ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
20/06/26(金)08:25:31 No.703019625
渋の中国語小説とか読むのに使ってるんだけど突然台詞に原文にない彡(゚)(゚)とか入って来るから突然シコれなくなって困る 地の文とかは結構自然に訳せてる分なおさら
1 20/06/26(金)08:26:53 No.703019780
ごめん何言ってるかよくわかんない
2 20/06/26(金)08:27:54 No.703019874
>渋の中国語小説とか読むのに使ってるんだけど突然台詞に原文にない彡(゚)(゚)とか入って来るから突然シコれなくなって困る >地の文とかは結構自然に訳せてる分なおさら なんできったねえ生きとし生けるもののの中で最低のクズが出てくるの…?
3 20/06/26(金)08:28:46 No.703019986
参考にしてるサイトが悪いんじゃねえかな…
4 20/06/26(金)08:29:21 No.703020060
やきうの
5 20/06/26(金)08:29:41 No.703020104
>ごめん何言ってるかよくわかんない “呜呜...再让我睡一会,早餐就不用做我的了...ZZZZ” が訳されると "彡(゚)(゚)(゚)(゚)「おぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ もう少し寝かせてくれれば、朝ごはんを作らなくても済むんだけど・・・。 "zzz" になったりする 多分日本語の学習に使ったデータがアレなんだろうけどそれにしたって存在しない顔文字を作り出さなくても……
6 20/06/26(金)08:31:30 No.703020297
日本に人工があるまともなコミュニティーとかないもんかね
7 20/06/26(金)08:32:35 No.703020420
文章翻訳の精度自体は本当に凄まじいんだけどねこれ…
8 20/06/26(金)08:34:14 No.703020599
機械学習の功罪
9 20/06/26(金)08:34:40 No.703020649
特定の文字列でそれが出てくるのか
10 20/06/26(金)08:35:44 No.703020767
>文章翻訳の精度自体は本当に凄まじいんだけどねこれ… 物によると思う… 軽いニュースとかだったらいいけど レポートとかペーパーとかの正確に情報を掴んでおきたい物に対してこれ使うと文章丸々落として翻訳したりするからちょっと怖い
11 20/06/26(金)08:36:10 No.703020827
“呜呜が彡(゚)(゚)(゚)(゚)に見えないこともない
12 20/06/26(金)08:36:37 No.703020878
本当におぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ もう少し寝かせてくれ~を言ってる可能性は?
13 20/06/26(金)08:37:50 No.703021025
>“??が彡(゚)(゚)(゚)(゚)に見えないこともない それでおおおおおまでを示してるんだろうな
14 20/06/26(金)08:38:01 No.703021045
そのまま放り込むと一節丸々無視するのは結構あるね 仕方ないから文章切り貼りするけど気付ける程度の文にそこまでする意味あるかなって思える無駄な作業だ
15 20/06/26(金)08:38:17 No.703021077
なんJで学習した翻訳機能とか嫌すぎる
16 20/06/26(金)08:40:07 No.703021300
面白いのがものによって(゚)の数が増えたり減ったりすることなんだよね 顔文字なら彡(゚)(゚)で固定されると思うんだけどなんJでも増えたり減ったりするのかな
17 20/06/26(金)08:40:09 No.703021303
>機械学習の功罪 カテゴリ分けしないで何でもかんでも吸収させるのが悪い
18 20/06/26(金)08:41:08 No.703021432
そんなに"ああ"言ってるんだななんJ
19 20/06/26(金)08:41:13 No.703021438
\○/おぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ (゚)(゚) ぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ / \ もう少し寝かせてくれ~
20 20/06/26(金)08:42:00 No.703021539
なんかピリオドの扱いがおかしいみたい
21 20/06/26(金)08:43:20 No.703021707
deeplのクロームアドオン使ってると%含む文章訳す時空白になって翻訳されないのが困る
22 20/06/26(金)08:46:10 No.703022076
~~!って感嘆符付きの文章翻訳するとたまにその部分を10回くらい連続で繰り返した翻訳文が出てくる
23 20/06/26(金)08:46:10 No.703022078
>なんJで学習した翻訳機能とか嫌すぎる 聖書を学習させてたgoogleに対抗するにはなんJ学習させないとね
24 20/06/26(金)08:48:41 No.703022405
翻訳文の行頭に>が挿入されたり文末に(Vガンダム)とか出てこない?
