20/04/29(水)09:31:10 楽しみ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1588120270868.png 20/04/29(水)09:31:10 No.683948403
楽しみですね リメイク
1 20/04/29(水)09:41:45 No.683950199
リメイクすんの!?
2 20/04/29(水)09:43:55 No.683950570
ローカライズどうするんだろ
3 20/04/29(水)09:45:10 No.683950812
ローカライズなしだと辛くないかねこれ
4 20/04/29(水)09:46:28 No.683951078
日本語版も発売されるようだけどあのはっちゃけ翻訳どうするかね
5 20/04/29(水)09:48:03 No.683951373
あの踊ってる人帰ってきたの?
6 20/04/29(水)09:49:09 No.683951599
吹き替えは!? 吹き替えはどうなるんです!?
7 20/04/29(水)09:51:41 No.683952085
宣伝記事に宇宙人のコメント >聞け、地球人の諸君!私はクリプト-137。侵略の準備は整った。これから地球へ向かう。 >私の計算が正しければ、2020年7月28日“Pデー”、その日が記念すべき日となるだろう。 >PC、PlayStation 4、Xbox Oneで会おう!ハッハハハ 関西弁じゃないだと……
8 20/04/29(水)09:52:41 No.683952272
これ作って嫌になって世界旅する人も出たのにリメイクすんのか
9 20/04/29(水)09:53:51 No.683952497
火星人だ!
10 20/04/29(水)09:54:05 No.683952544
steamを見る限りだとローカライズは字幕だけじゃね
11 20/04/29(水)09:54:43 No.683952654
字幕かよ
12 20/04/29(水)09:56:53 No.683953077
発売未定の日本版 字幕対応はしてくれるだろうけど吹替まではどうだろう
13 20/04/29(水)09:58:56 No.683953465
日本版として別に作られなきゃそんなもんでしょ
14 20/04/29(水)09:59:17 No.683953522
ローカライズする側が話し改変する上でつまんねーと思った要素を総とっかえするのなかなかにロックだと思う
15 20/04/29(水)09:59:43 No.683953609
吹き替えなしだったら魅力8割位減らない?
16 20/04/29(水)10:00:03 No.683953672
どっちかというと吹き替え版に言及してオリジナルがやって来たとかやってほしい
17 20/04/29(水)10:00:10 No.683953695
セガが関わったのが納得の出来
18 20/04/29(水)10:01:24 No.683953947
元ゲーがそんな面白いもんじゃないからな・・・ 人間を滅茶苦茶にできるのは楽しいが
19 20/04/29(水)10:01:28 No.683953960
>吹き替えなしだったら魅力8割位減らない? 暴力描写や設定改変云々抜きにしても吹き替えの際に向こうだと伝わるけど 日本だと伝わらないミームとかをローカライズしてるんだよな そこら辺なくなるのは純粋に魅力が減る
20 20/04/29(水)10:02:16 No.683954104
>ローカライズする側が話し改変する上でつまんねーと思った要素を総とっかえするのなかなかにロックだと思う 制作会社が文句言ってきたので「まぁまぁ草薙素子の中の人に会わせてあげるから…」でなだめる
21 20/04/29(水)10:03:31 No.683954347
>制作会社が文句言ってきたので「まぁまぁ草薙素子の中の人に会わせてあげるから…」でなだめる じゃあ今回も同じ方法でローカライズできるな!
22 20/04/29(水)10:03:40 No.683954378
吹き替え版主人公の人間をそもそもモノにしか見てないのもなかなかにエグい設定だと思う
23 20/04/29(水)10:05:16 No.683954703
パロディの元ネタが渋すぎないか スネークマンショーはこれで初めて知った
24 20/04/29(水)10:06:51 No.683955020
>パロディの元ネタが渋すぎないか >スネークマンショーはこれで初めて知った 翻訳元のパロディの元ネタも無茶苦茶渋いぞ
25 20/04/29(水)10:07:07 No.683955080
パロディの引用元がガチ過ぎてわかんねえ! どっかに監修の人のブログあったよね?
26 20/04/29(水)10:08:53 No.683955408
字幕もみんなが望んでるようなのにはならないと思う
27 20/04/29(水)10:09:27 No.683955531
60すぎのSFオタ作家だからな
28 20/04/29(水)10:11:38 No.683955914
もう60歳超なのか…
29 20/04/29(水)10:13:32 No.683956285
だいたいセガのせい
30 20/04/29(水)10:14:42 No.683956534
皮向きエルフの中の人もうそんな歳か
31 20/04/29(水)10:16:19 No.683956876
セガノータッチだし無難な洋ゲーの字幕ローカライズにしかならんよ
32 20/04/29(水)10:16:25 No.683956893
>字幕もみんなが望んでるようなのにはならないと思う そういうのやるとps2の吹き替え版のプレミアがますます強くなるんだよな 選択肢的にはこれ一択だし
33 20/04/29(水)10:16:53 No.683956984
翻訳が9割のゲームだった
34 20/04/29(水)10:17:02 No.683957023
吹替えでビーストウォーズネタあったのこのシリーズだっけ
35 20/04/29(水)10:18:06 No.683957216
火星人ー!!
36 20/04/29(水)10:19:03 No.683957390
>暴力描写や設定改変云々抜きにしても吹き替えの際に向こうだと伝わるけど >日本だと伝わらないミームとかをローカライズしてるんだよな >そこら辺なくなるのは純粋に魅力が減る 最近だとボーダーランズシリーズが上手くやってるけど大変だよな…
37 20/04/29(水)10:19:35 No.683957487
steamのページ見る限りとりあえず初動では声とかの翻訳はないっぽいからおそらく…
38 20/04/29(水)10:20:45 No.683957705
(何故か丸々入ってるガメラ一作目)
39 20/04/29(水)10:22:10 No.683957979
往年の洋画吹き替えで常連の人が沢山出てたけど今だと鬼籍に入ってる人多そうだな…
40 20/04/29(水)10:22:44 No.683958102
>往年の洋画吹き替えで常連の人が沢山出てたけど今だと鬼籍に入ってる人多そうだな… キャストインタビュー面白かったな
41 20/04/29(水)10:24:07 No.683958374
これをそのまま移植してくれ…
42 20/04/29(水)10:24:29 No.683958438
>火星人ー!! リトルグリーンメーン
43 20/04/29(水)10:25:16 No.683958592
当時の解説サイトはもう消えてるしアーカイブも見れないな おのれFlash…
44 20/04/29(水)10:26:11 No.683958735
勝平だったっけ?
45 20/04/29(水)10:28:37 No.683959189
元のほうは単にグロいっぽいからなあ
46 20/04/29(水)10:29:35 No.683959389
元は元でマイナーネタをやってるというややこしさ
47 20/04/29(水)10:30:50 No.683959654
>1のラストで殺された外科医師には娘(アビー)がいた >ファイアフライが壊滅したせいで彼女の人生は壊れ、復讐心を抱いている >カルト教団がエリーの居住地を攻撃する >エリーは復讐の為にカルト教団を殲滅する旅に出る >旅の途中でエリーとジョエルは再会する >アビーとその集団がジョエルを殺す >エリーはアビーの集団を復讐の為に虐殺する >ラストはエリーとアビーで殺し合う >その後、エリーの友人がアビーを殺す決意をしてED