20/04/20(月)11:36:31 格好良... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1587350191038.jpg 20/04/20(月)11:36:31 No.681318608
格好良い・いい感じのロゴ作るって結構難しそうだよね
1 20/04/20(月)11:38:28 No.681318990
これはファンの理解度が高すぎたパターンかな?
2 20/04/20(月)11:39:07 No.681319126
JuJutsuをかっこよくするのなかなか難しくないか
3 20/04/20(月)11:39:34 No.681319194
ファンメイドのロゴのが確かにカッコいいけどパッと見でタイトルをデザインでなく文字として認識できるか、って意味では一番下のが正しいのかもなぁってなる
4 20/04/20(月)11:41:57 No.681319612
一番下の方が読みやすいし優れてる
5 20/04/20(月)11:43:05 No.681319845
チェンソーマンのロゴもいい感じだと思ったけど向こうのファンには微妙に感じる人もいるっぽいし難しい ヴァリアントカバーは向こうの文化だし日本語ロゴのカバー出すのが良い気がする もう既にやってるのかも知れないけど su3817095.jpg
6 20/04/20(月)11:44:11 No.681320041
まず読めないといかんし あんまり冒険できんよな公式は
7 20/04/20(月)11:44:52 No.681320152
アクトエイジ!
8 20/04/20(月)11:46:48 No.681320456
呪術はデモンスレイヤー見たいに変えて無いのね
9 20/04/20(月)11:47:20 No.681320545
act-ageでアクタージュって読み向こうでも伝わるのかな
10 20/04/20(月)11:48:33 No.681320749
廻戦の意味なんか日本人でもわからんしちゃんと読めればいいのでは
11 20/04/20(月)11:48:49 No.681320799
呪術こそ海外向けにタイトル変えてもいいのではって感じするけど
12 20/04/20(月)11:50:24 No.681321052
Spidermanを蜘蛛男にせずスパイダーマンにした方が格好良いのと同じ感覚なのかな
13 20/04/20(月)11:55:38 No.681321956
向こうはシンプルなネーミングが多いイメージある
14 20/04/20(月)11:56:28 No.681322123
呪術は一番下が好きだな
15 20/04/20(月)11:57:30 No.681322336
チェンソーマンのチープなロゴがたまらない
16 20/04/20(月)11:57:54 No.681322402
ジュジュチュカイセェン
17 20/04/20(月)11:58:21 No.681322491
>Spidermanを蜘蛛男にせずスパイダーマンにした方が格好良いのと同じ感覚なのかな 秘剣はHikenでいいのにシークレットソードに翻訳されるのちょっと不憫だなと毎度思う
18 20/04/20(月)12:05:24 No.681323849
技の翻訳とかも大変そうだな
19 20/04/20(月)12:06:11 No.681324022
領域の英訳がちょっと面白いことになってた
20 20/04/20(月)12:06:15 No.681324038
ドクターストレンジとか不思議博士になるもんな
21 20/04/20(月)12:07:22 No.681324251
公式翻訳って責任多いからそんな冒険出来ないんすよ
22 20/04/20(月)12:07:36 No.681324297
>技の翻訳とかも大変そうだな グレンカーイナー
23 20/04/20(月)12:07:39 No.681324307
呪術廻戦なんてGAIJINには馴染みのない言葉だろうから視認性大事だろうしなぁ ファンメイドの方は本格的に海外展開する前から情報仕入れてるようなコアなファン向けだからリスペクト重視でいいだろうけど
24 20/04/20(月)12:07:46 No.681324326
>秘剣はHikenでいいのにシークレットソードに翻訳されるのちょっと不憫だなと毎度思う まぁその辺りはシークレットって単語に対しての印象も向こうとこっちで違うだろうしな…難しいよ中々…
25 20/04/20(月)12:08:30 No.681324484
>ドクターストレンジとか不思議博士になるもんな けっそ!くるっそ!
