虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

20/06/20(土)13:26:09 エロ音... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

20/06/20(土)13:26:09 No.701262483

エロ音声の台本を和訳してるんだけどどうして乳首を攻撃してるのに「責め」が一般的なのかがピンとこない… どうしてなんだろう?

1 20/06/20(土)13:26:37 No.701262619

乳首受けはないから

2 20/06/20(土)13:27:46 No.701262878

食うより喰うのほうが使われる的なアレだろ

3 20/06/20(土)13:29:17 No.701263238

拷問の○○責めからの流れじゃないの

4 20/06/20(土)13:31:27 No.701263768

攻めの反対は守り 責めの反対は受け こう考えたらしっくりこない?

5 20/06/20(土)13:31:51 No.701263884

乳首を攻撃っていうのだろうか…?

6 20/06/20(土)13:32:20 No.701264013

>どうして乳首を攻撃してるのに してない

7 20/06/20(土)13:33:11 No.701264233

海外にもエロ音声あるのか

8 <a href="mailto:す">20/06/20(土)13:34:04</a> [す] No.701264456

>乳首受けはないから >責めの反対は受け 相手からの攻めを乳首で受けてるわけではない…? むずかしい…

9 20/06/20(土)13:35:13 No.701264760

乳首攻めだと乳首が攻撃してるみたいにならない?

10 20/06/20(土)13:36:07 No.701265010

責め苦とかいうじゃん

11 20/06/20(土)13:36:35 No.701265155

調べればいいじゃん >㋐苦しめる。悩ませる。「みずからを―・める」 >㋑苦痛を与えていじめ苦しめる。いためつける。「むちで―・めて白状を強いる」 > 馬を乗りならす。調教をする。「早朝から馬場で―・める」 このあたりが責めるが使われる理由として妥当さを感じるね

12 20/06/20(土)13:36:54 No.701265236

>食うより喰うのほうが使われる的なアレだろ そっちの方がかっこいいって感じ…? >拷問の○○責めからの流れじゃないの それだと水で責める拷問=水責めだから乳首「で」責める拷問になっちゃわない? そういうわけではないのかな…

13 20/06/20(土)13:37:01 No.701265269

「責め」自体がそういうジャンルで一般的な用語だからでは?

14 20/06/20(土)13:39:32 No.701265970

attack on chikubiとblame on chikubi

15 20/06/20(土)13:40:07 No.701266140

攻めると責めるの違い? 責めるってのはどうだい?こうかい?って刺激に反応しちゃう乳首をなじるんだ 攻めるとは違うよ

16 20/06/20(土)13:40:16 No.701266191

攻めだとなんか直接的というかニュアンスが違う感じはする

17 20/06/20(土)13:40:44 No.701266308

>乳首を攻撃っていうのだろうか…? >>どうして乳首を攻撃してるのに >してない そうか…そもそも攻撃じゃないのか… 自分としてはえっ!?ってなったけどそれがそもそも間違いなんだな… >責め苦とかいうじゃん >このあたりが責めるが使われる理由として妥当さを感じるね いままで「責める」を㋑の用法で使ったことがなかったからピンときてなかったけどその用法だと乳首を「責」めてることになるのか… 勉強になります

18 20/06/20(土)13:41:04 No.701266399

攻撃ではなく舐る感じだろうし…

19 20/06/20(土)13:41:34 No.701266550

国語の成績が上がりそうなスレだ

20 20/06/20(土)13:44:53 No.701267345

攻めだとパンチしてそうでやだな

21 20/06/20(土)13:45:19 No.701267443

攻撃やら攻めっていうとなんか敵対してる者に対する物理的な打撃やそういう意思を示す姿勢って感じだけど責めだとなんか性的に苛んでる感あるじゃん? なんで俺がそう感じるかは知らない

22 20/06/20(土)13:45:33 No.701267491

攻め受けの攻めじゃないからね

23 20/06/20(土)13:45:48 No.701267550

>「責め」自体がそういうジャンルで一般的な用語だからでは? 他で挙げられてる理由があって「責め」が用語として広く使われてるってことかな なんかもうちょっとでわかりそう >攻めるとは違うよ >攻めだとなんか直接的というかニュアンスが違う感じはする >攻撃ではなく舐る感じだろうし… 視覚的に見て「直接的だろ?」って思ってたんだけど「」の反応とか調べ直した感じどうも根本的に「攻撃」じゃないのね… 確かにそう言われると「攻め」ではない気がしてる

24 20/06/20(土)13:47:47 No.701268053

こいつ乳首責めというものを一度も見たことがないのか…?

