20/03/26(木)14:09:46 キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1585199386262.webm 20/03/26(木)14:09:46 No.674312828
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 20/03/26(木)14:19:05 No.674314401
日本っぽい発音でサンキューって言えててすごい
2 20/03/26(木)14:22:36 No.674315009
メチャクチャ面白いな…
3 20/03/26(木)14:23:01 No.674315070
めっちゃ面白い
4 20/03/26(木)14:24:58 No.674315397
賠償
5 20/03/26(木)14:25:15 No.674315444
日本語の表現力は世界一豊かなのかもしれないけど 世界一複雑かつ煩雑かつ分かりにくいと思う
6 20/03/26(木)14:26:13 No.674315612
英語なのに落語のテンポで吹く
7 <a href="mailto:sage">20/03/26(木)14:29:06</a> [sage] No.674316063
too long!!
8 20/03/26(木)14:31:37 No.674316457
下げってそういう…
9 20/03/26(木)14:34:33 No.674316910
いやよく考えついたなこれ......
10 20/03/26(木)14:39:59 No.674317684
目の付け所が違うな サンキューは確かに
11 20/03/26(木)14:40:25 No.674317743
>英語なのに落語のテンポで吹く 英語なのに発音が落語っぽい
12 20/03/26(木)14:41:07 No.674317846
まず芸名からして面白くてずるい
13 20/03/26(木)14:42:39 No.674318097
しかし英語圏の人に日本語部分伝わるんだろうか どっちにせよ字幕が必要じゃない?
14 20/03/26(木)14:43:22 No.674318190
普通に笑っちゃった
15 20/03/26(木)14:44:33 No.674318393
確かに悪い悪いとかよりサンキューは気を使ってない感がある…
16 20/03/26(木)14:46:01 No.674318675
よく考えると「アリガトウ」も有り難うでそのまま訳すと意味がわからなくなる
17 20/03/26(木)14:48:31 No.674319118
スタンダップコメディ風のジョークなのに間がところどころ漫談の間だ
18 20/03/26(木)14:48:57 No.674319186
こいつACのCM出てる人?
19 20/03/26(木)14:49:25 No.674319263
悪りぃな~はどう訳せばいいんだろうな…
20 20/03/26(木)14:50:14 No.674319400
>悪りぃな~はどう訳せばいいんだろうな… bad
21 20/03/26(木)14:50:34 No.674319459
多分Sorryのが近いよね?
22 20/03/26(木)14:52:25 No.674319792
英語だと落語独特の気取った感じがなくて聞きやすいな
23 20/03/26(木)14:54:26 No.674320140
オチでやられた…
24 20/03/26(木)14:54:37 No.674320163
バッドフォーユー?
25 20/03/26(木)14:55:59 No.674320396
>悪りぃな~はどう訳せばいいんだろうな… 実際の意味は わたしのためにあなたの時間をとらせてしまって悪いなと思っています だから sorry って感じ sorry=謝意の概念が英口語にあるのかは知らないけど
26 20/03/26(木)14:56:48 No.674320541
感謝の言葉もありませんとかそのまま受け取って感謝無いんかいってなるのかな
27 20/03/26(木)14:57:44 No.674320682
嘘をつけと 嘘をつくなが 同じ意図だったりするし…
28 20/03/26(木)14:59:09 No.674320966
謙譲表現とかどう見てるんだろうな
29 20/03/26(木)14:59:43 No.674321081
日本語ムヅカシイネ
30 20/03/26(木)15:00:39 No.674321251
なんて言い表したらいいかわかりませんって意味は伝わらんのかな
31 20/03/26(木)15:01:00 No.674321314
桂三輝でサンシャインって読むのか…
32 20/03/26(木)15:01:18 No.674321360
悪いなってこんな手間をかけさせて申し訳ないなって意味なんだけどそれを直訳しても通じないんだよね 感謝してるなら何で謝るんだよってのが向こうの論理だから
33 20/03/26(木)15:01:18 No.674321362
意味っていうか価値観の違いになってくるのかな…
34 20/03/26(木)15:01:23 No.674321382
昔の人はもうちょっと日本語の使いやすさとか考えなかったの…
35 20/03/26(木)15:01:52 No.674321468
>昔の人はもうちょっと日本語の使いやすさとか考えなかったの… 外国語との擦り合わせとか知らんし…
36 20/03/26(木)15:02:26 No.674321583
むしろよく同じ意味の単語がこんなあるなと思うよ 夢とドリームとか
37 20/03/26(木)15:02:41 No.674321632
thank you for your timeとかが近いのかな
38 20/03/26(木)15:02:54 No.674321680
面白いな…
39 20/03/26(木)15:03:28 No.674321806
>むしろよく同じ意味の単語がこんなあるなと思うよ >夢とドリームとか 似てるだけで全く同じ概念では無いと思う
40 20/03/26(木)15:03:45 No.674321860
>むしろよく同じ意味の単語がこんなあるなと思うよ >夢とドリームとか 日本語の夢が希望とか目標とかの意味になったのは英語の影響だぞ 従来はそんな意味ない
41 20/03/26(木)15:03:52 No.674321884
>夢とドリームとか そこらへんは普通に英語から意味引っ張ってきたんじゃなかったっけ
42 20/03/26(木)15:04:22 No.674321977
イギリス英語VSアメリカ英語みたいな
43 20/03/26(木)15:04:32 No.674321998
>むしろよく同じ意味の単語がこんなあるなと思うよ >夢とドリームとか 翻訳の影響受ける以前はむしろ正反対だったぞ
44 20/03/26(木)15:05:05 No.674322089
日本人だって日本語難しいのに…
45 20/03/26(木)15:06:02 No.674322272
全部thank youで表現できますからのこの落ちはすげえ
46 20/03/26(木)15:06:12 No.674322301
https://youtu.be/wT3NV3uN58s
47 20/03/26(木)15:06:34 No.674322387
どうやって訳すの?のあたりでダメだった
48 20/03/26(木)15:06:47 No.674322433
でもいやーどうもすいませんねって状況の時も英語ではサンキューでいいの?