26 20/04/20(月)12:08:54 No.681324555
オリエンタルさの欠片もねえな…ってなってしまったデモンスレイヤー
27 20/04/20(月)12:10:08 No.681324809
誘目性と識別性は重要だからな…
28 20/04/20(月)12:10:08 No.681324813
>オリエンタルさの欠片もねえな…ってなってしまったデモンスレイヤー 言葉のニュアンス的には上手く訳せてると思うんだが音の響きがどうしてもね…
29 20/04/20(月)12:10:38 No.681324899
向こうの翻訳でかっこいいって思えたのはガトツ・ゼロスタイルとか
30 20/04/20(月)12:10:57 No.681324966
まず縦幅がデカいロゴは背表紙に置けなくなるってことを認識した方が良い ファンが勝手に作ったロゴならそりゃどれだけでも印刷するにあたって必要なルール無視できるだろうが公式出版じゃできない
31 20/04/20(月)12:11:04 No.681324998
漫画の翻訳はコマに収めないといけないっていう制約もキツそうだなあって思ってしまう
32 20/04/20(月)12:11:11 No.681325022
BOBOBO-BO BO-BOBO
33 20/04/20(月)12:12:02 No.681325192
海外発祥でタイトルそのままのはアメコミヒーローとかニンジャスレイヤーとかあるけど ハリーポッターのなんとかみたいにタイトル一部を和訳するんじゃなくまるっと変えてる作品ってあるのかな 俺はゴームズの他にパッと思いつかない
34 20/04/20(月)12:12:33 No.681325311
>領域の英訳がちょっと面白いことになってた シャドーキメラガーデン! 嵌 合 暗 翳 庭 !
35 20/04/20(月)12:12:55 No.681325372
アナ雪とか原題Frozenでしょ
36 20/04/20(月)12:13:34 No.681325520
>海外発祥でタイトルそのままのはアメコミヒーローとかニンジャスレイヤーとかあるけど >ハリーポッターのなんとかみたいにタイトル一部を和訳するんじゃなくまるっと変えてる作品ってあるのかな >俺はゴームズの他にパッと思いつかない そんなの映画だと実数把握が不可能なぐらい掃いて捨てるほどあるよ
37 20/04/20(月)12:13:53 No.681325595
>俺はゴームズの他にパッと思いつかない 宇宙大作戦!
38 20/04/20(月)12:14:07 No.681325645
いいですよね ハムナプトラ
39 20/04/20(月)12:14:12 No.681325665
言葉遊び系のセリフがふんだんに使われてる作品とか翻訳者死にそう
40 20/04/20(月)12:14:58 No.681325840
映画のタイトルだと基本邦訳の方がすっと馴染むのは何でだろう…
41 20/04/20(月)12:16:08 No.681326118
西尾作品とか大変そう
42 20/04/20(月)12:16:34 No.681326206
でも最後の騎士王はラストナイトの方がしっくりくると思う
43 20/04/20(月)12:17:20 No.681326358
>そんなの映画だと実数把握が不可能なぐらい掃いて捨てるほどあるよ 後出しでごめんだけど映画は除外して ハリーポッターはまあ小説の方だと思って例に出した事にしてください
44 20/04/20(月)12:17:39 No.681326443
続・夕陽のガンマンは夕陽のガンマンの続編じゃないし 続・荒野の用心棒は荒野の用心棒とは全く関係ないという邦題の無茶苦茶っぷり
45 20/04/20(月)12:17:42 No.681326456
『Butch Cassidy and the Sundance Kid』って2人の主人公名並べただけの原題を 『明日に向って撃て!』にしたの好き
46 20/04/20(月)12:18:01 No.681326519
>ハリーポッターのなんとかみたいにタイトル一部を和訳するんじゃなくまるっと変えてる作品ってあるのかな >俺はゴームズの他にパッと思いつかない ベイマックス!
47 20/04/20(月)12:18:01 No.681326520
原題ガン無視ならそれこそランボー一作目とか
48 20/04/20(月)12:18:17 No.681326568
ニンジャスレイヤーは国産だよ!