25 20/06/20(土)13:48:04 No.701268125

乳首攻めだと相手に快楽より苦痛を与えるイメージが大きくなってしまう ハードSMならともかく基本的に乳首責めは快楽を与える場合が多いのだから責めでいい

26 20/06/20(土)13:48:07 No.701268135

快楽責めは言うけど快楽攻めは言わないだろ

27 20/06/20(土)13:48:32 No.701268247

和訳ってどういうこと?

28 20/06/20(土)13:48:35 No.701268270

攻撃だと破壊が目的になりそう

29 <a href="mailto:す">20/06/20(土)13:48:39</a> [す] No.701268284

「」にも言われたけど「乳首を攻撃してるのに」って認識時自体がそもそも間違いだから疑問に思ってる部分がそもそもおかしいんだな! 刺激や苦痛を与えたり調教したりはするけど、性質としては攻撃的なものではないから「責め」になるのね 勉強になったよありがとう!!

30 20/06/20(土)13:49:10 No.701268411

またひとつ賢くなってしまったな…

31 20/06/20(土)13:49:52 No.701268599

攻めと責めでは目的が違う感じあるよね 攻めは必ずしも相手に苦痛を与えることが目的ではないから

32 20/06/20(土)13:50:25 No.701268713

勉強になった

33 20/06/20(土)13:50:44 No.701268806

乳首で学ぶ日本語

34 20/06/20(土)13:51:43 No.701269110

城攻めとはいうけど城責めとはいわんじゃんね いやまぁ秀吉がやった三木鳥取備中高松は城責めだったけど とまぁそういう感じのニャンス

35 20/06/20(土)13:51:57 No.701269157

同人音声のために日本語学んでるやつも多いらしいな

36 20/06/20(土)13:52:12 No.701269212

>和訳ってどういうこと? 知人のGAIJINが書いたエロ音声の台本があるんだけどそれを日本の同人声優さんに依頼するために今和訳してるの 前は耳舐めメイドモノだったんだけど今回の台本だと「責め」がメインで表記ゆれを直してたら攻め?責め?になってスレを立てた…

37 20/06/20(土)13:52:46 No.701269377

エロ音声の台本の和訳って仕事があるのか 1 word幾ら?

38 20/06/20(土)13:53:32 No.701269591

守るの反対語は攻めだし 受けの反対語も攻めでは 責めに対義語は存在しないと思う

39 20/06/20(土)13:54:06 No.701269724

和訳で迷うのは解放と開放だな 実績解除して要素アンロックされることを今までロックされてたんだから解放と訳すべきか新しい選択肢が増えたんだから開放と訳すべきか 不思議なことに海外ゲーのローカライズに限らず国産ゲームでもこの表記は安定していない どっちでもプレイヤーは気にしない? まあそうだね…

