19/10/26(土)22:53:01 ラファ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1572097981683.jpg 19/10/26(土)22:53:01 No.633850884
ラファエル君とヒルダちゃんの支援Aで登場する花が気になるんで 花言葉の部分の『末永くよろしく』が英文でどうなってるか調べたら 『Hold me close to your heart.』にとなってて直訳すると『あなたの心の側に私を抱いて』で 日本語版よりめっちゃ恋愛色増してないかこれ…?となった表情
1 19/10/26(土)22:55:19 No.633851642
他の支援も海外版だと直接的なんだろうか
2 19/10/26(土)22:56:21 No.633851978
そんな知識教えられたら他のやつも気になっちゃうじゃん!
3 19/10/26(土)22:58:12 No.633852552
英文にして調べても該当の花はわからなくてつらあじな表情
4 19/10/26(土)23:00:05 No.633853154
>そんな知識教えられたら他のやつも気になっちゃうじゃん! 本体設定の言語を英語にしたら見れるぞ!
5 19/10/26(土)23:02:05 No.633853762
英語版だとメルセデスのキャラが日本語版と印象違うって海外ユーザーが言ってたな けど英語のニュアンスわからないからどう違うのかよくわからなかった…
6 19/10/26(土)23:04:18 No.633854474
調べると正式な訳は「心の中で抱きしめて」になるっぽいな なんかロマンチックだ
7 19/10/26(土)23:04:19 No.633854481
基本英語だと文字数とか適切な語がないとかの関係でかなり言ってること違うじゃねえかお前ってなるの風花とかFEに限らず割とある
8 19/10/26(土)23:05:35 No.633854890
風花雪月がスリーハウシズだもんだ……
9 19/10/26(土)23:07:01 No.633855378
末長くよろしくと全然意味合い変わるなこれ
10 19/10/26(土)23:10:41 No.633856548
>英語版だとメルセデスのキャラが日本語版と印象違うって海外ユーザーが言ってたな >けど英語のニュアンスわからないからどう違うのかよくわからなかった… 声が違和感あるとかじゃなかったかな
11 19/10/26(土)23:15:49 No.633858113
ほかの支援どうなるか見たくなった
12 19/10/26(土)23:33:20 No.633863924
英語版だと殿下ですらストレートに告白してくると聞いた
13 19/10/26(土)23:36:16 No.633865048
>英語版だと殿下ですらストレートに告白してくると聞いた マジかよ
14 19/10/26(土)23:37:39 No.633865635
英語は基本的に回りくどい感情表現を嫌うので好きとか愛してるとか言わないんだけどこの支援Sどういう感情で言ってんの?と思った時などは活用するといい 大体分かりやすい単語が入ってるから
15 19/10/26(土)23:37:57 No.633865767
close(near) to one's heartで大事にするみたいな意味だから そばに置いて離さないでね的な感じかな
16 19/10/26(土)23:37:58 No.633865768
海外だとストレートな表現が受けるのかな
17 19/10/26(土)23:38:48 No.633866094
>そばに置いて離さないでね的な感じかな なんか重く感じる!
18 19/10/26(土)23:38:54 No.633866138
英語版だとクロードがアイラブユー言うっていうのは聞いた
19 19/10/26(土)23:39:01 No.633866185
英語の支援会話見たいけど見るには言語切り替える必要があるよな 最初からプレイしないと無理かな…
20 19/10/26(土)23:39:14 No.633866266
スレッドを立てた人によって削除されました
21 19/10/26(土)23:39:55 No.633866518
あっちのメーチェはお姉さんボイスじゃなくて可愛いほうに振りすぎてるって評価らしい 海外はお姉さん役向きの声の人多そうなのに
22 19/10/26(土)23:40:00 No.633866550
>英語の支援会話見たいけど見るには言語切り替える必要があるよな >最初からプレイしないと無理かな… つべにも粗方上がってたと思う ストーリー会話もちょっと変わってたりするし発言の意図が分かりやすくなってたりする
23 19/10/26(土)23:40:09 No.633866584
スレッドを立てた人によって削除されました
24 19/10/26(土)23:40:10 No.633866593
>英語の支援会話見たいけど見るには言語切り替える必要があるよな >最初からプレイしないと無理かな… セーブデータそのままだから開放してる支援なら見れるよ
25 19/10/26(土)23:41:16 No.633867071
女のほうの自分のスレが落ちてこっちに闇うごきたかという表情
26 19/10/26(土)23:43:46 No.633868179
クロードの支援は情熱的な表現になっててまさに魔性のノンケだとか
27 19/10/26(土)23:43:53 No.633868228
「そばに置いて離さないでね」と首飾りを渡して戦後にラファエル君の宿にやってきて そのままいつくヒルダちゃんか…なんか微妙に怖いエンドになった気がするぞ!
28 19/10/26(土)23:44:01 No.633868278
スレッドを立てた人によって削除されました
29 19/10/26(土)23:44:07 No.633868307
あとifの時は会話の大半が差し替えになってた支援もあったりしたので(元が日本語的な迂遠な愛情表現すぎて恐らくエピソード自体が使えなかった)今回も探したらそういうのがあるかも
30 19/10/26(土)23:44:47 No.633868563
スレッドを立てた人によって削除されました
31 19/10/26(土)23:46:25 No.633869150
なんでこんなスレに闇がうごうごしてくるのかわからない表情
32 19/10/26(土)23:46:28 No.633869166
如何せん物量がエグくて翻訳まで手が回らぬ
33 19/10/26(土)23:46:37 No.633869214
ifは向こうでミームになってるI'm betrayalって全然意味違うじゃんってなった
34 19/10/26(土)23:46:40 No.633869222
>セーブデータそのままだから開放してる支援なら見れるよ ありがとう だが大まかな英語しか聞き取れねえ!細かいところなんて言ってるかわからねえ…英語勉強しときゃよかった
35 19/10/26(土)23:47:15 No.633869382
>クロードの支援は情熱的な表現になっててまさに魔性のノンケだとか 日本語でも十分魔性なのにそれ以上なのか 何なんだアイツ
36 19/10/26(土)23:47:31 No.633869473
>だが大まかな英語しか聞き取れねえ!細かいところなんて言ってるかわからねえ…英語勉強しときゃよかった 俺はSwitchの画面を見ながらGoogle翻訳に英文打ち込んで大まかな意味だけ把握してみてる
37 19/10/26(土)23:47:55 No.633869588
>だが大まかな英語しか聞き取れねえ!細かいところなんて言ってるかわからねえ…英語勉強しときゃよかった 今からでもおそくないよ
38 19/10/26(土)23:48:05 No.633869638
頭、使います、できます
39 19/10/26(土)23:48:17 No.633869707
今の周回だけためしに英語でやってみようかなあ
40 19/10/26(土)23:49:58 No.633870355
稀に元がネイティブだと...?な表現が神翻訳フィルターによりクオリティアップしてることもあるよね
41 19/10/26(土)23:50:34 No.633870548
殿下の支援S見たら「かけがえのない」が「my beloved(最愛の人)」になってるな
42 19/10/26(土)23:51:26 No.633870889
>殿下の支援S見たら「かけがえのない」が「my beloved(最愛の人)」になってるな すごいど真ん中だ…