20/06/15(月)08:26:51 ID:JI96jyLo 自分で... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1592177211436.png 20/06/15(月)08:26:51 ID:JI96jyLo JI96jyLo No.699726649
自分で翻訳しろよ
1 20/06/15(月)08:29:21 No.699726950
金払うから…
2 20/06/15(月)08:31:12 No.699727141
声でかい割に対応してもあんまり売れない あるある
3 20/06/15(月)08:33:21 No.699727366
このキャラ出たら買うわ
4 20/06/15(月)08:35:39 No.699727596
>声でかい割に対応してもあんまり売れない >あるある どこかで聞いた話だが短命種な上に共通語できる人あまり多くないから許してほしい
5 20/06/15(月)08:36:56 No.699727755
全然待つよ
6 20/06/15(月)08:37:27 No.699727811
待つのもすごい長期間でも待ちそうだ…
7 20/06/15(月)08:37:33 ID:JI96jyLo JI96jyLo No.699727820
トールマンが人口一番多いのか
8 20/06/15(月)08:38:55 No.699727977
>全然待つよ 当時の開発者が全員亡くなったので未来永劫対応出来ません
9 20/06/15(月)08:39:57 No.699728104
著作権切れるまで待つよ
10 20/06/15(月)08:44:01 ID:JI96jyLo JI96jyLo No.699728595
自分で翻訳しろ!
11 20/06/15(月)08:47:07 No.699728969
いやあ耳が痛い話ですな耳は短いですがねハハハ
12 20/06/15(月)08:48:09 No.699729126
ゴーレムも取説通りの使い方守らない
13 20/06/15(月)08:48:18 No.699729149
全然待つよ(悠久の時)
14 20/06/15(月)08:50:21 No.699729400
対応してもあんまり売れないとは言うけど 年に数本で千年売れ続けたりしないかな
15 20/06/15(月)08:50:22 No.699729404
エルフが作ったゲームの場合だとエルフ語以外対応しなさそう
16 20/06/15(月)08:53:08 No.699729735
>エルフが作ったゲームの場合だとエルフ語以外対応しなさそう サポートします!って告知出しても実装まで数十年単位かかりそう
17 20/06/15(月)08:54:15 No.699729868
百年経ったら言葉も変わってそうだな…
18 20/06/15(月)08:54:16 No.699729869
エルフ製ゲームロードなっげえ
19 20/06/15(月)09:01:40 No.699730691
エルフ有志の誰かが翻訳してくれるだろう…
20 20/06/15(月)09:02:38 No.699730791
アルバム出たら絶対買うのに~
21 20/06/15(月)09:03:22 No.699730873
エルフのゲームにやたら時間経過のギミックが仕込まれてるのはわかる
22 20/06/15(月)09:04:23 No.699730978
あーこれ日本語訳されてないと頑なにプレイしない層への皮肉か…
23 20/06/15(月)09:10:38 No.699731649
>エルフ有志の誰かが翻訳してくれるだろう… 今作ってるからちょっと(数十年)待ってね
24 20/06/15(月)09:10:45 No.699731663
武器や防具の数値や特殊効果が読めれば問題なくクリアできる内容のゲームなら英語だけでもやるんだけどね…
25 20/06/15(月)09:10:47 No.699731667
エルフ開発ゲームで修正案件あった時にちゃんと対応はするんだけどかかる時間が長くて多種族は切れるんだけどエルフは速い方じゃないここの運営?とか齟齬が起こったりしてそう
26 20/06/15(月)09:11:46 No.699731795
>あーこれ日本語訳されてないと頑なにプレイしない層への皮肉か… 地球に共用語がないのが悪い
27 20/06/15(月)09:11:53 No.699731807
日本語自体日本でしか使われてないのに 日本人日本語しかわからないし
28 20/06/15(月)09:12:43 No.699731891
>武器や防具の数値や特殊効果が読めれば問題なくクリアできる内容のゲームなら英語だけでもやるんだけどね… やだやだクリアとは関係ないけど絶対フレーバーテキスト面白いやつじゃん
29 20/06/15(月)09:12:46 No.699731895
>地球に共用語がないのが悪い あったよ英語!読めない…
30 20/06/15(月)09:13:05 No.699731923
短文なら英語もなんとかなるけど雰囲気味わいたいし‥
31 20/06/15(月)09:14:38 No.699732099
どうでもいいけど対人ゲーで煽ってくる中国人は頑なに中国語しか使わないの思い出した アルファベットしか使えないゲームでも謎のアルファベット並べて多分煽ってくる 韓国人とかロシア人はちゃんと英語で煽ってくるのに…
32 20/06/15(月)09:15:41 No.699732210
共通語ではなんでダメなんだエルフ
33 20/06/15(月)09:16:37 No.699732299
は?なんで俺らが他言語覚えなきゃいけないの?って我の強さはうらやましい
34 20/06/15(月)09:16:47 No.699732313
自分で調べてくれる短命種にはなんで対応してくれるのか
35 20/06/15(月)09:17:17 No.699732369
待つって言ってるのなら別にいいのでは?
