ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
20/07/03(金)04:55:47 No.705082345
おはKILL YOU
1 20/07/03(金)04:58:48 No.705082513
Ramen ha zero carorii!
2 20/07/03(金)05:00:10 No.705082585
こんにち殺法 おはKILL YOU !!
3 20/07/03(金)05:00:33 No.705082603
次のラーメン大会は春休み
4 20/07/03(金)05:01:23 No.705082639
うるさいなあぶっ殺すよ?が 黙れ、さもなくばぶち殺すになってる…
5 20/07/03(金)05:03:30 No.705082745
ぶっ殺すよ?なんだから合ってるじゃん
6 20/07/03(金)05:04:50 No.705082810
意訳できないタイプかな いやむしろ直訳通りとも言える気がする
7 20/07/03(金)05:11:11 No.705083086
黙れ…もしくは死んで
8 20/07/03(金)05:11:15 No.705083089
ニュアンスも考えられているかもしれないから迂闊に突っ込むと恥をかくかも知れない…
9 20/07/03(金)05:20:01 No.705083514
黙らないと殺す
10 20/07/03(金)05:36:30 No.705084256
う ぶ
11 20/07/03(金)05:43:49 No.705084565
黙れもしくは死ね
12 20/07/03(金)05:44:40 No.705084601
英語の成績1だったオレが言うけどこれ合ってるよ
13 20/07/03(金)05:46:05 No.705084655
>黙れ、さもなくばぶち殺すになってる… 藤原はこういうこと言う
14 20/07/03(金)05:46:17 No.705084666
>英語の成績1だったオレが言うけどこれ合ってるよ Shut up
15 20/07/03(金)05:50:09 No.705084853
>>英語の成績1だったオレが言うけどこれ合ってるよ >Shut up Gatcha
16 20/07/03(金)05:51:23 No.705084914
orっていうのがなんかしっくりこない
17 20/07/03(金)05:52:11 No.705084950
このorをもしくはって訳すのはテストなら大減点になると思う
18 20/07/03(金)05:53:55 No.705085037
ニュアンス的には黙らねーとぶっころすぞみたいな感じだろうしな
19 20/07/03(金)05:55:26 No.705085113
命令文のorはたまにテストに出るゾ
20 20/07/03(金)05:55:26 No.705085114
言葉の定義警察ほど実は不寛容でなんでも訳に突っかかるので割り切ろう!
21 20/07/03(金)05:56:20 No.705085157
母国語と同じくらいの寛容さを持った方がいいと思う
22 20/07/03(金)06:00:31 No.705085354
明日遅刻したくなかったらさっさと寝ろという意味の英作文を一度はやったことがあるはずだ
23 20/07/03(金)06:02:38 No.705085458
NEXT RAMEN MATCHがじわじわくる
24 20/07/03(金)06:05:11 No.705085588
Get lost !
25 20/07/03(金)06:26:28 No.705086800
Shut Up You BASTARD ってぐらいでいいんじゃないか
26 20/07/03(金)06:31:29 No.705087080
これ元の文も硬い文がギャグになってるし これでいいだろ
27 20/07/03(金)06:33:49 No.705087227
>これ元の文も硬い文がギャグになってるし >これでいいだろ お前が元ネタを読んでないのわかった
28 20/07/03(金)06:34:35 No.705087263
>お前が元ネタを読んでないのわかった うるさいなぁぶっころすよ?
29 20/07/03(金)06:45:20 No.705088043
シャラップ!って発音的に合ってるの?
30 20/07/03(金)06:45:58 No.705088088
ぶちころすよ?って意訳すると怖いんだな いやまぁそうだけど
31 20/07/03(金)06:52:53 No.705088606
>シャラップ!って発音的に合ってるの? ネトゲでGAIJINのボイチャ聞いた時はシャッタァップって発音に聞こえたけど 国地域や人によって多少発音違うだろうし合っていてもおかしくないんじゃないかな
32 20/07/03(金)07:01:54 No.705089278
さもなくばってotherwiseって出てきたけど
33 20/07/03(金)07:01:59 No.705089284
IQ3はこういう事を言う
34 20/07/03(金)07:03:55 No.705089457
ぶち殺すぞヒューマンみたいな英語で良いのかな
35 20/07/03(金)07:04:12 No.705089480
>さもなくばってotherwiseって出てきたけど 「さもないと」という意味 「その他の点では」という意味 「それとは違った風に」という意味 英語めんどくせー…
36 20/07/03(金)07:09:55 No.705089905
もし英語と日本語が一対一で対応してて訳し方に正解があるみたいな考え方してるならマジで有害だからやめたほうがいいよ 言語感覚が死ぬよ
37 20/07/03(金)07:10:29 No.705089958
>さもなくばってotherwiseって出てきたけど otherwiseって他の視点ではみたいなものの見方の立ち位置変わる時に使う印象が強いな
38 20/07/03(金)07:13:07 No.705090154
バイリンガルはいないのか!