25 20/06/26(金)08:48:55 No.703022425
“呜呜...再让我睡一会,早餐就不用做我的了...ZZZZ” と 呜呜...再让我睡一会,早餐就不用做我的了...ZZZZ で翻訳変わるんだな
26 20/06/26(金)08:50:22 No.703022601
たしかにあっちでカギカッコ使うときには彡(゚)(゚)が出てくる頻度高そうだな…
27 20/06/26(金)08:51:26 No.703022734
とはいえ除外のために特定コミュニティを意識しろってのも難しいしな…
28 20/06/26(金)08:52:48 No.703022899
本当であれば学習期間と実用期間ではインプット分けた方がいいんだけど そんなめんどくさい事しないよね
29 20/06/26(金)08:53:13 [AI] No.703022958
なるほど!日本人は雄叫びを上げる前に彡(゚)(゚)って入れるんだね!
30 20/06/26(金)08:53:24 No.703022981
"是的!」とかでもアレが出てくるな… 「是的!」だと普通に訳される
31 20/06/26(金)08:53:44 No.703023021
ふたばでディープラーニングさせたらどうなるんだろう…?
32 20/06/26(金)08:54:19 No.703023107
>ふたばでディープラーニングさせたらどうなるんだろう…? 偽中国語を喋るようになる
33 20/06/26(金)08:54:28 No.703023128
なんか一番最初に話題になったときより精度下がってる気がする
34 20/06/26(金)08:54:31 No.703023136
文突っ込むときは”とかは基本外して訳すのがいいのかなじゃあ
35 20/06/26(金)08:54:58 No.703023200
>ふたばでディープラーニングさせたらどうなるんだろう…? 多分所構わずおぺにす…がでてくる
36 20/06/26(金)08:56:10 No.703023327
open is...
37 20/06/26(金)08:56:28 No.703023367
AIですらなんJ語に染まっちゃうってことは宇宙人が地球にやってきたらなんJ語を喋り散らす可能性が高いってことか…
38 20/06/26(金)08:57:40 No.703023501
AIが差別発言したじめたやつみたいで面白いな
39 20/06/26(金)09:00:50 No.703023857
彡(゚)(゚)「おぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ もう少し寝かせてくれ~」
40 20/06/26(金)09:03:33 No.703024169
>AIですらなんJ語に染まっちゃうってことは宇宙人が地球にやってきたらなんJ語を喋り散らす可能性が高いってことか… 宇宙人「よろしくニキ~」 地球民「撃て」
41 20/06/26(金)09:03:36 No.703024177
下手したら中国語の兄とか大老みたいな言葉が○○ニキとかって訳されるのか…
42 20/06/26(金)09:07:51 No.703024677
うぅ…がどういう経緯でそれになるんだ…?
43 20/06/26(金)09:08:52 No.703024801
スラングもちゃんと翻訳しちゃうゆうのうAIくんだからこそ起きた悲劇だなこれ…
44 20/06/26(金)09:09:07 No.703024824
まぁどっかの名前当てのおっさんみたいにバカがずぼけおしたわけじゃないだろうし…
45 20/06/26(金)09:11:24 No.703025085
マジか!と思って試したらそうならなかった…どうして…
46 20/06/26(金)09:15:28 No.703025556
su4000248.jpg なんでそうなるのか理由をちゃんと言ってほしい
47 20/06/26(金)09:16:02 No.703025629
無言で文まるごと飛ばしてることがあるのはあれ何なんだろうな 俺の宿題か?
