虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

20/04/29(水)09:31:10 楽しみ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1588120270868.png 20/04/29(水)09:31:10 No.683948403

楽しみですね リメイク

1 20/04/29(水)09:41:45 No.683950199

リメイクすんの!?

2 20/04/29(水)09:43:55 No.683950570

ローカライズどうするんだろ

3 20/04/29(水)09:45:10 No.683950812

ローカライズなしだと辛くないかねこれ

4 20/04/29(水)09:46:28 No.683951078

日本語版も発売されるようだけどあのはっちゃけ翻訳どうするかね

5 20/04/29(水)09:48:03 No.683951373

あの踊ってる人帰ってきたの?

6 20/04/29(水)09:49:09 No.683951599

吹き替えは!? 吹き替えはどうなるんです!?

7 20/04/29(水)09:51:41 No.683952085

宣伝記事に宇宙人のコメント >聞け、地球人の諸君!私はクリプト-137。侵略の準備は整った。これから地球へ向かう。 >私の計算が正しければ、2020年7月28日“Pデー”、その日が記念すべき日となるだろう。 >PC、PlayStation 4、Xbox Oneで会おう!ハッハハハ 関西弁じゃないだと……

8 20/04/29(水)09:52:41 No.683952272

これ作って嫌になって世界旅する人も出たのにリメイクすんのか

9 20/04/29(水)09:53:51 No.683952497

火星人だ!

10 20/04/29(水)09:54:05 No.683952544

steamを見る限りだとローカライズは字幕だけじゃね

11 20/04/29(水)09:54:43 No.683952654

字幕かよ

12 20/04/29(水)09:56:53 No.683953077

発売未定の日本版 字幕対応はしてくれるだろうけど吹替まではどうだろう

13 20/04/29(水)09:58:56 No.683953465

日本版として別に作られなきゃそんなもんでしょ

14 20/04/29(水)09:59:17 No.683953522

ローカライズする側が話し改変する上でつまんねーと思った要素を総とっかえするのなかなかにロックだと思う

15 20/04/29(水)09:59:43 No.683953609

吹き替えなしだったら魅力8割位減らない?

16 20/04/29(水)10:00:03 No.683953672

どっちかというと吹き替え版に言及してオリジナルがやって来たとかやってほしい

17 20/04/29(水)10:00:10 No.683953695

セガが関わったのが納得の出来

18 20/04/29(水)10:01:24 No.683953947

元ゲーがそんな面白いもんじゃないからな・・・ 人間を滅茶苦茶にできるのは楽しいが

19 20/04/29(水)10:01:28 No.683953960

>吹き替えなしだったら魅力8割位減らない? 暴力描写や設定改変云々抜きにしても吹き替えの際に向こうだと伝わるけど 日本だと伝わらないミームとかをローカライズしてるんだよな そこら辺なくなるのは純粋に魅力が減る

20 20/04/29(水)10:02:16 No.683954104

>ローカライズする側が話し改変する上でつまんねーと思った要素を総とっかえするのなかなかにロックだと思う 制作会社が文句言ってきたので「まぁまぁ草薙素子の中の人に会わせてあげるから…」でなだめる

21 20/04/29(水)10:03:31 No.683954347

>制作会社が文句言ってきたので「まぁまぁ草薙素子の中の人に会わせてあげるから…」でなだめる じゃあ今回も同じ方法でローカライズできるな!

22 20/04/29(水)10:03:40 No.683954378

吹き替え版主人公の人間をそもそもモノにしか見てないのもなかなかにエグい設定だと思う

23 20/04/29(水)10:05:16 No.683954703

パロディの元ネタが渋すぎないか スネークマンショーはこれで初めて知った

24 20/04/29(水)10:06:51 No.683955020

>パロディの元ネタが渋すぎないか >スネークマンショーはこれで初めて知った 翻訳元のパロディの元ネタも無茶苦茶渋いぞ

25 20/04/29(水)10:07:07 No.683955080

パロディの引用元がガチ過ぎてわかんねえ! どっかに監修の人のブログあったよね?

26 20/04/29(水)10:08:53 No.683955408

字幕もみんなが望んでるようなのにはならないと思う

27 20/04/29(水)10:09:27 No.683955531

60すぎのSFオタ作家だからな

28 20/04/29(水)10:11:38 No.683955914

もう60歳超なのか…

29 20/04/29(水)10:13:32 No.683956285

だいたいセガのせい

30 20/04/29(水)10:14:42 No.683956534

皮向きエルフの中の人もうそんな歳か

31 20/04/29(水)10:16:19 No.683956876

セガノータッチだし無難な洋ゲーの字幕ローカライズにしかならんよ

32 20/04/29(水)10:16:25 No.683956893

>字幕もみんなが望んでるようなのにはならないと思う そういうのやるとps2の吹き替え版のプレミアがますます強くなるんだよな 選択肢的にはこれ一択だし

33 20/04/29(水)10:16:53 No.683956984

翻訳が9割のゲームだった

34 20/04/29(水)10:17:02 No.683957023

吹替えでビーストウォーズネタあったのこのシリーズだっけ

35 20/04/29(水)10:18:06 No.683957216

火星人ー!!

36 20/04/29(水)10:19:03 No.683957390

>暴力描写や設定改変云々抜きにしても吹き替えの際に向こうだと伝わるけど >日本だと伝わらないミームとかをローカライズしてるんだよな >そこら辺なくなるのは純粋に魅力が減る 最近だとボーダーランズシリーズが上手くやってるけど大変だよな…

37 20/04/29(水)10:19:35 No.683957487

steamのページ見る限りとりあえず初動では声とかの翻訳はないっぽいからおそらく…

38 20/04/29(水)10:20:45 No.683957705

(何故か丸々入ってるガメラ一作目)

39 20/04/29(水)10:22:10 No.683957979

往年の洋画吹き替えで常連の人が沢山出てたけど今だと鬼籍に入ってる人多そうだな…

40 20/04/29(水)10:22:44 No.683958102

>往年の洋画吹き替えで常連の人が沢山出てたけど今だと鬼籍に入ってる人多そうだな… キャストインタビュー面白かったな

41 20/04/29(水)10:24:07 No.683958374

これをそのまま移植してくれ…

42 20/04/29(水)10:24:29 No.683958438

>火星人ー!! リトルグリーンメーン

43 20/04/29(水)10:25:16 No.683958592

当時の解説サイトはもう消えてるしアーカイブも見れないな おのれFlash…

44 20/04/29(水)10:26:11 No.683958735

勝平だったっけ?

45 20/04/29(水)10:28:37 No.683959189

元のほうは単にグロいっぽいからなあ

46 20/04/29(水)10:29:35 No.683959389

元は元でマイナーネタをやってるというややこしさ

47 20/04/29(水)10:30:50 No.683959654

>1のラストで殺された外科医師には娘(アビー)がいた >ファイアフライが壊滅したせいで彼女の人生は壊れ、復讐心を抱いている >カルト教団がエリーの居住地を攻撃する >エリーは復讐の為にカルト教団を殲滅する旅に出る >旅の途中でエリーとジョエルは再会する >アビーとその集団がジョエルを殺す >エリーはアビーの集団を復讐の為に虐殺する >ラストはエリーとアビーで殺し合う >その後、エリーの友人がアビーを殺す決意をしてED

↑Top