虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

20/05/13(水)05:30:46 英語の勉強 のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

20/05/13(水)05:30:46 No.688635307

英語の勉強

1 20/05/13(水)06:26:02 No.688638215

綺麗に真逆ならまだわかりやすいな

2 20/05/13(水)06:28:31 No.688638363

日本語は結論が最後にくるから理解しにくい

3 20/05/13(水)06:30:57 No.688638502

日本語は述語が最後に来るから長い文章になると工夫が必要

4 20/05/13(水)06:31:39 No.688638533

関係代名詞で繋がなければ綺麗に真逆からなのかな

5 20/05/13(水)06:36:39 No.688638788

ネットだとここで長文が馬鹿にされるように長いのは嫌われる

6 20/05/13(水)06:38:11 No.688638888

日本語から英語を見ると倒置法気味で分かりづらいけど 英語からすると日本語は目的が最後まで解らないからもやるんだろうな

7 20/05/13(水)06:38:48 No.688638926

私が二つあるところで俺はもうダメだ

8 20/05/13(水)06:40:13 No.688639008

俺も主語が2つ出てくる文からもう分からん…

9 20/05/13(水)06:40:32 No.688639029

英→日は簡単だが逆は無理だ

10 20/05/13(水)06:41:39 No.688639110

>英→日は簡単だが逆は無理だ 日本の学校教育ってそれがメインだしな…

11 20/05/13(水)06:41:50 No.688639122

のですも仲間に加えてやってくれんか

12 20/05/13(水)06:41:51 No.688639126

二つ目のIから別文なの?それとも一文扱いで良いの?

13 20/05/13(水)06:42:33 No.688639166

関係代名詞の省略だから一文だよ

14 20/05/13(水)06:45:39 No.688639363

日本語って主語を削っても結構文として成立するよね 英語を逐語訳するとマシンガン代名詞状態になって読みにくくなる

15 20/05/13(水)06:45:50 No.688639373

英語も伝えたい情報は後ろに持ってくるって英作文で習ったな

16 20/05/13(水)06:51:19 No.688639673

日本語の場合語順にそこまでとらわれない方が自然

17 20/05/13(水)06:51:21 No.688639677

世界の言語を見ると実はSOV式の方が多数派 英語・中国語がSVO式だから多数派っぽく見えてるけど

18 20/05/13(水)06:52:20 No.688639741

前とか後ろとかいちいち考えんよ

19 20/05/13(水)06:54:23 No.688639879

日本語も倒置法ってあるしな

20 20/05/13(水)06:55:12 No.688639937

こんだけ真逆だと完全に脳の作りの違いを感じる

21 20/05/13(水)06:55:17 No.688639941

>英語も伝えたい情報は後ろに持ってくるって英作文で習ったな butからが本音

22 20/05/13(水)06:59:55 No.688640249

おれ おまえ まるかじり おれ すーつ きてみたい。ホテルの向かいにあるお店で どのスーツかわからないんじゃというのは 現地に行ってからこれ…って指さしてそれで伝えればええのや…

23 20/05/13(水)07:02:02 No.688640398

下の英文くどすぎない?

24 20/05/13(水)07:03:49 No.688640532

むしろ上の日本語の方が…

25 20/05/13(水)07:05:04 No.688640608

英語は後に情報をどんどん足せるんだ

26 20/05/13(水)07:05:34 No.688640646

綺麗に線を引くために文章が選ばれてるので日本語も英語も不自然な感じになってる

27 20/05/13(水)07:06:03 No.688640686

上の日本語もなかなかアレだと思う

28 20/05/13(水)07:06:04 No.688640689

映画とかで相手が話してるのにかぶせてくるの 結論が先に分かっちゃうからか

29 20/05/13(水)07:08:17 No.688640848

英語の方はそこまで不自然には思わないな…

30 20/05/13(水)07:09:20 No.688640920

話に詰まるとき英語だとI want... to go there because... ah...みたいな感じで少しずつ情報が出てくるけど 日本語だと私は…あー…えっと…(そこに行きたいんだけどなんでだっけな…)うーん…みたいになるから整理ついてからじゃないと話が展開できないんだよな

31 20/05/13(水)07:10:10 No.688640988

>二つ目のIから別文なの?それとも一文扱いで良いの? 見たって単語の主格が誰なのか日本語だと省略できるけど 英語だと省略できないので自分で見たモノとしてsawの前にIが必要になる

32 20/05/13(水)07:11:12 No.688641062

()内を発言すれば同じかもしれません

33 20/05/13(水)07:40:58 No.688643581

アイドンワナダーイ!

34 20/05/13(水)07:43:07 No.688643783

>話に詰まるとき英語だとI want... to go there because... ah...みたいな感じで少しずつ情報が出てくるけど >日本語だと私は…あー…えっと…(そこに行きたいんだけどなんでだっけな…)うーん…みたいになるから整理ついてからじゃないと話が展開できないんだよな まあ話し始めに「ちょっと欲しいものがありましてね…」みたいに分けても良いし…

35 20/05/13(水)07:43:45 No.688643851

suitとIの間にthatっていれても良いんだよね?

36 20/05/13(水)07:46:19 No.688644082

>英語も伝えたい情報は後ろに持ってくるって英作文で習ったな そのせいで後から言いたい事が本来入るべき場所がitだので埋め合わされて代名詞だらけになる

37 20/05/13(水)07:48:14 No.688644250

こんな文章使わない

↑Top