48 20/06/26(金)09:16:12 No.703025657
>なんでそうなるのか理由をちゃんと言ってほしい わかんなかったから誤魔化したんじゃないかなと推測する
49 20/06/26(金)09:17:45 No.703025862
>su4000248.jpg >なんでそうなるのか理由をちゃんと言ってほしい 懐かしい顔文字使いやがって
50 20/06/26(金)09:18:11 No.703025931
お手上げでーす
51 20/06/26(金)09:20:04 No.703026173
中国語だけやきうのお兄ちゃん出てくるのは本当になんなんだろうな
52 20/06/26(金)09:22:01 No.703026450
>中国語だけやきうのお兄ちゃん出てくるのは本当になんなんだろうな 中国人の1割しか知らないミームらしいのにな
53 20/06/26(金)09:22:38 No.703026532
パトカーがバイクで逃走する犯人轢くうぇぶあじのスレで デンマーク語かなんか翻訳したときもy出てたような
54 20/06/26(金)09:22:40 No.703026538
そいえば中国では野獣先輩が人気なんだっけ
55 20/06/26(金)09:23:34 No.703026665
>中国人の1割しか知らないミームらしいのにな 日本の総人口より多いんですけお…
56 20/06/26(金)09:24:04 No.703026744
>中国人の1割しか知らないミームらしいのにな なそ にん
57 20/06/26(金)09:25:46 No.703026931
もしかしてこれアキネイターみたいに学習の末にポンコツ化していくのでは
58 20/06/26(金)09:26:51 No.703027051
論文読みとかにも使える
59 20/06/26(金)09:28:40 No.703027286
scpの未訳読むのに良い
60 20/06/26(金)09:28:47 No.703027299
意外と合ってる翻訳かもしれんし…
61 20/06/26(金)09:29:02 No.703027332
意訳の結果原文の一段落分まるごとすっ飛ばしたりするし割ともどかしい
62 20/06/26(金)09:29:20 No.703027364
>彡(゚)(゚)「ンゴぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ もう少し寝かせてくれ~」
63 20/06/26(金)09:29:41 No.703027412
>中国語だけやきうのお兄ちゃん出てくるのは本当になんなんだろうな DeepLは精度の高い対訳文を教材に機械学習するので やきうのログの中国語訳をうっかり飲んだんだと思う
64 20/06/26(金)09:30:07 No.703027476
まぁ学習対象選ばないからメスガキがうまく翻訳されるらしいし良し悪しだよね
65 20/06/26(金)09:30:07 No.703027477
結局自分でチェックする羽目になるとはいえ活用するとめちゃくちゃ読む時間短くなるから好き
66 20/06/26(金)09:30:45 No.703027557
https://miraitranslate.com/trial/ 固い文章になっちゃうけどこっちの翻訳精度も高くていいよ
67 20/06/26(金)09:31:50 No.703027712
お前に壺のログを教える
68 20/06/26(金)09:32:14 No.703027764
壺のせい~
69 20/06/26(金)09:32:26 No.703027795
中国語翻訳するならDeepl以外選択肢ないレベルで精度違うからなあ… Google翻訳の中国語→日本語はぽんこつすぎる
70 20/06/26(金)09:32:54 No.703027858
>意訳の結果原文の一段落分まるごとすっ飛ばしたりするし割ともどかしい 安全性求めるならGoogle翻訳にも突っ込んで対比しながら読むとかかねぇ
71 20/06/26(金)09:35:15 No.703028191
Google翻訳はほぼ単語訳だからDeepLで出た結果をGoogleに読ませるといい感じになる
72 20/06/26(金)09:37:47 No.703028558
ハリポタ二次創作これで読んでたけど 自然さを優先して割とすぐ捏造するし無から文を生み出す あと代名詞を勝手に補って性転換させがち
73 20/06/26(金)09:40:20 No.703028899
急に口調がオカマ化する
74 20/06/26(金)09:41:44 No.703029108
スレ画はわりと翻訳の取りこぼしが多い 明らかに文章の後半が消えてなくなってる…
75 20/06/26(金)09:42:37 No.703029236
>スレ画はわりと翻訳の取りこぼしが多い >明らかに文章の後半が消えてなくなってる… 念の為だけどそれは無料版の5000字制限じゃなくて?
76 20/06/26(金)09:44:03 No.703029431
>念の為だけどそれは無料版の5000字制限じゃなくて? 無料版だけどちゃんと5000字以内になる文章量なんだ なんか知らんけど消えてる…
77 20/06/26(金)09:46:09 No.703029716
一文目はもちろん訳される。二文目も普通に訳される。なのにこの三文目はここまでは訳されるのに、読点以降は訳されないみたいなことが稀によくある
78 20/06/26(金)09:48:33 No.703030048
ここでもそうだけど実況のていけいって数だけは多くなるから学習型の壁だよね
79 20/06/26(金)09:54:18 No.703030760
英語でも4CHANのレスとかを翻訳すると やたら口汚い感じになったりするの笑う あれはどういうことだろう 俗語とかが入ってるとそういう判断するのかな
80 20/06/26(金)09:56:12 No.703030998
(おぺにす…してはいけないと言われたらおぺにす…するのが常識なんだな…学習しておこう…)