49 20/04/20(月)12:18:51 No.681326674
>西尾作品とか大変そう 実際めだかボックスとかクソ大変だったとか聞くが
50 20/04/20(月)12:18:57 No.681326691
>ニンジャスレイヤーは国産だよ! え…?だって原作者は…
51 20/04/20(月)12:19:41 No.681326851
>実際めだかボックスとかクソ大変だったとか聞くが 翻訳版見た時はもう…もう休めっ…!ってなった… そこまで頑張らなくてもええよ…
52 <a href="mailto:沈黙シリーズ">20/04/20(月)12:20:12</a> [沈黙シリーズ] No.681326976
>続・夕陽のガンマンは夕陽のガンマンの続編じゃないし >続・荒野の用心棒は荒野の用心棒とは全く関係ないという邦題の無茶苦茶っぷり そうだね
53 20/04/20(月)12:21:13 No.681327218
アクタはファンメイドの方が日本語版の手書き文字感残ってていいけど 呪術は誤差だな
54 20/04/20(月)12:21:48 No.681327347
act-ageは日本語ロゴのアメリカではこういうタイプライター風のが台本っぽいのかな
55 20/04/20(月)12:22:50 No.681327589
>act-ageは日本語ロゴのアメリカではこういうタイプライター風のが台本っぽいのかな 関係ない これアリもののフォントだからサボっただけ 呪術もそう
56 20/04/20(月)12:23:43 No.681327789
ローマ字になると呪術はジョジョの外伝みたいに見えなくもないな…
57 20/04/20(月)12:24:21 No.681327929
こっちのアメコミ黎明期みたいに下手な翻訳した結果独特の言い回しになってる作品とかあったりしないのかな
58 20/04/20(月)12:25:18 No.681328127
>>ニンジャスレイヤーは国産だよ! >え…?だって原作者は… 君は何も気付いていない、いいね?
59 20/04/20(月)12:25:29 No.681328168
なんでそういうところで手抜くんだろうね って思うけど市場が小さいからだろうな多分
60 20/04/20(月)12:26:11 No.681328326
>なんでそういうところで手抜くんだろうね >って思うけど市場が小さいからだろうな多分 ファンメイドの方が先に「いいデザイン」使っちゃったから公式翻訳が割りを食ってるって話じゃないの?
61 20/04/20(月)12:26:15 No.681328342
ファンはすげぇ熱心だけどいかんせん絶対数は少ないからな
62 20/04/20(月)12:26:21 No.681328363
>>>ニンジャスレイヤーは国産だよ! >>え…?だって原作者は… >君は何も気付いていない、いいね? アッハイ
63 20/04/20(月)12:26:32 No.681328403
サボってるというかスレ画の二作品は現状単話配信しかしてない状態でロゴも仮みたいなもんで これがチェンソーマンみたいに単行本化すると色々デザインし直すからその時正式なロゴが作られると聞いた
64 20/04/20(月)12:26:51 No.681328469
手を抜かなかった結果読みにくくなってんじゃん呪術
65 20/04/20(月)12:27:05 No.681328511
よく見たら呪術廻戦は漢字のロゴ分解して作ってるな
66 20/04/20(月)12:27:10 No.681328535
チェンソーマンのロゴに関しては英語の方がカッチョイイ
67 20/04/20(月)12:27:20 No.681328578
そもそも翻訳にそんなにお金かけられてないから…
68 20/04/20(月)12:27:21 No.681328584
ファンメイドのが特別良いデザインに見えないな どっちでもいい
69 20/04/20(月)12:27:29 No.681328623
>ファンはすげぇ熱心だけどいかんせん絶対数は少ないからな 日本でアメコミ原語に手を出してるのがどれだけいるかみたいな話よな…
70 20/04/20(月)12:27:34 No.681328644
>チェンソーマンのロゴに関しては英語の方がカッチョイイ センスヤバいな あれRedditでも賛否両論だよ
71 20/04/20(月)12:27:48 No.681328704
>よく見たら呪術廻戦は漢字のロゴ分解して作ってるな kの部分は感心した
72 20/04/20(月)12:28:28 No.681328878
一概に元のデザインに寄せてれば良いものってわけじゃないしな…
73 20/04/20(月)12:28:35 No.681328910
>あれRedditでも賛否両論だよ 半分は賛なら別におかしくないのでは…?