36 20/06/15(月)09:17:36 No.699732401
時間かかるよ(やりたくねえよ)っていう言い方はエルフには通用しないのか…
37 20/06/15(月)09:18:04 No.699732445
にほんごでたのむ
38 20/06/15(月)09:18:29 No.699732488
字幕?読むの面倒だから吹き替えで頼むわ
39 20/06/15(月)09:18:51 No.699732543
>対応してもあんまり売れないとは言うけど >年に数本で千年売れ続けたりしないかな 俺が死んだあとに売れても俺に利益がない……
40 20/06/15(月)09:19:06 No.699732573
共通語わかるけど自分たちのエルフ語こそ最高!っていうスタンスなのかな フランス人みたいなんやな
41 20/06/15(月)09:19:34 No.699732644
>にほんごでたのむ えいごでやれ
42 20/06/15(月)09:19:40 No.699732657
エルフにとっての10年とか一週間みたいなものだろう
43 20/06/15(月)09:19:45 No.699732668
翻訳してくれる有志には頭が下がる
44 20/06/15(月)09:20:00 No.699732692
英語版が出ないからって理由で勝手翻訳された作品を違法ダウンロードする連中よりはマシじゃねえかな…
45 20/06/15(月)09:20:16 No.699732728
エルフのゲームはDLCがなかなか出ない シーズンパス買うだけ無駄
46 20/06/15(月)09:20:22 No.699732746
UIからはみ出てるし…キャラの口調がグチャグチャだし…スラング直訳だし… そんなクソ翻訳で遊ぶくらいなら英語でやるよ…
47 20/06/15(月)09:20:25 No.699732752
日本人割と英語覚える気ないよね
48 20/06/15(月)09:21:01 No.699732817
日本語対応してるじゃんやるじゃんって思ってクリアする スタッフロールの日本語担当の人が同じだ… ってことがたまにある
49 20/06/15(月)09:21:09 No.699732831
エルフの言ってるのは日本語読めるけど全部カタカナの方が読みやすいから全部カタカナにしてって感じ
50 20/06/15(月)09:21:31 No.699732869
学校で習ってるのに使えないのを恥とも思わないんでしょう? エルフの話だけど
51 20/06/15(月)09:22:24 No.699732960
>日本人割と英語覚える気ないよね もうちょっと暮らしの中に英語が浸透していれば覚える気にもなるんだが
52 20/06/15(月)09:22:25 No.699732963
エルフのほうが多分頭良いのが問題
53 20/06/15(月)09:22:40 No.699732987
一方短命種は発売日クリアやRTA動画や考察wikiが発売後即盛んに
54 20/06/15(月)09:22:42 No.699732990
>共通語わかるけど自分たちのエルフ語こそ最高!っていうスタンスなのかな >フランス人みたいなんやな 細かい言い回しが共通語だと分かりづらいとかそんなのだろう
55 20/06/15(月)09:22:53 No.699733009
>エルフのゲームはDLCがなかなか出ない >シーズンパス買うだけ無駄 そもそもズンパスの期間が途方もなくなっげぇ…
56 20/06/15(月)09:23:01 No.699733017
日本語と英語の相性が悪すぎるのがいけない
57 20/06/15(月)09:23:26 No.699733075
テラリアのアプデが来て数日ぐらいの時に翻訳まだ?とか言ってる人が居て翻訳の人をサイボーグか何かだと思ってんのかと
58 20/06/15(月)09:23:32 No.699733087
翻訳担当者に文脈バラバラで仕事投げるみたいなのはさすがにもう無いのかな
59 20/06/15(月)09:23:55 No.699733129
英語は情緒がない
60 20/06/15(月)09:24:02 No.699733137
>細かい言い回しが共通語だと分かりづらいとかそんなのだろう >短命種は読めなくても情報交換して遊んでくれるのに…
61 20/06/15(月)09:24:02 No.699733140
>学校で習ってるのに使えないのを恥とも思わないんでしょう? >エルフの話だけど それどころか発音をネタにしてクスクス笑ってるよ エルフの話ね
62 20/06/15(月)09:24:20 No.699733172
もっと小さい頃から英語叩き込まれてればまだマシになったんかなぁとも思わなかったり…
63 20/06/15(月)09:25:38 No.699733318
外国語覚えてもゲーム以外でほぼ使わなさそう
64 20/06/15(月)09:25:40 No.699733323
そりゃあね?ある程度きれいに流暢に聞き取りやすく喋ってくれるゲームや映画の英語なら ある程度は何とかならなくもないようなまあ多分こう言っているんだなとか あ、これ聞き覚えある単語だ!だから多分こういう意味だな(文法上の理由により全然違う) っていうのがあるけどたまにニュースでインタビューされてる人とかの喋りを聞くと 何言ってるのかマジでわからん…自信なくした…俺英語わからないマンだわ…ってなる
65 20/06/15(月)09:26:05 No.699733359
翻訳にこれだけ時間と労力がかかったので日本語版は値上げするねと言われても俺は受け入れる
66 20/06/15(月)09:26:18 No.699733384
>テラリアのアプデが来て数日ぐらいの時に翻訳まだ?とか言ってる人が居て翻訳の人をサイボーグか何かだと思ってんのかと ネタだとは思うけど初日の時点でここでも翻訳まだ?って言ってるやついたぞ!