40 20/06/20(土)13:54:17 No.701269777

外国人もえっちな音声聴くんだ…

41 20/06/20(土)13:54:37 No.701269861

道草屋はなんか公式英訳あるよね

42 20/06/20(土)13:55:05 No.701269988

責めるの対義語は許すらしいけどじゃあ乳首許すのかな

43 20/06/20(土)13:55:30 No.701270093

そこで「〇〇の機能がアンロックされました!」 日本語って便利だな・・・

44 20/06/20(土)13:55:45 No.701270158

さくらちゃんは解放だな

45 20/06/20(土)13:55:59 No.701270207

乳首の破壊を目的とした行為なら乳首攻めでいいんじゃない

46 20/06/20(土)13:56:23 No.701270320

実績の解除からすると解放の方が字としてはしっくりくるんだろうか

47 20/06/20(土)13:56:51 No.701270448

軍拡競争も英語だとアームドレースだから本来軍拡競走らしいけど 字面が間抜けすぎるから競争にしてるらしい

48 20/06/20(土)13:58:34 No.701270981

昼間に乳首で賢くなるとは

49 20/06/20(土)13:58:38 No.701270997

情熱のあるがいじんだな 乳首責めも音声作品も好きだからいい訳頑張ってほしい

50 20/06/20(土)13:59:05 No.701271110

苛めてるニュアンスがつくとおもう

51 20/06/20(土)13:59:24 No.701271212

土曜日の昼下がりは乳首で日本語学習

52 20/06/20(土)13:59:42 No.701271302

>エロ音声の台本の和訳って仕事があるのか >1 word幾ら? お金はとってないから仕事じゃなくて友人の宿題を手伝うイメージかな 完成品の音声を報酬代わりに貰ってるけど1ワード換算だと…いくらだろう?計算したこと無いや

53 20/06/20(土)13:59:42 No.701271305

>責めるの対義語は許すらしいけどじゃあ乳首許すのかな 許すというか解放のニュアンスだろうな 今まで執拗に弄ってた乳首を解放するならその対義語も満たせそう

54 20/06/20(土)14:00:17 No.701271448

攻撃してるわけじゃなくて嬲ったり甚振ったりしてるわけだからな

55 20/06/20(土)14:01:04 No.701271631

>和訳で迷うのは解放と開放だな アンロックの対訳としてなら直訳が解錠だから解放かなと思う

56 20/06/20(土)14:01:11 No.701271667

英語は単語の持つニュアンスが多すぎて訳すのに困る

57 20/06/20(土)14:01:33 No.701271764

乳首から攻めてケツ穴をほじる!みたいな用法だと攻めるほうも正しい使い方になるし 文脈だよなぁ

58 20/06/20(土)14:02:17 No.701271952

男が責めてても女が責めてても乳首責めって言うの? 男が乳首なめてるの見て俺は乳首舐められながら手コキされるの探してるの!ってなる…

59 20/06/20(土)14:02:19 No.701271962

解放は閉じられていたものが解禁される感じで 開放は広い場所に出る感じだから アンロックなら解放でしょ

60 20/06/20(土)14:02:35 No.701272027

意訳しなけりゃならんからね…

61 20/06/20(土)14:02:35 No.701272029

>乳首から攻めてケツ穴をほじる!みたいな用法だと攻めるほうも正しい使い方になるし >文脈だよなぁ その場合は攻略という意味合いだよね

62 20/06/20(土)14:02:50 No.701272093

責め苦とか言うしな

63 20/06/20(土)14:02:53 No.701272109

日本語は言い換えや修飾表現が多様だけど短い文章に意図を込めることに関しては英語はすごいよね Dogとthe dogとa dogが全然違うもん

64 20/06/20(土)14:03:00 No.701272135

ゲームの要素のアンロックは解禁でいいのでは わざわざ直訳する必要もあんめぇ

65 20/06/20(土)14:03:34 No.701272276

>実績解除して要素アンロックされることを今までロックされてたんだから解放と訳すべきか新しい選択肢が増えたんだから開放と訳すべきか 「新しい選択肢が増えた」は「ロックされていたものが解除された」に含まれてるんじゃない?

