20/06/12(金)00:41:03 漫画の... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1591890063421.jpg 20/06/12(金)00:41:03 No.698627363
漫画の海外版って結構デザイン変えるんだね
1 20/06/12(金)00:42:37 No.698627836
ロゴデザイン良いな
2 20/06/12(金)00:43:09 No.698627976
英語版だとロゴ含めて本当にアメコミみたいだ…
3 20/06/12(金)00:43:46 No.698628140
主張し過ぎな感はあるけどいいな英語版
4 20/06/12(金)00:44:40 No.698628370
どれも良い感じだ
5 20/06/12(金)00:45:11 No.698628520
ヒーローっぽいタイトルにするアメリカ 原作を尊重するフランスでお国柄が出る
6 20/06/12(金)00:45:18 No.698628566
違和感がねえ!
7 20/06/12(金)00:46:18 No.698628800
実はスレ画ちゃんと読んだことないんだけど「チェーンソー」じゃなくて「チェンソー」なのって何か理由あるの?
8 20/06/12(金)00:46:27 No.698628840
フランスじん原作尊重しがちというのはよく聞く
9 20/06/12(金)00:47:03 No.698629012
でもSexyCosplayDollとかやるし…
10 20/06/12(金)00:47:25 No.698629111
緑の色が違うのは印刷の問題じゃろうか
11 20/06/12(金)00:47:45 No.698629201
このダサいフォントがたまらない
12 20/06/12(金)00:47:55 No.698629241
>実はスレ画ちゃんと読んだことないんだけど「チェーンソー」じゃなくて「チェンソー」なのって何か理由あるの? 語感が良いからってだけ
13 20/06/12(金)00:47:57 No.698629252
>でもSexyCosplayDollとかやるし… ヌル女のアメリカ版?
14 20/06/12(金)00:48:31 No.698629409
アメコミ感バリバリで嫌いじゃないがRedditじゃ評判悪かったなアメリカ版
15 20/06/12(金)00:48:53 No.698629531
今の今までチェーンソーマンだと思ってた…
16 20/06/12(金)00:48:54 No.698629539
>>でもSexyCosplayDollとかやるし… >ヌル女のアメリカ版? ふらんす版 アメリカ語はMy Dress-Up Darlingだってさ
17 20/06/12(金)00:49:02 No.698629581
日本でブロッコリーが馬鹿にされるみたいなもんか
18 20/06/12(金)00:49:30 No.698629702
林編集が伸ばし棒二つは間延びしてる感じがするからチェンソーにしましたと言っていた
19 20/06/12(金)00:49:47 No.698629775
>フランスじん原作尊重しがちというのはよく聞く でもベルばらはよくわからない陽気なOPアニメに変えられたぞ
20 20/06/12(金)00:50:52 No.698630106
スレ画くらいシンプルなタイトルだと翻訳しやすいだろうけど めちゃくちゃ長いラノベ系のタイトルとかすごい大変そう
21 20/06/12(金)00:51:32 No.698630294
全然デザイン変わってないほうじゃないか
22 20/06/12(金)00:53:02 No.698630708
元々の色がアメコミっぽい
23 20/06/12(金)00:54:59 No.698631229
林業機械とか専門業界だとチェンソーが一般的なんだそうだ
24 20/06/12(金)00:55:17 No.698631301
>スレ画くらいシンプルなタイトルだと翻訳しやすいだろうけど >めちゃくちゃ長いラノベ系のタイトルとかすごい大変そう そういうのは翻訳されると価値もないゴミばっかだし心配しなくていいんじゃないか
25 20/06/12(金)00:56:08 No.698631519
これはアメリカ版のセンスが凄いけど チェンソーマンに海外人気あるのに一番ビックリした
26 20/06/12(金)00:56:58 No.698631752
>これはアメリカ版のセンスが凄いけど >チェンソーマンに海外人気あるのに一番ビックリした ジャンプの中堅以上は大概それなりに人気あると思う
27 20/06/12(金)00:57:11 No.698631812
英語版ダサッと思ったけどそれですら逆にありに思える
28 20/06/12(金)00:57:25 No.698631873
アメコミヒーローやヴィランって歴史があるから色々キャラが豊富だけどチェンソーに変身するヒーローやヴィランは殆どいなかったのかな?
29 20/06/12(金)00:58:12 No.698632077
>英語版ダサッと思ったけどそれですら逆にありに思える そんなにダサいかな!?
30 20/06/12(金)00:58:50 No.698632227
英語版好きだよ俺…
31 20/06/12(金)01:01:00 No.698632764
英語版はチープなキーホルダーで欲しい
32 20/06/12(金)01:01:16 No.698632834
映画とかでチェンソーを武器にするやつは結構いるけど変身するってのは浮かばないな…
33 20/06/12(金)01:01:48 No.698632974
色がなんか違うのは印刷所的な問題? それとも人種による虹彩の違いに配慮してる?