67 20/06/15(月)09:27:05 No.699733481
読むのはまあまあいけるけど 英語字幕とか長文とか会話になると一気にだめになる
68 20/06/15(月)09:27:39 No.699733546
基本エルフって自分で何とかしようという考えがない 時間だけはあるから他がやってくれるまで何でも待つ
69 20/06/15(月)09:27:59 No.699733577
英語役立つの実感したのPCゲーのMOD漁りとかその程度だわ…
70 20/06/15(月)09:29:09 No.699733703
なにかに役立つならそれでいいんだ エロ画像見つけるときとかだけでもいいんだ
71 20/06/15(月)09:29:26 No.699733737
にほ…コボルトはせっかちだから翻訳自分でやっちゃって それが公式より質がいい場合がままあるよね
72 20/06/15(月)09:29:37 No.699733757
実際はローカライズするとその国からの売上は60%だかは上がるとか記事みたな
73 20/06/15(月)09:29:38 No.699733760
時間だけはあるからコツコツやるかとはならないんだよね 俺がそうだからわかる
74 20/06/15(月)09:30:19 No.699733850
読むより聞く方がまだ何となく雰囲気で掴める ちょっと長い文章になると読むだけで疲れちゃう…
75 20/06/15(月)09:30:53 No.699733915
日本はそもそも日本語使う限り英語覚えづらいのは宿命だし… 自国語だけで経済回せるのが幸せと考えるしかない
76 20/06/15(月)09:31:06 No.699733939
イギリスのクソ田舎の英語好き 動画で見ても一単語すら聞き取れないとか普通にある
77 20/06/15(月)09:31:21 No.699733977
テキストを翻訳家に渡してそれを打ち込んでアップデートして…っていうコストは売り上げより低いのかな サポートまでやらなきゃいけなくなるとさすがに足が出るのか
78 20/06/15(月)09:31:26 No.699733986
最近は中国語対応してるゲームが増えたおかげでいちいち日本語表示するためにフォント組み換えしなくてよくなって翻訳が捗るので助かる
79 20/06/15(月)09:32:04 No.699734046
ファックマンありがとう… 俺好みのゲームばっかり翻訳してくれて…
80 20/06/15(月)09:32:16 No.699734061
>実際はローカライズするとその国からの売上は60%だかは上がるとか記事みたな 少ないエルフ人口の60%の利益でローカライズ費用まかなえるの?
81 20/06/15(月)09:32:25 No.699734083
>テキストを翻訳家に渡してそれを打ち込んでアップデートして…っていうコストは売り上げより低いのかな >サポートまでやらなきゃいけなくなるとさすがに足が出るのか アーリーアクセスでしょっちゅうアップデートかかったりする場合は結構面倒だね まあそのぶん契約に最初から入れる場合がほとんどだけど
82 20/06/15(月)09:32:49 No.699734120
トランプの演説めっちゃわかりやすいよね 発音いいし
83 20/06/15(月)09:32:53 No.699734134
小学1年くらいから英語習ってたらまた違うのかもね
84 20/06/15(月)09:33:01 No.699734145
>最近は中国語対応してるゲームが増えたおかげでいちいち日本語表示するためにフォント組み換えしなくてよくなって翻訳が捗るので助かる そういや古いのは中国語のexe落としてそれに日本語パッチ当てるとかだな…
85 20/06/15(月)09:33:13 No.699734167
クイーンズイングリッシュめっちゃ聞き取りやすい… アメリカ語は欠陥言語…
86 20/06/15(月)09:33:22 No.699734183
でも普段から共用語ペラペラ喋るエルフとかちょっと見たくないかも
87 20/06/15(月)09:33:24 No.699734189
>最近は中国語対応してるゲームが増えたおかげでいちいち日本語表示するためにフォント組み換えしなくてよくなって翻訳が捗るので助かる (知ってるようで知らない漢字)
88 20/06/15(月)09:34:09 No.699734283
>テキストを翻訳家に渡してそれを打ち込んでアップデートして…っていうコストは売り上げより低いのかな >サポートまでやらなきゃいけなくなるとさすがに足が出るのか 日本語はそもそも2バイト文字で最初から対応させてないと作り直しだったり文章のデザイン崩れたりで面倒なのもある 最近は中国圏が最大顧客だから最初からハードルクリアされてたりはするけど
89 20/06/15(月)09:34:31 No.699734325
このメールをエルフ語で書いて送ってるのが最高にエルフしてる というかドワーフはエルフ語一応読めるんだな
90 20/06/15(月)09:34:39 No.699734344
はい https://www.fortressofdoors.com/was-localizing-defenders-quest-worth-it/
91 20/06/15(月)09:35:13 No.699734415
>クイーンズイングリッシュめっちゃ聞き取りやすい… >アメリカ語は欠陥言語… でも学校教育で教えるのはアメリカ英語…
92 20/06/15(月)09:35:45 No.699734466
>クイーンズイングリッシュめっちゃ聞き取りやすい… OK!リバプール出身!
