虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

20/04/20(月)11:36:31 格好良... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1587350191038.jpg 20/04/20(月)11:36:31 No.681318608

格好良い・いい感じのロゴ作るって結構難しそうだよね

1 20/04/20(月)11:38:28 No.681318990

これはファンの理解度が高すぎたパターンかな?

2 20/04/20(月)11:39:07 No.681319126

JuJutsuをかっこよくするのなかなか難しくないか

3 20/04/20(月)11:39:34 No.681319194

ファンメイドのロゴのが確かにカッコいいけどパッと見でタイトルをデザインでなく文字として認識できるか、って意味では一番下のが正しいのかもなぁってなる

4 20/04/20(月)11:41:57 No.681319612

一番下の方が読みやすいし優れてる

5 20/04/20(月)11:43:05 No.681319845

チェンソーマンのロゴもいい感じだと思ったけど向こうのファンには微妙に感じる人もいるっぽいし難しい ヴァリアントカバーは向こうの文化だし日本語ロゴのカバー出すのが良い気がする もう既にやってるのかも知れないけど su3817095.jpg

6 20/04/20(月)11:44:11 No.681320041

まず読めないといかんし あんまり冒険できんよな公式は

7 20/04/20(月)11:44:52 No.681320152

アクトエイジ!

8 20/04/20(月)11:46:48 No.681320456

呪術はデモンスレイヤー見たいに変えて無いのね

9 20/04/20(月)11:47:20 No.681320545

act-ageでアクタージュって読み向こうでも伝わるのかな

10 20/04/20(月)11:48:33 No.681320749

廻戦の意味なんか日本人でもわからんしちゃんと読めればいいのでは

11 20/04/20(月)11:48:49 No.681320799

呪術こそ海外向けにタイトル変えてもいいのではって感じするけど

12 20/04/20(月)11:50:24 No.681321052

Spidermanを蜘蛛男にせずスパイダーマンにした方が格好良いのと同じ感覚なのかな

13 20/04/20(月)11:55:38 No.681321956

向こうはシンプルなネーミングが多いイメージある

14 20/04/20(月)11:56:28 No.681322123

呪術は一番下が好きだな

15 20/04/20(月)11:57:30 No.681322336

チェンソーマンのチープなロゴがたまらない

16 20/04/20(月)11:57:54 No.681322402

ジュジュチュカイセェン

17 20/04/20(月)11:58:21 No.681322491

>Spidermanを蜘蛛男にせずスパイダーマンにした方が格好良いのと同じ感覚なのかな 秘剣はHikenでいいのにシークレットソードに翻訳されるのちょっと不憫だなと毎度思う

18 20/04/20(月)12:05:24 No.681323849

技の翻訳とかも大変そうだな

19 20/04/20(月)12:06:11 No.681324022

領域の英訳がちょっと面白いことになってた

20 20/04/20(月)12:06:15 No.681324038

ドクターストレンジとか不思議博士になるもんな

21 20/04/20(月)12:07:22 No.681324251

公式翻訳って責任多いからそんな冒険出来ないんすよ

22 20/04/20(月)12:07:36 No.681324297

>技の翻訳とかも大変そうだな グレンカーイナー

23 20/04/20(月)12:07:39 No.681324307

呪術廻戦なんてGAIJINには馴染みのない言葉だろうから視認性大事だろうしなぁ ファンメイドの方は本格的に海外展開する前から情報仕入れてるようなコアなファン向けだからリスペクト重視でいいだろうけど

24 20/04/20(月)12:07:46 No.681324326

>秘剣はHikenでいいのにシークレットソードに翻訳されるのちょっと不憫だなと毎度思う まぁその辺りはシークレットって単語に対しての印象も向こうとこっちで違うだろうしな…難しいよ中々…

25 20/04/20(月)12:08:30 No.681324484

>ドクターストレンジとか不思議博士になるもんな けっそ!くるっそ!