34 20/06/12(金)01:02:16 No.698633077
スキャンの違いのレベルでは
35 20/06/12(金)01:03:44 No.698633390
鬼滅のデーモンスレイヤーとは別なタイトルのほうがカッコ良かった
36 20/06/12(金)01:04:09 No.698633481
漫画の表紙ロゴとかって基本漫画家が考えたり描いてるわけじゃなくて専門のデザイナーがいてやってるんだっけ?
37 20/06/12(金)01:04:13 No.698633491
印刷でこんな蛍光色普通にでなさそうだからデータが違うのかもしれん
38 20/06/12(金)01:04:23 No.698633526
多分アメリカはカバーがペーパーバックだから紙質の違い
39 20/06/12(金)01:04:30 No.698633558
だよ
40 20/06/12(金)01:04:54 No.698633642
アメリカて天使や悪魔てキャラクターとして扱って大丈夫なん???
41 20/06/12(金)01:05:00 No.698633656
ダサお洒落な感じでやっぱ日本版が一番好き
42 20/06/12(金)01:05:01 No.698633659
>映画とかでチェンソーを武器にするやつは結構いるけど変身するってのは浮かばないな… 変身しても道具とか武器そのものに~ってタイプはアメコミだとあんまりない印象
43 20/06/12(金)01:05:05 No.698633674
何度見ても週刊少年ジャンプの連載に見えない表紙だ
44 20/06/12(金)01:05:38 No.698633779
>鬼滅のデーモンスレイヤーとは別なタイトルのほうがカッコ良かった そのまんまKIMETSUとかのほうが受けそうな気もするけど 意味がわかる方を優先したんだろうな
45 20/06/12(金)01:05:54 No.698633827
>アメリカて天使や悪魔てキャラクターとして扱って大丈夫なん??? アメコミに腐るほどいるぞ
46 20/06/12(金)01:06:02 No.698633860
>アメリカて天使や悪魔てキャラクターとして扱って大丈夫なん??? むしろアメリカってそういう作品の本番じゃない?
47 20/06/12(金)01:06:32 No.698633977
パワーちゃんを世界にお出しして良いのか…
48 20/06/12(金)01:06:39 No.698633999
前に安心院さんがスキルを使いまくるシーンで翻訳が大変だったって話は聞いた 多分正規版じゃないやつ
49 20/06/12(金)01:06:42 No.698634014
>アメリカて天使や悪魔てキャラクターとして扱って大丈夫なん??? アメコミにもドラマにもハリウッドにもたくさんいるぞ
50 20/06/12(金)01:06:43 No.698634017
さい らま
51 20/06/12(金)01:07:31 No.698634174
>前に安心院さんがスキルを使いまくるシーンで翻訳が大変だったって話は聞いた あれは翻訳作業地獄だろうな…
52 20/06/12(金)01:07:31 No.698634176
ロゴそのものは好きだけどちょっと絵から浮いてる感じがするな
53 20/06/12(金)01:08:02 No.698634272
天使や悪魔て別に扱ってよかったのか…遊戯王とかいろんな作品で修正されるから全部ダメなのかと思ってたよ ありがとね
54 20/06/12(金)01:08:03 No.698634277
>>スレ画くらいシンプルなタイトルだと翻訳しやすいだろうけど >>めちゃくちゃ長いラノベ系のタイトルとかすごい大変そう >そういうのは翻訳されると価値もないゴミばっかだし心配しなくていいんじゃないか アニメになれば当然海外配信するしタイトルも内容も翻訳されるぞ?
55 20/06/12(金)01:08:08 No.698634294
ゲロキスがグローバルになっちまうー!