74 20/04/20(月)12:28:52 No.681328988
>ファンメイドの方が先に「いいデザイン」使っちゃったから公式翻訳が割りを食ってるって話じゃないの? 違うと思う
75 20/04/20(月)12:28:57 No.681329001
>よく見たら呪術廻戦は漢字のロゴ分解して作ってるな それはそれで日本版ロゴ作ったとこの権利問題とか絡んできそう
76 20/04/20(月)12:29:11 No.681329052
>センスヤバいな >あれRedditでも賛否両論だよ 個人の感想に対して「賛否両論」は否定になってないのでは…
77 20/04/20(月)12:29:58 No.681329251
チェンソーはファングッズとしてあのダサいロゴの英字版買うつもりだけど それはそれとして明らかに日本語版とフランス語版の方ができがよいので…
78 20/04/20(月)12:30:02 No.681329262
>半分は賛なら別におかしくないのでは…? 「俺はredditに精通してるんだぜー」って言いたいだけだろうからほっといやりなさい
79 20/04/20(月)12:30:05 No.681329274
可読性の点でも英語圏の人間なら普通に問題なさそうだしな あとアクタの頭文字は大文字がいい
80 20/04/20(月)12:30:15 No.681329305
外人の評価が割れてるとセンスがヤバいてなるのはどんなロジックだよ
81 20/04/20(月)12:31:08 No.681329520
チェンソーマンのロゴ悪いとも思わんというか日本の方も別に凝ったロゴじゃねえだろ
82 20/04/20(月)12:31:12 No.681329538
普段からGAIJINの評価ばかり気にしてそうだな…
83 20/04/20(月)12:32:01 No.681329693
>サボってるというかスレ画の二作品は現状単話配信しかしてない状態でロゴも仮みたいなもんで >これがチェンソーマンみたいに単行本化すると色々デザインし直すからその時正式なロゴが作られると聞いた 海外だと呪術とアクタまだ単行本出てないの?
84 20/04/20(月)12:32:11 No.681329733
センス悪い人って堂々とそれを言うこと恥ないから 見てて共感性執着を感じる
85 20/04/20(月)12:32:33 No.681329828
チェンソーマンのロゴってなんか印象に残るデザインだったか?と思って見てみたら全然印象に残らないやつだった
86 20/04/20(月)12:32:38 No.681329847
チェンソーマンのロゴは単体で見るとダサいんだけどイラストと組み合わさると妙にこれだよこれ!って感じになるな
87 20/04/20(月)12:32:52 No.681329903
>センス悪い人って堂々とそれを言うこと恥ないから >見てて共感性執着を感じる それはどっちのことを言ってるんで…?
88 20/04/20(月)12:33:11 No.681329979
チェンソーマンはロゴからもB級感溢れてるから好きよ
89 20/04/20(月)12:33:33 No.681330052
海外作品の邦訳になるけどニンジャスレイヤーの物理書籍版は横書きなのに縦読みになってるのはいかにもなパルプっぽさでワオ…ゼン…ってなった
90 20/04/20(月)12:33:42 No.681330085
>チェンソーマンのロゴってなんか印象に残るデザインだったか?と思って見てみたら全然印象に残らないやつだった 表紙絵を出す為に馴染ませてるからね 英語版はチープでしかもチェンソーの図柄を押し出してて絵の上にベタっと貼り付けてる 全然違うものだけど後者の方がいいって言ってる人がいておどろくわ