなりいい感じ

15 20/08/14(金)16:40:38 No.717936068

>翻訳もそうだけどロゴのデザインかなりいい感じ ポップさもあっていいよね

16 20/08/14(金)16:41:45 No.717936401

海外版はコスプレが主軸になってるけど 日本版は恋愛が主軸になっててだからいい

17 20/08/14(金)16:44:08 No.717937101

英語版はamazonで買えるんだな… さすがにお高いけど

18 20/08/14(金)16:46:35 No.717937731

>海外版はコスプレが主軸になってるけど たしかに海外の人のコスプレハウツーとしてもいい感じなんだな

19 20/08/14(金)16:49:22 No.717938422

>換装人形て なまじ漢字が読めると??ってなるの面白いよね

20 20/08/14(金)16:52:30 No.717939199

My dress up darlingいいよね… なんか海外映画でありそう

21 20/08/14(金)16:52:50 No.717939292

戀 上 換 裝 娃 娃

22 20/08/14(金)16:53:07 No.717939370

右上の黄色いのが成年指定マークなんだ

23 20/08/14(金)16:54:53 No.717939893

こういう英訳仏訳の舵取りは編集がまとめてやるんじゃないのか  それとも別個なのか

24 20/08/14(金)16:55:21 No.717940033

あの背景が真っ黒なドラえもんのうろおぼ絵もそうだけど真っ黒な景色って基本ないから異次元というか非日常感がパない

25 20/08/14(金)16:57:35 No.717940691

>こういう英訳仏訳の舵取りは編集がまとめてやるんじゃないのか  >それとも別個なのか こういうのって向こうの出版社が勝手にやるもんだと思ってた…

26 20/08/14(金)16:57:59 No.717940805

>Sexy >COSPLAY >Doll レッツファック思い出した

27 20/08/14(金)16:58:37 No.717940992

ギャル語の翻訳もどうなるかちょっと気になる

28 20/08/14(金)16:59:29 No.717941229

>Sexy >COSPLAY >Doll 恋をする要素がセクシーに化けたの…?

29 20/08/14(金)16:59:44 No.717941304

>ギャル語の翻訳もどうなるかちょっと気になる スラング使いまくりみたいな感じになるんじゃないの 無効にもギャル的な位置づけのキャラいるし

30 20/08/14(金)17:01:22 No.717941789

左下のタイトル囲ってる点線は縫い目なのかな  良いセンスだな

31 20/08/14(金)17:01:40 No.717941884

大aれa

32 20/08/14(金)17:02:09 No.717942036

>スラング使いまくりみたいな感じになるんじゃないの >無効にもギャル的な位置づけのキャラいるし これに限らず方言やら喋り方やら語尾でキャラ付けされてるキャラは輸出された時どうなってるのかなと気になる あとちょっと違うけど名前がダジャレとか語呂合わせのキャラも

33 20/08/14(金)17:02:13 No.717942059

コスチュームプレイ人形

34 20/08/14(金)17:03:00 No.717942311

読んだらセクシーコスプレドール以外の何者でもないし…

35 20/08/14(金)17:03:14 No.717942383

>これに限らず方言やら喋り方やら語尾でキャラ付けされてるキャラは輸出された時どうなってるのかなと気になる あずまんがの大阪は南部なまりだっけ 田舎言葉とはちょっとニュアンス違うんだよな…って思ったのを憶えてる

36 20/08/14(金)17:06:21 No.717943231

フレンチって言えば大体そういうことだからな

37 20/08/14(金)17:07:34 No.717943578

そういやCOSPLAY自体は和製英語なんだっけ

38 20/08/14(金)17:09:26 No.717944084

本編のまりんちゃんのごじょーくんしゅきしゅきぶり見てると マイドレスアップダーリンのまりんちゃん目線のタイトルはいいね

39 20/08/14(金)17:09:51 No.717944194

>何度見てもマイドレスアップダリーンの理解ある翻訳ぶりに痺れる ある意味ネタバレでもある

40 20/08/14(金)17:09:56 No.717944232

やっぱ英語のロゴは向こうのほうがセンスあるんだな

41 20/08/14(金)17:10:06 No.717944303

仮に実写映画化とかなったらまずごじょーくんみたいなファンタジーな存在を演じられる役者を探さないとダメだな…

42 20/08/14(金)17:11:53 No.717944834

>ある意味ネタバレでもある 数十ページ読めば理解出来ることだし…

43 20/08/14(金)17:13:27 No.717945353

聖♡ヌルヌル女学院ってどう英訳されてるんだろう

44 20/08/14(金)17:13:34 No.717945389

>仮に実写映画化とかなったらまずごじょーくんみたいなファンタジーな存在を演じられる役者を探さないとダメだな… 「」たちのごじょーくんへのリビドーを受け止めきれる俳優が実在するとは思えない…

45 20/08/14(金)17:14:08 No.717945523

ヤングガンガンはメディアミックスされてない売れ筋ツートップがスレ画とムルシエラゴでアニメ化…無理!ってなる

46 20/08/14(金)17:15:31 No.717946000

マイドレスアップダーリンはなんか可愛いし理解度あるー!ってなる あと何よりなんかワクワクする

47 20/08/14(金)17:16:25 No.717946257

>ヤングガンガンはメディアミックスされてない売れ筋ツートップがスレ画とムルシエラゴでアニメ化…無理!ってなる 着せ替え人形無理なの!?

48 20/08/14(金)17:16:48 No.717946374

フランス版はまるでエッチな本みたいじゃないですか!

49 20/08/14(金)17:17:26 No.717946551

>フランス版はまるでエッチな本みたいじゃないですか! ある意味この作品を理解しているのかもしれない

50 20/08/14(金)17:18:19 No.717946833

sexyとかdollってフランス語でも綴りそのままなの?

51 20/08/14(金)17:20:43 No.717947627

>sexyとかdollってフランス語でも綴りそのままなの? 日本で英語表記タイトルやるやつみたいな感じっぽいな

52 20/08/14(金)17:22:40 No.717948181

これぐらいセクシーな方がフランス受けするのか

53 20/08/14(金)17:23:40 No.717948477

右上間違いなくグロ系ホラーだわ

54 20/08/14(金)17:24:49 No.717948864

そうかフランス人エロだからこうなるのか

55 20/08/14(金)17:25:38 No.717949132

エッチなことは間違い無いから…

56 20/08/14(金)17:26:02 No.717949250

>これに限らず方言やら喋り方やら語尾でキャラ付けされてるキャラは輸出された時どうなってるのかなと気になる >あとちょっと違うけど名前がダジャレとか語呂合わせのキャラも 海外向けBDだと日本独特のネタは注釈の字幕が入ることがあるな 数秒しか出ない字幕でなんとか説明しようとしてるのが面白い

57 20/08/14(金)17:26:43 No.717949467

>これぐらいセクシーな方がフランス受けするのか 多分逆意図だと思う 白ピンク背景はフランスだとHentai本のシンボルなんで Hentai本ではない意図がかなり強い 一応健全を謳ってるグラビア系が黒背景にすけべ系英単語を散らすって感じなんでフランス人にはコスプレイヤーの漫画なんだな・・・ってわかるようになってる

58 20/08/14(金)17:27:44 No.717949938

>数秒しか出ない字幕でなんとか説明しようとしてるのが面白い 神様の扱いが向こうじゃめっちゃ難しいんで すげえ長文の解説が一瞬だけ出るのあったな…

↑Top