26 20/04/20(月)12:08:54 No.681324555

オリエンタルさの欠片もねえな…ってなってしまったデモンスレイヤー

27 20/04/20(月)12:10:08 No.681324809

誘目性と識別性は重要だからな…

28 20/04/20(月)12:10:08 No.681324813

>オリエンタルさの欠片もねえな…ってなってしまったデモンスレイヤー 言葉のニュアンス的には上手く訳せてると思うんだが音の響きがどうしてもね…

29 20/04/20(月)12:10:38 No.681324899

向こうの翻訳でかっこいいって思えたのはガトツ・ゼロスタイルとか

30 20/04/20(月)12:10:57 No.681324966

まず縦幅がデカいロゴは背表紙に置けなくなるってことを認識した方が良い ファンが勝手に作ったロゴならそりゃどれだけでも印刷するにあたって必要なルール無視できるだろうが公式出版じゃできない

31 20/04/20(月)12:11:04 No.681324998

漫画の翻訳はコマに収めないといけないっていう制約もキツそうだなあって思ってしまう

32 20/04/20(月)12:11:11 No.681325022

BOBOBO-BO BO-BOBO

33 20/04/20(月)12:12:02 No.681325192

海外発祥でタイトルそのままのはアメコミヒーローとかニンジャスレイヤーとかあるけど ハリーポッターのなんとかみたいにタイトル一部を和訳するんじゃなくまるっと変えてる作品ってあるのかな 俺はゴームズの他にパッと思いつかない

34 20/04/20(月)12:12:33 No.681325311

>領域の英訳がちょっと面白いことになってた シャドーキメラガーデン! 嵌 合 暗 翳 庭 !

35 20/04/20(月)12:12:55 No.681325372

アナ雪とか原題Frozenでしょ

36 20/04/20(月)12:13:34 No.681325520

>海外発祥でタイトルそのままのはアメコミヒーローとかニンジャスレイヤーとかあるけど >ハリーポッターのなんとかみたいにタイトル一部を和訳するんじゃなくまるっと変えてる作品ってあるのかな >俺はゴームズの他にパッと思いつかない そんなの映画だと実数把握が不可能なぐらい掃いて捨てるほどあるよ

37 20/04/20(月)12:13:53 No.681325595

>俺はゴームズの他にパッと思いつかない 宇宙大作戦!

38 20/04/20(月)12:14:07 No.681325645

いいですよね ハムナプトラ

39 20/04/20(月)12:14:12 No.681325665

言葉遊び系のセリフがふんだんに使われてる作品とか翻訳者死にそう

40 20/04/20(月)12:14:58 No.681325840

映画のタイトルだと基本邦訳の方がすっと馴染むのは何でだろう…

41 20/04/20(月)12:16:08 No.681326118

西尾作品とか大変そう

42 20/04/20(月)12:16:34 No.681326206

でも最後の騎士王はラストナイトの方がしっくりくると思う

43 20/04/20(月)12:17:20 No.681326358

>そんなの映画だと実数把握が不可能なぐらい掃いて捨てるほどあるよ 後出しでごめんだけど映画は除外して ハリーポッターはまあ小説の方だと思って例に出した事にしてください

44 20/04/20(月)12:17:39 No.681326443

続・夕陽のガンマンは夕陽のガンマンの続編じゃないし 続・荒野の用心棒は荒野の用心棒とは全く関係ないという邦題の無茶苦茶っぷり

45 20/04/20(月)12:17:42 No.681326456

『Butch Cassidy and the Sundance Kid』って2人の主人公名並べただけの原題を 『明日に向って撃て!』にしたの好き

46 20/04/20(月)12:18:01 No.681326519

>ハリーポッターのなんとかみたいにタイトル一部を和訳するんじゃなくまるっと変えてる作品ってあるのかな >俺はゴームズの他にパッと思いつかない ベイマックス!

47 20/04/20(月)12:18:01 No.681326520

原題ガン無視ならそれこそランボー一作目とか

48 20/04/20(月)12:18:17 No.681326568

ニンジャスレイヤーは国産だよ!

