虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

19/10/26(土)22:53:01 ラファ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1572097981683.jpg 19/10/26(土)22:53:01 No.633850884

ラファエル君とヒルダちゃんの支援Aで登場する花が気になるんで 花言葉の部分の『末永くよろしく』が英文でどうなってるか調べたら 『Hold me close to your heart.』にとなってて直訳すると『あなたの心の側に私を抱いて』で 日本語版よりめっちゃ恋愛色増してないかこれ…?となった表情

1 19/10/26(土)22:55:19 No.633851642

他の支援も海外版だと直接的なんだろうか

2 19/10/26(土)22:56:21 No.633851978

そんな知識教えられたら他のやつも気になっちゃうじゃん!

3 19/10/26(土)22:58:12 No.633852552

英文にして調べても該当の花はわからなくてつらあじな表情

4 19/10/26(土)23:00:05 No.633853154

>そんな知識教えられたら他のやつも気になっちゃうじゃん! 本体設定の言語を英語にしたら見れるぞ!

5 19/10/26(土)23:02:05 No.633853762

英語版だとメルセデスのキャラが日本語版と印象違うって海外ユーザーが言ってたな けど英語のニュアンスわからないからどう違うのかよくわからなかった…

6 19/10/26(土)23:04:18 No.633854474

調べると正式な訳は「心の中で抱きしめて」になるっぽいな なんかロマンチックだ

7 19/10/26(土)23:04:19 No.633854481

基本英語だと文字数とか適切な語がないとかの関係でかなり言ってること違うじゃねえかお前ってなるの風花とかFEに限らず割とある

8 19/10/26(土)23:05:35 No.633854890

風花雪月がスリーハウシズだもんだ……

9 19/10/26(土)23:07:01 No.633855378

末長くよろしくと全然意味合い変わるなこれ

10 19/10/26(土)23:10:41 No.633856548

>英語版だとメルセデスのキャラが日本語版と印象違うって海外ユーザーが言ってたな >けど英語のニュアンスわからないからどう違うのかよくわからなかった… 声が違和感あるとかじゃなかったかな

11 19/10/26(土)23:15:49 No.633858113

ほかの支援どうなるか見たくなった

12 19/10/26(土)23:33:20 No.633863924

英語版だと殿下ですらストレートに告白してくると聞いた

13 19/10/26(土)23:36:16 No.633865048

>英語版だと殿下ですらストレートに告白してくると聞いた マジかよ

14 19/10/26(土)23:37:39 No.633865635

英語は基本的に回りくどい感情表現を嫌うので好きとか愛してるとか言わないんだけどこの支援Sどういう感情で言ってんの?と思った時などは活用するといい 大体分かりやすい単語が入ってるから

15 19/10/26(土)23:37:57 No.633865767

close(near) to one's heartで大事にするみたいな意味だから そばに置いて離さないでね的な感じかな

16 19/10/26(土)23:37:58 No.633865768

海外だとストレートな表現が受けるのかな

17 19/10/26(土)23:38:48 No.633866094

>そばに置いて離さないでね的な感じかな なんか重く感じる!

18 19/10/26(土)23:38:54 No.633866138

英語版だとクロードがアイラブユー言うっていうのは聞いた

19 19/10/26(土)23:39:01 No.633866185

英語の支援会話見たいけど見るには言語切り替える必要があるよな 最初からプレイしないと無理かな…

20 19/10/26(土)23:39:14 No.633866266

スレッドを立てた人によって削除されました

21 19/10/26(土)23:39:55 No.633866518

あっちのメーチェはお姉さんボイスじゃなくて可愛いほうに振りすぎてるって評価らしい 海外はお姉さん役向きの声の人多そうなのに

22 19/10/26(土)23:40:00 No.633866550

>英語の支援会話見たいけど見るには言語切り替える必要があるよな >最初からプレイしないと無理かな… つべにも粗方上がってたと思う ストーリー会話もちょっと変わってたりするし発言の意図が分かりやすくなってたりする

23 19/10/26(土)23:40:09 No.633866584

スレッドを立てた人によって削除されました

24 19/10/26(土)23:40:10 No.633866593

>英語の支援会話見たいけど見るには言語切り替える必要があるよな >最初からプレイしないと無理かな… セーブデータそのままだから開放してる支援なら見れるよ

25 19/10/26(土)23:41:16 No.633867071

女のほうの自分のスレが落ちてこっちに闇うごきたかという表情

26 19/10/26(土)23:43:46 No.633868179

クロードの支援は情熱的な表現になっててまさに魔性のノンケだとか

27 19/10/26(土)23:43:53 No.633868228

「そばに置いて離さないでね」と首飾りを渡して戦後にラファエル君の宿にやってきて そのままいつくヒルダちゃんか…なんか微妙に怖いエンドになった気がするぞ!

28 19/10/26(土)23:44:01 No.633868278

スレッドを立てた人によって削除されました

29 19/10/26(土)23:44:07 No.633868307

あとifの時は会話の大半が差し替えになってた支援もあったりしたので(元が日本語的な迂遠な愛情表現すぎて恐らくエピソード自体が使えなかった)今回も探したらそういうのがあるかも

30 19/10/26(土)23:44:47 No.633868563

スレッドを立てた人によって削除されました

31 19/10/26(土)23:46:25 No.633869150

なんでこんなスレに闇がうごうごしてくるのかわからない表情

32 19/10/26(土)23:46:28 No.633869166

如何せん物量がエグくて翻訳まで手が回らぬ

33 19/10/26(土)23:46:37 No.633869214

ifは向こうでミームになってるI'm betrayalって全然意味違うじゃんってなった

34 19/10/26(土)23:46:40 No.633869222

>セーブデータそのままだから開放してる支援なら見れるよ ありがとう だが大まかな英語しか聞き取れねえ!細かいところなんて言ってるかわからねえ…英語勉強しときゃよかった

35 19/10/26(土)23:47:15 No.633869382

>クロードの支援は情熱的な表現になっててまさに魔性のノンケだとか 日本語でも十分魔性なのにそれ以上なのか 何なんだアイツ

36 19/10/26(土)23:47:31 No.633869473

>だが大まかな英語しか聞き取れねえ!細かいところなんて言ってるかわからねえ…英語勉強しときゃよかった 俺はSwitchの画面を見ながらGoogle翻訳に英文打ち込んで大まかな意味だけ把握してみてる

37 19/10/26(土)23:47:55 No.633869588

>だが大まかな英語しか聞き取れねえ!細かいところなんて言ってるかわからねえ…英語勉強しときゃよかった 今からでもおそくないよ

38 19/10/26(土)23:48:05 No.633869638

頭、使います、できます

39 19/10/26(土)23:48:17 No.633869707

今の周回だけためしに英語でやってみようかなあ

40 19/10/26(土)23:49:58 No.633870355

稀に元がネイティブだと...?な表現が神翻訳フィルターによりクオリティアップしてることもあるよね

41 19/10/26(土)23:50:34 No.633870548

殿下の支援S見たら「かけがえのない」が「my beloved(最愛の人)」になってるな

42 19/10/26(土)23:51:26 No.633870889

>殿下の支援S見たら「かけがえのない」が「my beloved(最愛の人)」になってるな すごいど真ん中だ…

↑Top