56 20/06/12(金)01:08:30 No.698634369
カタカナで真ん中のデザインだったらダサいと思っちゃうかも
57 20/06/12(金)01:08:52 No.698634444
遊戯王は子供向けのレートにするために宗教要素削っただけだよ 13歳以上対象とかならそのままで通る
58 20/06/12(金)01:08:54 No.698634448
>前に安心院さんがスキルを使いまくるシーンで翻訳が大変だったって話は聞いた >多分正規版じゃないやつ そもそも西尾の言葉遊びありきのキーワードや設定山盛りは翻訳殺しすぎる
59 20/06/12(金)01:09:20 No.698634540
まぁ日本で仏とか地獄を茶化して大丈夫かって言ってるようなもんだし
60 20/06/12(金)01:09:56 No.698634653
>>めちゃくちゃ長いラノベ系のタイトルとかすごい大変そう >そういうのは翻訳されると価値もないゴミばっかだし心配しなくていいんじゃないか 翻訳されるゴミめっちゃあるんだよなあ…
61 20/06/12(金)01:10:20 No.698634742
>前に西尾維新の「紙」に「石」を投げて「破った」ってシーンで翻訳が大変だったって話は聞いた
62 20/06/12(金)01:11:26 No.698634945
英語版チェンソーマンはデンジくんがめっちゃfuckって言うって話題になってたな
63 20/06/12(金)01:11:43 No.698634990
安心院なじみだから親しみを込めて安心院さんと呼びなさい もGAIJINからしたら「Najimi Ajimu」から脈絡のない「ANSHININ」が出てくることになるよな
64 20/06/12(金)01:11:49 No.698635012
俺が翻訳業で西尾維新の駄洒落の翻訳任されたらキレそう
65 20/06/12(金)01:12:09 No.698635069
今のジャンプ連載漫画だと呪術廻戦とか作中用語をいい感じに翻訳するの大変そう
66 20/06/12(金)01:12:20 No.698635098
>>前に安心院さんがスキルを使いまくるシーンで翻訳が大変だったって話は聞いた >>多分正規版じゃないやつ >そもそも西尾の言葉遊びありきのキーワードや設定山盛りは翻訳殺しすぎる Ghostoryってタイトルはうまい翻訳だと思う
67 20/06/12(金)01:12:39 No.698635161
>そもそも西尾の言葉遊びありきのキーワードや設定山盛りは翻訳殺しすぎる その言語じゃないと成立しない類のやつは翻訳家たちの腕の見せ所だよね
68 20/06/12(金)01:13:18 No.698635305
>今のジャンプ連載漫画だと呪術廻戦とか作中用語をいい感じに翻訳するの大変そう 反転術式(術式ではない)はいっそのこと完全に別の言葉として翻訳してもらった方が分かりやすそう
69 20/06/12(金)01:15:26 No.698635784
>>映画とかでチェンソーを武器にするやつは結構いるけど変身するってのは浮かばないな… >変身しても道具とか武器そのものに~ってタイプはアメコミだとあんまりない印象 それこそヒロアカなんかは特殊能力でスーツを着るアメコミタイプで チェンソーマンは変身までする仮面ライダーとか日本特撮のタイプなのでジャンプ作品では珍しい気がする 他だとラッキーマンくらいしか思いつかない
70 20/06/12(金)01:16:30 No.698636002
>英語版チェンソーマンはデンジくんがめっちゃfuckって言うって話題になってたな 教養のない少年を表現するとやっぱそうなるのか
71 20/06/12(金)01:17:31 No.698636192
銃の悪魔の恐ろしさはアメリカのほうが身近で実感ありそう
72 20/06/12(金)01:17:41 No.698636230
>漫画の表紙ロゴとかって基本漫画家が考えたり描いてるわけじゃなくて専門のデザイナーがいてやってるんだっけ? そうよ なので売れた漫画のロゴデザインとかやってた人は専門や美大の先生やってたりする
73 20/06/12(金)01:17:47 No.698636243
>天使や悪魔て別に扱ってよかったのか…遊戯王とかいろんな作品で修正されるから全部ダメなのかと思ってたよ >ありがとね そういうのは自主規制だから固有名詞とかの別に変えてもいい部分なら直されることが多い 逆に設定の根幹に関わってる場合は変えずに出すことが多いメガテンとかもほぼそのまま出てる
74 20/06/12(金)01:18:38 No.698636419
フランス版なんかしっくりくるな…
75 20/06/12(金)01:18:39 No.698636422
>鬼滅のデーモンスレイヤーとは別なタイトルのほうがカッコ良かった 以前のフランス語版が最高だった
76 20/06/12(金)01:18:42 No.698636431
>チェンソーマンに海外人気あるのに一番ビックリした むしろ海外受けしそうな作物じゃね ファイアパンチから
77 20/06/12(金)01:19:13 No.698636534
ファイパンはハリウッド映画化して欲しい
78 20/06/12(金)01:20:54 No.698636869
>チェンソーマンは変身までする仮面ライダーとか日本特撮のタイプなのでジャンプ作品では珍しい気がする >他だとラッキーマンくらいしか思いつかない ジ、ZIPMAN・・・
79 20/06/12(金)01:21:41 No.698637041
>>漫画の表紙ロゴとかって基本漫画家が考えたり描いてるわけじゃなくて専門のデザイナーがいてやってるんだっけ? >そうよ >なので売れた漫画のロゴデザインとかやってた人は専門や美大の先生やってたりする コロコロとか見てると上手いなぁってなる su3965750.jpg
80 20/06/12(金)01:22:59 No.698637291
チェンソーマンとファイパンのロゴ似た感じだし同じデザイナーの人なのかな?
