虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • ファミ... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    20/02/17(月)07:25:34 No.663868883

    ファミコンにありそうなタイトルだ

    1 20/02/17(月)07:44:45 No.663870324

    デモスレいいよね

    2 20/02/17(月)07:45:08 No.663870360

    知ってるイヤグワの小説でしょ

    3 20/02/17(月)07:49:21 No.663870683

    kimetsuとかで良かったのでは?

    4 20/02/17(月)07:49:28 No.663870693

    まあだいたい翻訳通りなんだけど何か違う

    5 20/02/17(月)07:49:57 No.663870728

    ノーヤイバ

    6 20/02/17(月)07:53:25 No.663871028

    オーガじゃダメったのだろうか ヴァンパイアって書かれると洋風感半端ないし…

    7 20/02/17(月)07:55:28 No.663871205

    オーガ感はなくない!?

    8 20/02/17(月)07:56:22 No.663871295

    俺も鬼はオーガと訳すものだと思ってた

    9 20/02/17(月)07:56:49 No.663871327

    oni でいいじゃない鬼は

    10 20/02/17(月)07:57:01 No.663871344

    これが海外でのタイトルなのか? ひデエモンだ

    11 20/02/17(月)07:57:22 No.663871380

    オーガだと勇次郎みたいなパワー系の怪物のイメージ

    12 20/02/17(月)07:59:02 No.663871518

    FullMetalDaemon MURAMASAみたいだ…

    13 20/02/17(月)07:59:57 No.663871616

    単純にでかくて強いだけならトロールとかオーガに相当するけど 特殊能力持ちで人を食らうってなると悪魔しか相当するものがない気はする

    14 20/02/17(月)08:00:37 No.663871674

    最終兵器彼女は海外のタイトルだとSAIKANOになってる

    15 20/02/17(月)08:02:13 No.663871811

    鬼殺隊はスレイヤーズになるのか

    16 20/02/17(月)08:03:49 No.663871961

    やるタイプかどうか知らんけど作中でタイトルと同じセリフが出るみたいな演出するとき薄れちゃうな

    17 20/02/17(月)08:10:23 No.663872541

    >鬼殺隊はスレイヤーズになるのか デーモンスレイヤーズ…?