93 20/06/15(月)09:35:45 No.699734467
>>最近は中国語対応してるゲームが増えたおかげでいちいち日本語表示するためにフォント組み換えしなくてよくなって翻訳が捗るので助かる >(知ってるようで知らない漢字) CJKフォントが入ってるとそのへん心配しなくていいのでもっと流行ってほしい
94 20/06/15(月)09:36:29 No.699734549
>はい >https://www.fortressofdoors.com/was-localizing-defenders-quest-worth-it/ エルフ語に直してくれたら読むわ
95 20/06/15(月)09:36:31 No.699734554
>このメールをエルフ語で書いて送ってるのが最高にエルフしてる >というかドワーフはエルフ語一応読めるんだな エルフ語と翻訳って単語は一目で分かるくらい送られてきてるんだろうなって
96 20/06/15(月)09:37:04 No.699734617
アンチエルフの粘着とか凄そう
97 20/06/15(月)09:37:27 No.699734664
ドワーフ達はエルフのゲーム翻訳した上に無料で配ってるのにね
98 20/06/15(月)09:37:48 No.699734704
同じアルファベット使っててもドイツ語は大変なのか
99 20/06/15(月)09:37:56 No.699734725
ボーダーランズの翻訳はめっちゃ凄いな
100 20/06/15(月)09:38:07 No.699734742
>https://www.fortressofdoors.com/was-localizing-defenders-quest-worth-it/ なんか日本語対応するメリットがねえってことは分かった!
101 20/06/15(月)09:38:11 No.699734752
>>最近は中国語対応してるゲームが増えたおかげでいちいち日本語表示するためにフォント組み換えしなくてよくなって翻訳が捗るので助かる >(知ってるようで知らない漢字) 繁体字なら旧字体を分かっていれば字の判別は付くけど簡体字は訳が分からなくなる
102 20/06/15(月)09:38:54 No.699734847
人口少なそうだし対応は後回しだな
103 20/06/15(月)09:39:14 No.699734882
日本語圏市場せまっ…
104 20/06/15(月)09:39:33 No.699734920
ハーフフット名義ってことは最近の漫画なのかこれ 仕事に追われて趣味の漫画は描いてないのかと思ってた
105 20/06/15(月)09:39:56 No.699734961
字幕仕様だとね…ガヤとか待ちゆく人の会話とか表記されないこと多すぎるから… 完全吹替されて欲しい
106 20/06/15(月)09:39:56 No.699734963
むしろエルフの粘着が凄そう 現実に居たら戊辰戦争が理由で長州に粘着してたりしそう
107 20/06/15(月)09:40:42 No.699735058
スチームでゲームやってる日本人て何万人くらいだろ
108 20/06/15(月)09:41:14 No.699735127
日本語対応したならコンシューマハードで出したほうが売れそうなものではある
109 20/06/15(月)09:41:25 No.699735143
>なんか日本語対応するメリットがねえってことは分かった! ちゃんと効果はあったよ!
