ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
20/02/27(木)10:45:06 No.666541614
Steamで最近外人に話しかけられるんだけど英語できないから日本語で書いたら相手に英語で翻訳される機能とかないかな 画像は途中でポケモンの話になってナツメが好きと言ったらくれた
1 20/02/27(木)10:45:54 No.666541701
外人は親切だな…
2 20/02/27(木)10:46:51 No.666541823
>外人はエッチだな…
3 20/02/27(木)11:03:57 No.666543928
FAPP
4 20/02/27(木)11:03:59 No.666543933
逐一翻訳サイトで訳して書き込もう もちろんそれ特有のぎこちない言い回しになるけど相手もそれ承知で受け取ってくれることも多いし
5 20/02/27(木)11:05:36 No.666544139
それしかないかー
6 20/02/27(木)11:07:14 No.666544352
俺そんな感じで翻訳でずーっと話して仲良くしてた外人が誕生日にPS4くれたよ
7 20/02/27(木)11:08:16 No.666544488
MTGMOで電波デッキ使ってたら同型の外国人と当たって最高だよな!って言い合ったことはある
8 20/02/27(木)11:09:16 No.666544619
逆にヒとか渋とかで翻訳エンジン通したと思われる日本語でメッセージくれたりもあるけど やっぱり好意的なものは素直にうれしいよ 本格的に何が言いたいのかわからないのもあるけど…
9 20/02/27(木)11:14:58 No.666545372
外人にもオススメしたいゲームのガイドをググル翻訳にかけながら書いたら 下手くそって言われちゃったよ 真面目に英語の勉強しようか悩む
10 20/02/27(木)11:17:20 No.666545709
>真面目に英語の勉強しようか悩む スラングが入るとマジで難しい 4chanとか趣味関係の掲示板見てそういうのも実地で勉強してるわ
11 20/02/27(木)11:18:00 No.666545812
機械翻訳と日本語を併せて書く 万が一機械翻訳がめちゃくちゃだったり誤訳でも 相手がちゃんと読む気があれば 日本語の文の方からなんとか拾ってくれる
12 20/02/27(木)11:19:07 No.666545967
>外人にもオススメしたいゲームのガイドをググル翻訳にかけながら書いたら >下手くそって言われちゃったよ ぶっちゃけ翻訳エンジン通してるのは見りゃわかるので (翻訳エンジンの使い方が)下手くそって意味も多分に含まれてると思うよそれ
13 20/02/27(木)11:19:51 No.666546060
英語でやってるディスコ鯖でチャットとかボイチャするのが結構勉強になる 自分の知ってるゲームだと言いたいこと大体分かるし向こうも理解してくれる
14 20/02/27(木)11:21:50 No.666546335
翻訳エンジンが訳しやすい日本語文作ることも大事だと思う やってるうちに結構コツは掴めてくる
15 20/02/27(木)11:22:26 No.666546413
いや向こうの人も頭悪い奴は頭悪いから機械翻訳と気づかず下手クソだなこいつと思ってる可能性は十分ある
16 20/02/27(木)11:22:34 No.666546426
>翻訳エンジンが訳しやすい日本語文作ることも大事だと思う >やってるうちに結構コツは掴めてくる 原文がロボみたいになるのいいよね
17 20/02/27(木)11:23:05 No.666546498
ただこうやって外人と話したいから英語学ぶかーってのはモチベとしては良いのでオススメする 俺はおかげで英語とロシア語と中国語と韓国語で相手を侮辱する言葉をたくさん覚えました
18 20/02/27(木)11:26:45 No.666547041
中国人から「酷!」と言われたけど誉め言葉だったというツイートがバズってたけど 英語スラングも「え?え?」ってなることばっかり
19 20/02/27(木)11:27:35 No.666547160
siriに翻訳してって言えば翻訳してくれるよ
20 20/02/27(木)11:27:58 No.666547217
lolだのlmaoだの
21 20/02/27(木)11:29:54 No.666547510
翻訳サイト使ってるよって予め言って外人と会話してる 日本人と知るや否やHENTAIANIMEいいよね…的な事言われた
22 20/02/27(木)11:30:39 No.666547622
>lolだの その点中華圏は「草」が定着したからlolよりわかりやすいっちゃわかりやすいかな…
23 20/02/27(木)11:31:19 No.666547725
>翻訳サイト使ってるよって予め言って外人と会話してる 文章見てわかってねよりそっちのほうがよさそう
24 20/02/27(木)11:33:24 No.666548056
ていうかこんだけコンピューターやAIの技術が発展してるってのに なんでいまだにリアルタイム翻訳機が作れないんだろう
25 20/02/27(木)11:34:15 No.666548203
イランの人とフレになってよく話してて日本語上手いねって聞いたら通訳雇ってるからと言われて石油王がってなった
26 20/02/27(木)11:34:52 No.666548293
>なんでいまだにリアルタイム翻訳機が作れないんだろう リアルタイムでスラングが生まれるから
27 20/02/27(木)11:38:05 No.666548789
翻訳サイト使ってもネットスラング的なものが全然わからねぇ
28 20/02/27(木)11:42:32 No.666549433
これでもグーグル先生賢くなった方だし…
29 20/02/27(木)11:43:33 No.666549587
機械翻訳なんて控えめに言ってもゴミだぞ 信用するな
30 20/02/27(木)11:52:08 No.666550867
a u f
31 20/02/27(木)12:02:57 No.666552447
外人が気遣って日本語翻訳して会話してくれたけど意味さっぱりだった