66 20/06/20(土)14:03:36 No.701272283

>解放は閉じられていたものが解禁される感じで >開放は広い場所に出る感じだから >アンロックなら解放でしょ 窓や扉を開放というように「開け放つ」が第一義だから広いところに出るわけではないよ

67 20/06/20(土)14:03:40 No.701272305

開放は継続的動作で解放は単発的動作だよね

68 20/06/20(土)14:03:47 No.701272341

>お金はとってないから仕事じゃなくて友人の宿題を手伝うイメージかな >完成品の音声を報酬代わりに貰ってるけど1ワード換算だと…いくらだろう?計算したこと無いや ボランティアじゃあ仕事に責任は持てない 金は受け取る そして責任を持つ

69 20/06/20(土)14:04:23 No.701272495

>英語は単語の持つニュアンスが多すぎて訳すのに困る それはお互い様じゃないかな

70 20/06/20(土)14:04:25 No.701272515

>>どうして乳首を攻撃してるのに >してない なんか笑っちゃった

71 20/06/20(土)14:05:18 No.701272752

開封は解封とは言わないしもとの時点で揺れがあるから翻訳は難しいな

72 20/06/20(土)14:05:47 No.701272857

ラーメンハゲじゃないけど きっちりやるなら金を貰うしやってほしいなら金をあげるべきだ

73 20/06/20(土)14:06:09 No.701272941

邦訳ってやはり外国語の知識より日本語の知識と語彙が試されるんだなと痛感するスレ

74 20/06/20(土)14:06:44 No.701273100

つーかアンロックなら訳さないで「実績○○がunlockされた」でいいだろう

75 20/06/20(土)14:06:46 No.701273111

>ボランティアじゃあ仕事に責任は持てない >金は受け取る >そして責任を持つ イニシャルDだっけ?なんかその系統のマンガで見たような気がする まあ無償で/現物給与でって言い出したのはこっちだし友人関係が担保になってるからまあいいかな…?って思ってる

76 20/06/20(土)14:07:07 No.701273184

>「新しい選択肢が増えた」は「ロックされていたものが解除された」に含まれてるんじゃない? プレイヤーの認識としてロックされていたか否かっていう問題があってね 実績○○を達成すると使用可能になります!って事前に表記されてるとロックされていることがはっきり明示されるけど達成すると項目自体がポンと湧いてくる場合プレイヤー的にはロックされていたという感覚はないわけで ロックよりも達成したから選べるようになったんだってサプライズ的な側面がデカくなるわけだね

77 20/06/20(土)14:07:30 No.701273309

責め苛む の責めなんでない?と思ったけどもう答え出てるな!

78 20/06/20(土)14:07:41 No.701273372

勉強になるなぁ

79 20/06/20(土)14:07:48 No.701273404

アンロックならロック(禁)をなくすんだから そもそも開放・解放なんて訳す必要はなく解禁一択だと思う

80 20/06/20(土)14:08:48 No.701273666

ロックダウンを漢字にしろと言われたらなんて当てる?

81 20/06/20(土)14:09:05 No.701273750

>ロックダウンを漢字にしろと言われたらなんて当てる? 閉鎖もしくは隔離

82 20/06/20(土)14:09:13 No.701273792

あれ?なんか思いのほか真面目な話をしてるぞ?

83 20/06/20(土)14:09:27 No.701273862

俺も亀頭責めでよく調べたからよくわかる

84 20/06/20(土)14:09:42 No.701273917

>ロックダウンを漢字にしろと言われたらなんて当てる? 軟禁

85 20/06/20(土)14:09:50 No.701273954

>責めるの対義語 耐えるでも通じそう

86 20/06/20(土)14:10:40 No.701274181

>ロックダウンを漢字にしろと言われたらなんて当てる? 今回の件に当てはめるなら「(都市)封鎖」じゃない? 既に広まってるものを今更変えてもややこしくなるし新しく訳すとしても結局のところ伝わらないと意味がないし…

87 20/06/20(土)14:10:50 No.701274219

海外のエロ音声って聴いたことないから原文ちょっと気になるなあ 多分日本的なエロ音声と構成そのものが違いそう

88 20/06/20(土)14:11:04 No.701274294

…これ三国志が恋姫無双の二次創作って勘違いしてたかなんかしたとしあきと同じレベルでは

89 20/06/20(土)14:11:08 No.701274310

>>責めるの対義語 >耐えるでも通じそう 射精したら負けシチュだと正解な気がする

90 20/06/20(土)14:11:24 No.701274398

個人的には解除の方がしっくりくるけどな 開放とか解放だと新しく何か使えるようになる印象があるけど 解除だとああただの称号獲得ねって感じで納得できる 称号だけじゃなく本当に新機能や新ステージが解放される場合でも解除で通じるし

91 20/06/20(土)14:11:35 No.701274446

>閉鎖もしくは隔離 つうかああいう言葉はすでに何十年も前から議論されてきた話だから 必ず和訳語があるんだよね なんでいきなり横文字使い始めるんだろうな

92 20/06/20(土)14:12:14 No.701274636

>乳首受けはないから は?ニプルファックがあるだろ?