    18 20/02/17(月)08:18:51 No.663873351

    スレイヤーだとまだ討つとかぐらいな感じで絶対皆殺しにするってほどでもなさそう

    19 20/02/17(月)08:21:14 No.663873573

    ドーモ タンジロ=サン

    20 20/02/17(月)08:21:23 No.663873585

    日本的な感性だとださく見えるけど 海外で受け取られるニュアンスは格好いいのかもしれん

    21 20/02/17(月)08:22:14 No.663873654

    忍殺やゴブスレと比べると慈悲はあるな

    22 20/02/17(月)08:22:17 No.663873666

    公式かファンが勝手に訳した非公式かわかんないけど迫力が… su3656844.png

    23 20/02/17(月)08:23:29 No.663873769

    CNの英語吹き替え版は日本からだと見れないんだっけか

    24 20/02/17(月)08:25:23 No.663873950

    >公式かファンが勝手に訳した非公式かわかんないけど迫力が… >su3656844.png キワミ感すごい

    25 20/02/17(月)08:26:48 No.663874065

    Seisatsu-Yodatsu

    26 20/02/17(月)08:27:00 No.663874086

    まあ鬼の性質考えると鬼というより悪魔ではあるよね

    27 20/02/17(月)08:28:25 No.663874210

    洋題見ると風情もクソもねえなぁって思うことがまぁあるけど 向こう的には風情があるなぁって思ってる場合もあんだろうか

    28 20/02/17(月)08:28:49 No.663874242

    そういやいわゆる脳筋って感じの見た目の敵キャラいないな鬼滅

    29 20/02/17(月)08:29:25 No.663874298

    >そういやいわゆる脳筋って感じの見た目の敵キャラいないな鬼滅 キャラ的にはアカザなんだろうけどアイツスマートだしな

    30 20/02/17(月)08:30:27 No.663874399

    わかりやすく脳筋だったのは父鬼

    31 20/02/17(月)08:32:21 No.663874567

    >わかりやすく脳筋だったのは父鬼 ああ言われてみればあいつそんな感じだな 何か片言だったし

    32 20/02/17(月)08:32:41 No.663874600

    Let's fuckみたいなセンスのなさを感じる

    33 20/02/17(月)08:40:51 No.663875355

    一応邦題?も書いてあるのね

    34 20/02/17(月)08:47:20 No.663875947

    >洋題見ると風情もクソもねえなぁって思うことがまぁあるけど >向こう的には風情があるなぁって思ってる場合もあんだろうか 英単語のニュアンスを日本人が出来ないってのもあるし難しいよな 日本人が感じるデーモンの意味と外人の感じるdemonの意味は違うし

    35 20/02/17(月)08:48:20 No.663876057

    剣心のサムライXと同じセンスだ

    36 20/02/17(月)08:49:09 No.663876138

    「鬼」「殺」

    37 20/02/17(月)08:50:44 No.663876295

    サムライXは誰でもない一流浪人である剣心と十字傷をかけた優れたネーミングなのに…

    38 20/02/17(月)08:51:24 No.663876362

    >サムライXは誰でもない一流浪人である剣心と十字傷をかけた優れたネーミングなのに… いやダサイよ…

    39 20/02/17(月)08:52:52 No.663876507

    「滅の刃」がSLAYERの一単語にまとまってるのは結構好き

    40 20/02/17(月)08:53:13 No.663876538

    つーか剣心侍じゃねえ

    41 20/02/17(月)08:54:08 No.663876618

    侍も剣士も 一緒よ

    42 20/02/17(月)08:54:52 No.663876678

    ジャパニーズヒーローはサムライかニンジャのどっちかだからな…

    43 20/02/17(月)08:55:33 No.663876737

    侍は今でいえば公務員だからな

    44 20/02/17(月)08:55:37 No.663876745

    日本で公爵も男爵も伯爵も同じように扱うし文化の違いよ文化の

    45 20/02/17(月)08:58:25 No.663876998

    タイトル全部を綺麗に訳して欲しい 「鬼滅」しか訳されてなくないか

    46 20/02/17(月)08:58:35 No.663877023

    刃なんだからソードとかブレードとかの単語使ってほしい

    47 20/02/17(月)08:59:03 No.663877062

    カタナ使って戦うジョブはサムライだろ?

    48 20/02/17(月)08:59:48 No.663877133

    ゴブスレのスピンオフかな?

    49 20/02/17(月)09:00:05 No.663877156

    海外版最初は違うタイトルだったらしい 序盤で打ち切られてアニメ化に合わせてタイトル変えてリブート

    50 20/02/17(月)09:00:47 No.663877220

    ていうか割と日本語でもよくわからん単語飛び交っておるがほんやくできているのだろうか?

    51 20/02/17(月)09:01:04 No.663877242

    すごい違う話になってそう

    52 20/02/17(月)09:01:14 No.663877251

    >序盤で打ち切られてアニメ化に合わせてタイトル変えてリブート 観る目ねえなGAIJIN

    53 20/02/17(月)09:02:08 No.663877330

    ネヅコ…タンジロ…!

    54 20/02/17(月)09:02:46 No.663877385

    >タイトル全部を綺麗に訳して欲しい >「鬼滅」しか訳されてなくないか ドラゴンを殺す剣をドラゴンスレイヤーって呼ぶようなもんだと思う

    55 20/02/17(月)09:04:38 No.663877561

    刃無くなってる…

    56 20/02/17(月)09:05:22 No.663877637

    >剣心のサムライXと同じセンスだ オリジナリティあるぶんまだあっちのがマシだと思う

    57 20/02/17(月)09:06:18 No.663877724

    つべの海外動画で見たけどしのぶさんの蟲柱とかはInsect Pillarだったな…

    58 20/02/17(月)09:06:48 No.663877766

    >刃無くなってる… アカザが主役かもしれん…

    59 20/02/17(月)09:07:00 No.663877795

    呼吸はなんていうの?