110 20/06/15(月)09:41:45 No.699735183
>むしろエルフの粘着が凄そう >現実に居たら戊辰戦争が理由で長州に粘着してたりしそう 粘着しても対応しないと5年ごとに長文メール送るぞ!とかで短命種からは無視される感じに
111 20/06/15(月)09:41:51 No.699735196
ボイスはもうゆっくりさんやゆかりさんを使うから 文字の対応だけはやってね MODだけでもあるとありがたい
112 20/06/15(月)09:42:05 No.699735221
Switchでインディーズゲー扱うようになったおかげで日本語対応ほんと増えたよね
113 20/06/15(月)09:42:10 No.699735234
>日本語対応したならコンシューマハードで出したほうが売れそうなものではある Switchでやるなら日本語対応しよう!な!って感じなのかな
114 20/06/15(月)09:42:19 No.699735251
>どこかで聞いた話だが短命種な上に共通語できる人あまり多くないから許してほしい むしろその言語でしか作れないのに世界で人気とかもあるから…
115 20/06/15(月)09:42:36 No.699735290
海外アニメとかでも色んな言語対応してるのに日本語化遅い理由も結局市場狭いからなんだろうな
116 20/06/15(月)09:42:59 No.699735338
若い世代はゲーミングPC持つ時代だから日本語需要も上がってくんだろうな
117 20/06/15(月)09:43:06 No.699735350
完全翻訳版あるけど英語版買うわみたいな日本人もいるにいるだろうけど 多分ほとんどの日本人は日本語版あるなら日本語版買うよね
118 20/06/15(月)09:43:24 No.699735389
人口少ない上に独自言語でバイト数も違うとなるとどうしてもね
119 20/06/15(月)09:43:27 No.699735393
>海外アニメとかでも色んな言語対応してるのに日本語化遅い理由も結局市場狭いからなんだろうな 国内アニメにかってに翻訳つけるくせに…
120 20/06/15(月)09:43:50 No.699735432
セールまで 待つよ
121 20/06/15(月)09:43:58 No.699735453
失礼な 面白いゲームなら翻訳パッチ作って布教してるわ
122 20/06/15(月)09:44:17 No.699735487
Steamなら公式が翻訳環境整えてワクショに置いておけば そのうちもの好きが翻訳して投げてくれるぞ 良いゲームならね
123 20/06/15(月)09:44:17 No.699735490
デカい市場はローカライズしただけでペイ出来て 日本とか韓国はちゃんと効果はでる ロシアはこいつ等割引セールでしか買わねぇ!
124 20/06/15(月)09:44:22 No.699735494
>>日本人割と英語覚える気ないよね >もうちょっと暮らしの中に英語が浸透していれば覚える気にもなるんだが 中国とか韓国は浸透してるのかな?
125 20/06/15(月)09:44:40 No.699735535
テキストを一時停止して読めるRPGとかなら英語でも買えるんだ でもムービーだと無理
126 20/06/15(月)09:44:54 No.699735556
>>海外アニメとかでも色んな言語対応してるのに日本語化遅い理由も結局市場狭いからなんだろうな >国内アニメにかってに翻訳つけるくせに… そのへんは配信の発展でだいぶ改善されてきただろ! 字幕…翻訳は…うん…声優の扱いの違いとか…あるから…
127 20/06/15(月)09:45:04 No.699735574
やっぱロシアはダメだな…
128 20/06/15(月)09:45:21 No.699735608
switchは国内外でマーケット分けて堂々とおま値してるから 日本向けに売ろうと思ったら日本語対応するしかないんだよな
129 20/06/15(月)09:45:45 No.699735652
>なんか日本語対応するメリットがねえってことは分かった! そもそも遊ぶ奴は英語でも遊ぶし名作なら広めなきゃと有志日本語MODできるし
130 20/06/15(月)09:46:32 No.699735748
>中国とか韓国は浸透してるのかな? 韓国はいい大学進んでいい職に就くなら英語は必要だし 日本より強烈な学歴社会なので公用語に近いとかなんとか
131 20/06/15(月)09:46:45 No.699735779
>失礼な >面白いゲームなら翻訳パッチ作って布教してるわ 情報交換(英語wiki読んで情報を引っ張ってくる)とかも割とするよね
132 20/06/15(月)09:46:57 No.699735811
中国は割れも多いがそもそも人口多いからそれでも数売れるし アジア圏ローカライズだと真っ先に対応される印象
133 20/06/15(月)09:47:13 No.699735838
東方とかみろよ! 有志が集合知でどうにか翻訳と意味と元ネタを伝えてるんだぞ! 骨は手加減しろ!