93 20/06/20(土)14:12:29 No.701274698

おかしい…カタログを見てエロ音声スレだと思ってスレを開いたはずなんだが…

94 20/06/20(土)14:12:48 No.701274768

忙しい時とかうんこしたいときとか unlockがunkoに見えて困る

95 20/06/20(土)14:14:10 No.701275102

まず水攻めと水責めは違うだろ?

96 20/06/20(土)14:15:00 No.701275331

確かに水攻めは戦略だな…

97 20/06/20(土)14:15:37 No.701275531

水攻めだと城を水に沈めるイメージ 水責めだと水を使った拷問のイメージ

98 20/06/20(土)14:16:15 No.701275701

最近困ったことといえば英語では単語一つだけの名称が多くて(特に映画タイトルとかで顕著だけど) ゲームのステージ名がthe swampだったりするとただ沼地とか湿地とか訳すと日本人ゲーマーの感覚的にはしっくりこないしかといって不気味な沼地とか悪臭の湿地とか原文にないニュアンスを出すのもそれはそれでどうなんだという 洋ドラの各話タイトルなんかでも顕著だけど言語感覚の違いって難しいよね

99 20/06/20(土)14:17:23 No.701276038

シチュエーションごとに単語のニュアンスが変わるのは日本語にもあると思う

100 20/06/20(土)14:18:32 No.701276348

英語を訳すときは日本語と一対一対応じゃなくて場合によって訳し方が変わるからな fuckもクソとかすげえ!とかおせっくすとか色々あるし

101 20/06/20(土)14:19:03 No.701276460

>最近困ったことといえば英語では単語一つだけの名称が多くて(特に映画タイトルとかで顕著だけど) >ゲームのステージ名がthe swampだったりするとただ沼地とか湿地とか訳すと日本人ゲーマーの感覚的にはしっくりこないしかといって不気味な沼地とか悪臭の湿地とか原文にないニュアンスを出すのもそれはそれでどうなんだという >洋ドラの各話タイトルなんかでも顕著だけど言語感覚の違いって難しいよね The ○○でいい感じのタイトルになるのなんかずるくない!?ってなるよね… タイトルロゴには使えないけどゲーム内辞書だったり攻略メモだったりなんかだとカッコ書きで書けるから便利なんだけども

102 20/06/20(土)14:21:00 No.701276978

エロで攻めってワードカップリング以外で使わないし

103 20/06/20(土)14:21:24 No.701277069

>ゲームのステージ名がthe swampだったりすると コモンセンス頼りの命名は意訳するしかないよ 田んぼを英訳するのにそのままではイメージ全く伝わらんし

104 20/06/20(土)14:22:13 No.701277286

基礎語彙の調査すると英語は使用頻度上位3000語で日常語の90%カバーできるけど 日本語が90%カバーするのは1万語だから日本語の方が単語は細かいよ

105 20/06/20(土)14:22:14 No.701277293

>>洋ドラの各話タイトルなんかでも顕著だけど言語感覚の違いって難しいよね >The ○○でいい感じのタイトルになるのなんかずるくない!?ってなるよね… 日本でも零とか呪怨とかあるじゃん…

106 20/06/20(土)14:23:14 No.701277553

いっそ「沼」だけでいいんじゃないかな もう沼って感じじゃん ぬま~~ってしててどろどろ陰湿な感じ出てる

107 20/06/20(土)14:23:37 No.701277645

未舗装路のイメージだって地域によって砂利道だったり泥道だったりかなり偏りがあるしね

↑Top