49 20/03/26(木)15:06:59 No.674322479
sorryって自分の非を認めるってのがベースだからなあ…
50 20/03/26(木)15:07:14 No.674322542
よく考えたら「どうも」ってどういう意味だ…?
51 20/03/26(木)15:07:28 No.674322599
謙遜っていう概念が向こうにはないと聞く
52 20/03/26(木)15:07:33 No.674322614
>でもいやーどうもすいませんねって状況の時も英語ではサンキューでいいの? 言い方で区別つけるんかね
53 20/03/26(木)15:08:19 No.674322759
英語の翻訳の影響でニュアンス変わった日本語って結構あるよね
54 20/03/26(木)15:08:51 No.674322883
>謙遜っていう概念が向こうにはないと聞く シャーロックホームズが謙遜について語ってるセリフがあるから謙遜の概念はあるよ まああれはイギリスだからアメリカはどうかわからないけど
55 20/03/26(木)15:08:54 No.674322890
まあでも複雑だからこその言葉選びの面白さはあるよな 英語でゲームすると表現があっさりしすぎてる気がする
56 20/03/26(木)15:09:31 No.674323020
ネットで知り合った海外の友達に「これからよろしくお願いします」って英語で送ろうとしたら当てはまる英語がなくて困ったな
57 20/03/26(木)15:09:41 No.674323053
いや極端なこと言ってるだけで色んな言い回しくらいどんな言語だってあるよ この人が言ってるのは英語の挨拶は全部Hiで済むしILOVEYOU以外口説き文句がないとか言ってるようなもん
58 20/03/26(木)15:09:50 No.674323087
>謙遜っていう概念が向こうにはないと聞く 日本語に相当するようなのがないってだけでそれは違う 相手を立てる言い回しもたくさんあるし婉曲な表現もいっぱいある
59 20/03/26(木)15:09:55 No.674323098
いいよ(good) いいよ(no) いいよ(this is Ii)
60 20/03/26(木)15:10:14 No.674323175
この人確か海外に落語広めるためにただの翻訳じゃなくて日本の風俗とかも現地で通用しやすい形に変更して公演してる人だよね
61 20/03/26(木)15:10:31 No.674323222
>英語でゲームすると表現があっさりしすぎてる気がする ゲームに関しては簡潔に纏まってるから英語の方がわかりやすいのよね
62 20/03/26(木)15:11:17 No.674323358
むしろ日本語って素直に相手を褒める慣例句があんまりないよね 自分を卑下するような表現は豊富だけど
63 20/03/26(木)15:11:47 No.674323456
>英語でゲームすると表現があっさりしすぎてる気がする 英語でやると自分で脳内変換するから割と多彩になるし多分自身の感情全て表さずに個人の解釈に委ねるのが多いってのが英語圏の表現なんだと思う 例えばキャラクターの一人称とかを会話していくことで私、わたくし、ワタシ、アタシ、あて、儂、わらわとか色々と思い付いたりするし
64 20/03/26(木)15:12:32 No.674323608
>英語なのに落語のテンポで吹く しかもこの人上方落語の人なんだけど 英語圏に精通してる人からは「英語なのに大阪弁に聞こえる」と評判
65 20/03/26(木)15:12:49 No.674323645
>https://youtu.be/wT3NV3uN58s 字で言えば「う」に当たる伸ばす表現の違いがよくわからんとは聞いた覚えがある
66 20/03/26(木)15:13:07 No.674323708
月が綺麗ですね
67 20/03/26(木)15:13:45 No.674323822
>月が綺麗ですね これは場面を描写してくれないと月が綺麗だからなんなんだってなるからな…
68 20/03/26(木)15:14:19 No.674323921
顧問 肛門
69 20/03/26(木)15:14:36 No.674323971
この人のは石鹸のやつも好き…
70 20/03/26(木)15:14:50 No.674324017
>>英語でゲームすると表現があっさりしすぎてる気がする >英語でやると自分で脳内変換するから割と多彩になるし多分自身の感情全て表さずに個人の解釈に委ねるのが多いってのが英語圏の表現なんだと思う >例えばキャラクターの一人称とかを会話していくことで私、わたくし、ワタシ、アタシ、あて、儂、わらわとか色々と思い付いたりするし それは日本語話者が英語を訳す時の考え方だよぉ
71 20/03/26(木)15:14:52 No.674324022
えらいもんくらはりましたなぁ どうも
72 20/03/26(木)15:14:53 No.674324028
電話に出たら「申し上げますx2」だし別れの時は「それだったら」だし何この言語
73 20/03/26(木)15:15:18 No.674324106
下手すると年代で言葉の意味が変わっている日本語もあるから 外人は混乱するだろうな
74 20/03/26(木)15:15:24 No.674324126
私僕俺余某 IIIII あなたお前あんたてめえそなた YouYouYouYouYou