134 20/06/15(月)09:47:31 No.699735871
>完全翻訳版あるけど英語版買うわみたいな日本人もいるにいるだろうけど >多分ほとんどの日本人は日本語版あるなら日本語版買うよね 洋ゲーの日本語翻訳に騙されてきた過去がある人は英語音声日本語字幕を求めると思う 逆の事書いてねえか!?くらいはわかるから…
135 20/06/15(月)09:48:03 No.699735933
英語を日本語に翻訳するって物理的に無理だし英語勉強しろ
136 20/06/15(月)09:48:06 No.699735939
>声でかい割に対応してもあんまり売れない >あるある これっていもげでギャーギャーさわいでる「」のことじゃん
137 20/06/15(月)09:48:10 No.699735948
中国発のゲームとか韓国発のゲームを普通に遊べるようになってきてすごい時代進んでる感があるから 日本語も対応して♡
138 20/06/15(月)09:48:27 No.699735985
>中国は割れも多いがそもそも人口多いからそれでも数売れるし >アジア圏ローカライズだと真っ先に対応される印象 割れが盛んなほうが売れるみたいなデータがあるらしいな 市場原理はわからん
139 20/06/15(月)09:48:28 No.699735986
>骨は手加減しろ! ネイティブ日本人でも全く知らない元ネタ拾ってくる人だし 下手したら外国人の方が詳しいんじゃないかな…
140 20/06/15(月)09:48:37 No.699736000
>東方とかみろよ! >有志が集合知でどうにか翻訳と意味と元ネタを伝えてるんだぞ! >骨は手加減しろ! 有志がギブアップするマエリベリーの綴り
141 20/06/15(月)09:48:45 No.699736023
>東方とかみろよ! >有志が集合知でどうにか翻訳と意味と元ネタを伝えてるんだぞ! >骨は手加減しろ! うるせぇ日本人でも元ネタ解んないんだよ!
142 20/06/15(月)09:48:50 No.699736034
言語部分いじれるようにしてくれればこっちで翻訳パッチは勝手に作るから!って感じのもわりとおおい
143 20/06/15(月)09:48:51 No.699736037
英wikiはクロームの自動翻訳でまあ読めるから…
144 20/06/15(月)09:49:24 No.699736103
話者人口で言うなら西語のほうがはぶられがちだと思う
145 20/06/15(月)09:49:30 No.699736122
>ネイティブ日本人でも全く知らない元ネタ拾ってくる人だし >下手したら外国人の方が詳しいんじゃないかな… 元ネタによると思う 嫦娥関係なんかは中国にお世話になったと聞く
146 20/06/15(月)09:49:33 No.699736131
今はスマホカメラ翻訳できるからいい時代になった…フォントが特殊で読み取れねえ…!
147 20/06/15(月)09:49:44 No.699736154
>話者人口で言うなら西語のほうがはぶられがちだと思う 英語あればフランス語とかドイツ語とかいらんだろ
148 20/06/15(月)09:50:10 No.699736207
>日本より強烈な学歴社会なので公用語に近いとかなんとか つってもゲーム内で会う中国人は中国語で話しかけてくることがほとんどだが…
149 20/06/15(月)09:50:35 No.699736253
植民地でフランス語やスペイン語圏めっちゃ多いのでいる ドイツもゲーマー人口多いのでいる
150 20/06/15(月)09:50:43 No.699736265
>これっていもげでギャーギャーさわいでる「」のことじゃん 「」はちゃんと買うから違う
151 20/06/15(月)09:51:06 No.699736310
>>日本より強烈な学歴社会なので公用語に近いとかなんとか >つってもゲーム内で会う中国人は中国語で話しかけてくることがほとんどだが… インドもほぼ英語が公用語だが地方公用語しか話せない人もめちゃくちゃ多い 人口多くて人権がカスな国の公用語はあてにならん
152 20/06/15(月)09:51:10 No.699736317
>植民地でフランス語やスペイン語圏めっちゃ多いのでいる >ドイツもゲーマー人口多いのでいる 何!?どいつじんはお仕事シュミレーターしかしないのではないのか?
153 20/06/15(月)09:51:21 No.699736342
割と日本語対応してるゲームあるし日本語化も売り上げにそこそこ効果あるのではと勝手に思ってる
154 20/06/15(月)09:51:23 No.699736346
PCゲーは向こうの大人向けだから英語も難しいぞ
155 20/06/15(月)09:51:26 No.699736356
>英語あればフランス語とかドイツ語とかいらんだろ フランスで英語使って見ち尋ねると嘘を教えられるらしいな
156 20/06/15(月)09:51:28 No.699736363
>つってもゲーム内で会う中国人は中国語で話しかけてくることがほとんどだが… もしかしたら英語で話しかけてきた人の何人かは中国の人だったかもしれないし どうせ日本人英語知らねえからな…と思われたかもしれないし
157 20/06/15(月)09:51:43 No.699736389
フランス語圏はマジで電源ゲームの人口少なかったような 要るか?
158 20/06/15(月)09:51:48 No.699736402
有志翻訳は有志翻訳の話題で埋まるリスクがある
159 20/06/15(月)09:51:48 No.699736405
中国語自体まずおおまかに二種類あるじゃん!