    60 20/02/17(月)09:08:42 No.663877981

    ムキムキねずみはどうなるんだ…マッスルマウスかなんかか

    61 20/02/17(月)09:09:10 No.663878023

    >呼吸はなんていうの? ブレスオブファイア

    62 20/02/17(月)09:09:11 No.663878027

    書き込みをした人によって削除されました

    63 20/02/17(月)09:09:46 No.663878093

    愚直に訳すとEdge of DemonBaneとかになるので危い

    64 20/02/17(月)09:10:22 No.663878152

    外人でも原題がダサいのはダサいと思ってるからセーフ!

    65 20/02/17(月)09:10:41 No.663878177

    >刃なんだからソードとかブレードとかの単語使ってほしい 西洋の伝説・ファンタジーでドラゴンスレイヤーは「竜殺しの英雄」と「竜を殺した武器」両方の意味を持つよ その認識でデモンスレイヤーをGAIJINが解釈してくれるならば 「鬼を滅する者」「鬼殺しの刀」と捉えてくれる筈だからソードもブレードもなくても大丈夫だよ

    66 20/02/17(月)09:10:58 No.663878215

    ヒテンミツルギスタイル

    67 20/02/17(月)09:11:50 No.663878313

    >タイトル全部を綺麗に訳して欲しい >「鬼滅」しか訳されてなくないか key mets no yay bar

    68 20/02/17(月)09:12:32 No.663878368

    >メガドラにありそうなタイトルだ

    69 20/02/17(月)09:14:48 No.663878598

    センスある英語の言い回しってどんなの?

    70 20/02/17(月)09:17:04 No.663878855

    スレイヤーズの最終巻のサブタイがデモンスレイヤーズだった様な…

    71 20/02/17(月)09:17:26 No.663878897

    >センスある英語の言い回しってどんなの? sweet surrender

    72 20/02/17(月)09:20:01 No.663879194

    >「鬼を滅する者」「鬼殺しの刀」と捉えてくれる筈だからソードもブレードもなくても大丈夫だよ 思ったより深みがあった

    73 20/02/17(月)09:20:43 No.663879277

    刀の銘が鬼殺しってニュアンスならありだけど ニンジャスレイヤーとかゴブリンスレイヤーの流れがあるから…

    74 20/02/17(月)09:21:03 No.663879317

    訳もだけどフォントの罪がでかい

    75 20/02/17(月)09:21:13 No.663879330

    龍殺しの剣をドラゴンスレイヤーって呼ぶんだから 実は直訳なんだなスレ画は

    76 20/02/17(月)09:21:20 No.663879345

    実際ドラゴンスレイヤーとか剣のイメージだしな

    77 20/02/17(月)09:24:01 No.663879695

    洋画の日本版タイトルもそうだけど無理にタイトル変えずにそのまんまじゃダメなんだろうか

    78 20/02/17(月)09:24:48 No.663879787

    無限の住人→ブレードオブイモータルいいよね

    79 20/02/17(月)09:25:12 No.663879835

    Tight tights

    80 20/02/17(月)09:25:31 No.663879876

    そのままだとアナ雪とかフローズンだぞ こっちじゃ絶対当たらんわ

    81 20/02/17(月)09:25:53 No.663879941

    >実際ドラゴンスレイヤーとか剣のイメージだしな 日本ではそうだけども…

    82 20/02/17(月)09:27:34 No.663880147

    スレ通読したら 鬼滅の刃というもってまわったいいまわしを デモンスレイヤーという古典的な解釈でやっつけてるのがクールにみえてきた 古めかしさのある絵柄と古風な表現にもマッチしてる

    83 20/02/17(月)09:28:06 No.663880228

    ディズニー映画の原題はシンプルだよね Upとか

    84 20/02/17(月)09:28:15 No.663880240

    ウォーターブレスファーストスタイルUchishio