81 20/06/12(金)01:25:06 No.698637713
天下のジャンプともなれば最高レベルの翻訳会社にパイプがあるんだろうなと安心する
82 20/06/12(金)01:25:53 No.698637882
>今の今までチェーンソーマンだと思ってた… su3965754.png
83 20/06/12(金)01:26:10 No.698637938
漫画作品の翻訳周りの妙はジョジョの根掘り葉掘りくらいしか知らなかったけどちょっと興味湧くな えいご詳しくないけど好きな作品で色々読み比べてみたい
84 20/06/12(金)01:26:12 No.698637946
>チェンソーマンは変身までする仮面ライダーとか日本特撮のタイプなのでジャンプ作品では珍しい気がする >他だとラッキーマンくらいしか思いつかない ウィングマン…
85 20/06/12(金)01:27:19 No.698638180
トリガーオンは変身に入りますか
86 20/06/12(金)01:27:50 No.698638274
アメリカだと日本漫画あんまり読まれてないからこうやって馴染ませて売る アメリカ以外は全部ちゃんと日本版準拠デザインでアメリカ人がredditで愚痴ってた
87 20/06/12(金)01:28:26 No.698638404
>トリガーオンは変身に入りますか まあ入るんじゃない それもアメコミとかのスーツ着る返信に近いと思うけど
88 20/06/12(金)01:28:31 No.698638424
>漫画作品の翻訳周りの妙はジョジョの根掘り葉掘りくらいしか知らなかったけどちょっと興味湧くな >えいご詳しくないけど好きな作品で色々読み比べてみたい 有名な例だと開きが全部逆になってるから絵柄も反転している関係でミギーがレフティになっている話とか
89 20/06/12(金)01:30:06 No.698638775
>アメリカだと日本漫画あんまり読まれてないからこうやって馴染ませて売る >アメリカ以外は全部ちゃんと日本版準拠デザインでアメリカ人がredditで愚痴ってた まあ確かに何で原作とデザイン変えるんだよって ファンならなる気持ちもわかる
90 20/06/12(金)01:30:28 No.698638856
>安心院なじみだから親しみを込めて安心院さんと呼びなさい >もGAIJINからしたら「Najimi Ajimu」から脈絡のない「ANSHININ」が出てくることになるよな ただ名前を短縮しただけのはずのニックネームが謎の変形起こすのは外国でも良くあるし 安心院が地名だって日本人の大半も知らんからセーフ
91 20/06/12(金)01:31:26 No.698639065
>有名な例だと開きが全部逆になってるから絵柄も反転している関係でミギーがレフティになっている話とか レフティ…ディフェンスプリーズ…
92 20/06/12(金)01:31:36 No.698639106
ファイアパンチは輸出できるのか…?検閲とかないの?
93 20/06/12(金)01:31:36 No.698639109
「」ちゃんは逆張りでセンスないから真ん中褒めるけど アメリカ人は結構嫌がってるからちゃんといいデザインの表紙なの素直に喜びなね
94 20/06/12(金)01:32:07 No.698639206
>ファイアパンチは輸出できるのか…?検閲とかないの? 何のだよ
95 20/06/12(金)01:33:22 No.698639465
真ん中別に良いと思うけどなあ 良くヴァリアントカバー商法してるんだしノーマルロゴも出せば良いんじゃねって思わなくもない
96 20/06/12(金)01:33:47 No.698639568
GAIJINNはオリジナル主義だからタイトルもローカライズされたものじゃなくて 日本語タイトルをローマ字にしたやつを使うぞ
97 20/06/12(金)01:34:57 No.698639833
>真ん中別に良いと思うけどなあ >良くヴァリアントカバー商法してるんだしノーマルロゴも出せば良いんじゃねって思わなくもない 日本人がこれもありだよねっていうのと 勝手に原作から変えられたってのとじゃ違うだろ 洋画で原題と変えるとうるさいのいるじゃんそんな感じだろ
98 20/06/12(金)01:35:00 No.698639842
>ファイアパンチは輸出できるのか…?検閲とかないの? イスラム圏とかならともかく欧米なら特に問題ないと思うけど
99 20/06/12(金)01:35:15 No.698639890
>GAIJINNはオリジナル主義だからタイトルもローカライズされたものじゃなくて >日本語タイトルをローマ字にしたやつを使うぞ デーモンスレイヤー…
100 20/06/12(金)01:36:46 No.698640242
なんか外国を変な風に見てる「」いない?
101 20/06/12(金)01:36:49 No.698640254
>>GAIJINNはオリジナル主義だからタイトルもローカライズされたものじゃなくて >>日本語タイトルをローマ字にしたやつを使うぞ >デーモンスレイヤー… Kimetsu no Yaiba やね