49 20/04/20(月)12:18:51 No.681326674

>西尾作品とか大変そう 実際めだかボックスとかクソ大変だったとか聞くが

50 20/04/20(月)12:18:57 No.681326691

>ニンジャスレイヤーは国産だよ! え…?だって原作者は…

51 20/04/20(月)12:19:41 No.681326851

>実際めだかボックスとかクソ大変だったとか聞くが 翻訳版見た時はもう…もう休めっ…!ってなった… そこまで頑張らなくてもええよ…

52 <a href="mailto:沈黙シリーズ">20/04/20(月)12:20:12</a> [沈黙シリーズ] No.681326976

>続・夕陽のガンマンは夕陽のガンマンの続編じゃないし >続・荒野の用心棒は荒野の用心棒とは全く関係ないという邦題の無茶苦茶っぷり そうだね

53 20/04/20(月)12:21:13 No.681327218

アクタはファンメイドの方が日本語版の手書き文字感残ってていいけど 呪術は誤差だな

54 20/04/20(月)12:21:48 No.681327347

act-ageは日本語ロゴのアメリカではこういうタイプライター風のが台本っぽいのかな

55 20/04/20(月)12:22:50 No.681327589

>act-ageは日本語ロゴのアメリカではこういうタイプライター風のが台本っぽいのかな 関係ない これアリもののフォントだからサボっただけ 呪術もそう

56 20/04/20(月)12:23:43 No.681327789

ローマ字になると呪術はジョジョの外伝みたいに見えなくもないな…

57 20/04/20(月)12:24:21 No.681327929

こっちのアメコミ黎明期みたいに下手な翻訳した結果独特の言い回しになってる作品とかあったりしないのかな

58 20/04/20(月)12:25:18 No.681328127

>>ニンジャスレイヤーは国産だよ! >え…?だって原作者は… 君は何も気付いていない、いいね?

59 20/04/20(月)12:25:29 No.681328168

なんでそういうところで手抜くんだろうね って思うけど市場が小さいからだろうな多分

60 20/04/20(月)12:26:11 No.681328326

>なんでそういうところで手抜くんだろうね >って思うけど市場が小さいからだろうな多分 ファンメイドの方が先に「いいデザイン」使っちゃったから公式翻訳が割りを食ってるって話じゃないの?

61 20/04/20(月)12:26:15 No.681328342

ファンはすげぇ熱心だけどいかんせん絶対数は少ないからな

62 20/04/20(月)12:26:21 No.681328363

>>>ニンジャスレイヤーは国産だよ! >>え…?だって原作者は… >君は何も気付いていない、いいね? アッハイ

63 20/04/20(月)12:26:32 No.681328403

サボってるというかスレ画の二作品は現状単話配信しかしてない状態でロゴも仮みたいなもんで これがチェンソーマンみたいに単行本化すると色々デザインし直すからその時正式なロゴが作られると聞いた

64 20/04/20(月)12:26:51 No.681328469

手を抜かなかった結果読みにくくなってんじゃん呪術

65 20/04/20(月)12:27:05 No.681328511

よく見たら呪術廻戦は漢字のロゴ分解して作ってるな

66 20/04/20(月)12:27:10 No.681328535

チェンソーマンのロゴに関しては英語の方がカッチョイイ

67 20/04/20(月)12:27:20 No.681328578

そもそも翻訳にそんなにお金かけられてないから…

68 20/04/20(月)12:27:21 No.681328584

ファンメイドのが特別良いデザインに見えないな どっちでもいい

69 20/04/20(月)12:27:29 No.681328623

>ファンはすげぇ熱心だけどいかんせん絶対数は少ないからな 日本でアメコミ原語に手を出してるのがどれだけいるかみたいな話よな…

70 20/04/20(月)12:27:34 No.681328644

>チェンソーマンのロゴに関しては英語の方がカッチョイイ センスヤバいな あれRedditでも賛否両論だよ

71 20/04/20(月)12:27:48 No.681328704

>よく見たら呪術廻戦は漢字のロゴ分解して作ってるな kの部分は感心した

72 20/04/20(月)12:28:28 No.681328878

一概に元のデザインに寄せてれば良いものってわけじゃないしな…

73 20/04/20(月)12:28:35 No.681328910

>あれRedditでも賛否両論だよ 半分は賛なら別におかしくないのでは…?