160 20/06/15(月)09:52:21 No.699736474
>割と日本語対応してるゲームあるし日本語化も売り上げにそこそこ効果あるのではと勝手に思ってる 実際売れてると思うよ 若い子がPCゲーやるようになってるし今後伸びる市場だと思う
161 20/06/15(月)09:52:38 No.699736510
九井諒子かこれ
162 20/06/15(月)09:52:49 No.699736530
>中国語自体まずおおまかに二種類あるじゃん! おおまかでも二種類どころじゃないというか
163 20/06/15(月)09:52:53 No.699736533
>フランスで英語使って見ち尋ねると嘘を教えられるらしいな でも拙いフランス語で尋ねると凄い親切に教えてくれるらしいぞ
164 20/06/15(月)09:53:05 No.699736553
エルフ開発でコンシューマーだとエルフ語のゲームなのにsteamだとエルフ語未対応なのやめろ 最近減った気がする
165 20/06/15(月)09:53:19 No.699736588
>割と日本語対応してるゲームあるし日本語化も売り上げにそこそこ効果あるのではと勝手に思ってる ちょっとはあるけどコスパ悪いなって感じのグラフが上のじゃない?
166 20/06/15(月)09:53:45 No.699736650
最近はおま値もやめてきたし本格的に日本市場が活発になってる気はある
167 20/06/15(月)09:53:53 No.699736667
>若い子がPCゲーやるようになってるし今後伸びる市場だと思う ただでさえ世界の市場の2%とかなのに少子化で伸びる余地あるかな…
168 20/06/15(月)09:54:51 No.699736789
>ただでさえ世界の市場の2%とかなのに少子化で伸びる余地あるかな… 余地があるから日本語対応増えてきてるんだと思うが?
169 20/06/15(月)09:54:52 No.699736791
>エルフ開発でコンシューマーだとエルフ語のゲームなのにsteamだとエルフ語未対応なのやめろ >最近減った気がする エルフ製のコンシューマ移植なのにおま種しない人気タイトルが話題になったな
170 20/06/15(月)09:54:55 No.699736798
言語未対応はまだギリギリユーザー側で対応できるけど販売されないのは対応しようがない
171 20/06/15(月)09:55:22 No.699736843
日本語棒読み声優とふにゃふにゃな翻訳の洋ゲーそんなに求めてる? 俺は好き
172 20/06/15(月)09:55:55 No.699736907
ゲームじゃないけどクソみたいな日本語声優割と好き
173 20/06/15(月)09:55:59 No.699736916
丸井先生Steamユーザーなのか ゲーム好きそうな雰囲気はあったけど
174 20/06/15(月)09:56:44 No.699736994
ダンジョン飯以前に竜の学校とかもゲームオマージュだったし普通にゲーマーだと思う
175 20/06/15(月)09:57:01 No.699737031
個人的に理想的なエルフ語対応はオーク潰し イケボとちょっと雑な日本語訳が心地いい
176 20/06/15(月)09:57:32 No.699737094
ARKの日本語ファイル参照先ミスってて低レベルで馬に近づくとフリーズするのは笑っちゃう笑えない
177 20/06/15(月)09:57:33 No.699737095
英語できる奴は日本語じゃないとゲームやらないやつなんなのこれ簡単な英語だよとか言うけど ゲームは好きだがマジで英語できねえんだよ! TOEICすらやったことないレベルの人間もいるんだ絶対日本語対応しろと言ってるわけじゃないんだからほっといてくれ
178 20/06/15(月)09:58:08 No.699737171
>丸井先生Steamユーザーなのか >ゲーム好きそうな雰囲気はあったけど ピラーズの方のPOEとかやってそう
179 20/06/15(月)09:58:09 No.699737173
>英語できる奴は日本語じゃないとゲームやらないやつなんなのこれ簡単な英語だよとか言うけど >ゲームは好きだがマジで英語できねえんだよ! >TOEICすらやったことないレベルの人間もいるんだ絶対日本語対応しろと言ってるわけじゃないんだからほっといてくれ 雰囲気でわかるって言ってんだろ!
180 20/06/15(月)09:58:10 No.699737178
Dwarf Fortressとか何年前だよってゲームだけどな!