39 20/07/03(金)07:13:25 No.705090173
ぶっころすよ?の「?」のニュアンスはこういう英訳する場合だと消えちゃうんかな ぶっころすよ?とぶっころす。だと結構印象が違うもんだが
40 20/07/03(金)07:15:39 No.705090355
英語で?付けると完全に質問文疑問文になっちゃうのかな
41 20/07/03(金)07:16:22 No.705090418
>ぶっころすよ?の「?」のニュアンスはこういう英訳する場合だと消えちゃうんかな >ぶっころすよ?とぶっころす。だと結構印象が違うもんだが I'll kill you, OK?とかかな もっとうまい言い回しありそうだけどスラング詳しくないからすまない…
42 20/07/03(金)07:17:30 No.705090528
ガチガチに訳すなら殺されたいのか?という疑問系になるんだろうか 分からない…俺は英語も日本語も雰囲気で使っている…
43 20/07/03(金)07:17:41 No.705090548
殺されたいのか?的な英語ならぶっ殺すよ?的になるのかな わかんね
44 20/07/03(金)07:19:27 No.705090707
厳密なニュアンス追求するとマンガの勢いが死ぬ可能性もあるし難しいよね
45 20/07/03(金)07:20:02 No.705090753
むしろ日本語が語尾上げる時の表現に?使ってるのが異端だと思うんだ
46 20/07/03(金)07:20:57 No.705090841
元言語以外に変換される時点で意味やニュアンスとか文脈に響く雰囲気とかの何割かがロスするので 厳密な訳じゃないんですけおおお!ってなるのは愚の骨頂なのだ
47 20/07/03(金)07:22:22 No.705090977
英訳を厳密にすべきならその前に疑問系の形でないのに?使ってる日本語に突っ込むべきではある
48 20/07/03(金)07:22:28 No.705090991
>もし英語と日本語が一対一で対応してて訳し方に正解があるみたいな考え方してるならマジで有害だからやめたほうがいいよ >言語感覚が死ぬよ どれくらい信憑性があるかわからないけどこのサイト読んでふーんってなった https://iu-connect.com/ec-081-%E3%81%B8%E3%80%9C%EF%BC%81%E3%80%8C%E3%81%86%E3%82%8B%E3%81%95%E3%81%84%EF%BC%81%E3%80%8D%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E3%81%93%E3%81%86%E8%A8%80%E3%81%86%E3%82%93%E3%81%A0/
49 20/07/03(金)07:23:32 No.705091080
URLが長い!
50 20/07/03(金)07:23:53 [sage] No.705091112
ごめん…
51 20/07/03(金)07:23:59 No.705091122
zip your lips you shall die かな お口チャックしてね そうしなかったら殺すけど、生きるか死ぬかお前が選べ的なニュアンスが入る
52 20/07/03(金)07:24:33 No.705091167
レスの大半が うるさいなぁ ぶっころすよ? で一蹴できるのが強すぎる
53 20/07/03(金)07:27:52 No.705091487
Be quietは静かに…っていう方向性のニュアンスだからそっちはそんなに訳として正しくないかな
54 20/07/03(金)07:28:12 No.705091521
cute…
55 20/07/03(金)07:28:28 No.705091548
>では、英語の言い方は >>URLを短くしろ! >です
56 20/07/03(金)07:29:10 No.705091611
>レスの大半が >うるさいなぁ >ぶっころすよ? >で一蹴できるのが強すぎる 一蹴というかスレ画考えたらただの開き直り…
57 20/07/03(金)07:29:27 No.705091642
>一蹴というかスレ画考えたらただの開き直り… う ぶ
58 20/07/03(金)07:34:12 No.705092123
SHUT UP!FOOOOL!!!1
59 20/07/03(金)07:35:02 No.705092230
うるせぇバーカが地獄に行け脳足りん!って訳になってたのもよくわかんなかった
60 20/07/03(金)07:46:32 No.705093493
>うるせぇバーカが地獄に行け脳足りん!って訳になってたのもよくわかんなかった 憎しみが強すぎる…
61 20/07/03(金)07:47:48 No.705093638
そんなゴートゥーヘルみたいな事言ったの会長 お前の返事はこれだ!
62 20/07/03(金)07:47:58 No.705093656
>SHUT UP!FOOOOL!!!1 それだと「うっせえ!カスがよ!」 くらいの強すぎる言葉になると思う
63 20/07/03(金)07:48:45 No.705093747
じゃあ石上も運動会の時にトラウマの子に地獄へ行けって言うんだ英語版…