74 20/04/20(月)12:28:52 No.681328988

>ファンメイドの方が先に「いいデザイン」使っちゃったから公式翻訳が割りを食ってるって話じゃないの? 違うと思う

75 20/04/20(月)12:28:57 No.681329001

>よく見たら呪術廻戦は漢字のロゴ分解して作ってるな それはそれで日本版ロゴ作ったとこの権利問題とか絡んできそう

76 20/04/20(月)12:29:11 No.681329052

>センスヤバいな >あれRedditでも賛否両論だよ 個人の感想に対して「賛否両論」は否定になってないのでは…

77 20/04/20(月)12:29:58 No.681329251

チェンソーはファングッズとしてあのダサいロゴの英字版買うつもりだけど それはそれとして明らかに日本語版とフランス語版の方ができがよいので…

78 20/04/20(月)12:30:02 No.681329262

>半分は賛なら別におかしくないのでは…? 「俺はredditに精通してるんだぜー」って言いたいだけだろうからほっといやりなさい

79 20/04/20(月)12:30:05 No.681329274

可読性の点でも英語圏の人間なら普通に問題なさそうだしな あとアクタの頭文字は大文字がいい

80 20/04/20(月)12:30:15 No.681329305

外人の評価が割れてるとセンスがヤバいてなるのはどんなロジックだよ

81 20/04/20(月)12:31:08 No.681329520

チェンソーマンのロゴ悪いとも思わんというか日本の方も別に凝ったロゴじゃねえだろ

82 20/04/20(月)12:31:12 No.681329538

普段からGAIJINの評価ばかり気にしてそうだな…

83 20/04/20(月)12:32:01 No.681329693

>サボってるというかスレ画の二作品は現状単話配信しかしてない状態でロゴも仮みたいなもんで >これがチェンソーマンみたいに単行本化すると色々デザインし直すからその時正式なロゴが作られると聞いた 海外だと呪術とアクタまだ単行本出てないの?

84 20/04/20(月)12:32:11 No.681329733

センス悪い人って堂々とそれを言うこと恥ないから 見てて共感性執着を感じる

85 20/04/20(月)12:32:33 No.681329828

チェンソーマンのロゴってなんか印象に残るデザインだったか?と思って見てみたら全然印象に残らないやつだった

86 20/04/20(月)12:32:38 No.681329847

チェンソーマンのロゴは単体で見るとダサいんだけどイラストと組み合わさると妙にこれだよこれ!って感じになるな

87 20/04/20(月)12:32:52 No.681329903

>センス悪い人って堂々とそれを言うこと恥ないから >見てて共感性執着を感じる それはどっちのことを言ってるんで…?

88 20/04/20(月)12:33:11 No.681329979

チェンソーマンはロゴからもB級感溢れてるから好きよ

89 20/04/20(月)12:33:33 No.681330052

海外作品の邦訳になるけどニンジャスレイヤーの物理書籍版は横書きなのに縦読みになってるのはいかにもなパルプっぽさでワオ…ゼン…ってなった

90 20/04/20(月)12:33:42 No.681330085

>チェンソーマンのロゴってなんか印象に残るデザインだったか?と思って見てみたら全然印象に残らないやつだった 表紙絵を出す為に馴染ませてるからね 英語版はチープでしかもチェンソーの図柄を押し出してて絵の上にベタっと貼り付けてる 全然違うものだけど後者の方がいいって言ってる人がいておどろくわ

↑Top