181 20/06/15(月)09:58:10 No.699737179
バルダーズゲートのファンアート描いてたな su3973955.jpg
182 20/06/15(月)09:58:19 No.699737190
>>割と日本語対応してるゲームあるし日本語化も売り上げにそこそこ効果あるのではと勝手に思ってる >ちょっとはあるけどコスパ悪いなって感じのグラフが上のじゃない? 結論を言ってしまうとローカライズは普通に売れるのでやった方が良いけど国によって翻訳とセールでの売上比重は違うし結局プロモーションが大事だから後からチマチマ翻訳するんじゃなくて最初から全翻訳した方が手っ取り早いし儲かるよ
183 20/06/15(月)09:58:28 No.699737204
>雰囲気でわかるって言ってんだろ! わかんねえっつってんだろ!!!!1
184 20/06/15(月)09:58:35 No.699737217
>個人的に理想的なエルフ語対応はオーク潰し >イケボとちょっと雑な日本語訳が心地いい エルフ語なのか日本語なのかどっちかにしろや! いいよね
185 20/06/15(月)09:58:52 No.699737252
英語読めなくても感覚でプレイできるような作品でも 日本語対応してないだけで誘っても断られることが多くてつらい
186 20/06/15(月)09:58:55 No.699737260
俺がわかる英語はファッキンジャップだけだが?
187 20/06/15(月)09:58:59 No.699737267
エルフにゲーム作らせたら構想100年とか更新が50年止まるとかなるんでしょ
188 20/06/15(月)09:59:27 No.699737325
>日本語対応してないだけで誘っても断られることが多くてつらい まず英語が出てくるだけでストレス凄いからな…
189 20/06/15(月)09:59:29 No.699737331
長文じゃなきゃ英語でもいいんだけど 読みづらいフォントがつらい
190 20/06/15(月)09:59:29 No.699737332
>>雰囲気でわかるって言ってんだろ! >わかんねえっつってんだろ!!!!1 わかれ!わかってくれ!
191 20/06/15(月)09:59:57 No.699737386
ローカライズは有難いけどUBIのお馴染みのクソダサゴシックフォントは何とかしてほしい 英語にしたらUIクールなのに…ってのは割とある
192 20/06/15(月)10:00:21 No.699737437
英語ってなると割と本腰入れて文章読むのに集中しないといけないからな…
193 20/06/15(月)10:00:26 No.699737445
というか翻訳とか検索にかければ単語レベルの理解はできるけどゲームだとコピペできないのがね… カメラで写したものをその場で翻訳する技術がもっと進化してほしい
194 20/06/15(月)10:00:27 No.699737448
文字分からなくてもなんとかなるゲームいいよね 総当たり出来る脱出ゲーム的な感じの
195 20/06/15(月)10:00:43 No.699737480
雰囲気でわかるっていうのはそれはそれでゲーム的なお約束の蓄積が必要だから…
196 20/06/15(月)10:00:47 No.699737488
>ローカライズは有難いけどUBIのお馴染みのクソダサゴシックフォントは何とかしてほしい >英語にしたらUIクールなのに…ってのは割とある 日本語文字数多すぎ問題
197 20/06/15(月)10:00:56 No.699737503
>ローカライズは有難いけどUBIのお馴染みのクソダサゴシックフォントは何とかしてほしい >英語にしたらUIクールなのに…ってのは割とある もしかしたら英語圏の人から見たらそのクールなのがクソダサく見えてるかもしれないし難しい
198 20/06/15(月)10:01:31 No.699737569
外国語のフォントさがすんめんどいしgoogleのでええやろされる(最悪)
199 20/06/15(月)10:01:35 No.699737581
一人でずーっとウォーハンマーのゲームを翻訳してくれてる人には感謝しかない… 種族の成り立ちや勢力圏もブログで解説してるし
200 20/06/15(月)10:01:36 No.699737586
>割と日本語対応してるゲームあるし日本語化も売り上げにそこそこ効果あるのではと勝手に思ってる 上のURLの記事で多分翻訳後の売り上げを言っているであろうって表で日本が役5%の伸びって他の国より遥かに伸び率が良かったみたいだ まぁそんだけやって%はドイツ対応の半分やねんけどなブヘヘ
201 20/06/15(月)10:01:46 No.699737615
雰囲気で分かった気になりつつゲームずっと続けていくのはそれはそれで割とストレスになる
202 20/06/15(月)10:02:07 No.699737664
でも日本語の説明でも読み飛ばしてわかんねえってなるよ俺 結局変わらねえんじゃねえかな
203 20/06/15(月)10:02:10 No.699737667
>外国語のフォントさがすんめんどいしgoogleのでええやろされる(最悪) 次はDeepLでええやろの時代が来るかもしれんし…
204 20/06/15(月)10:02:51 No.699737745
日本人は翻訳したら買ってくれるのがいい…
205 20/06/15(月)10:02:54 No.699737748
>でも日本語の説明でも読み飛ばしてわかんねえってなるよ俺 それはちょっと…
206 20/06/15(月)10:02:56 No.699737753
中途半端に機械翻訳噛ませて中国語混じりになるくらいなら別に英語のままでいいかなって 個人的には平易な英単語のみのバージョンあると助かる